Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

flagellum

  • 1 flagellum

    flăgellum, i, n. [st1]1 [-] fouet, étrivières.    - flagellis ad mortem caedere, Hor. S. 1, 2, 41: fouetter jusqu'à ce que mort s'en suive.    - fig. mens sibi conscia facti torret flagellis, Lucr. 3: l'âme consciente de ses fautes s'inflige les brûlures du fouet. [st1]2 [-] ammentum, lanière de cuir [adaptée à la hampe du javelot].    - Virg. En. 7, 731. [st1]3 [-] pointe des tiges [de la vigne] ; rameau flexible.    - Catul. 62, 52; Virg. G. 2, 299; Col. 3, 10, 1. [st1]4 [-] bras des polypes.    - Ov. M. 4, 367. [st1]5 [-] mèche de cheveux.    - Sid. Ep. 1, 2.    - voir hors site flagellum.
    * * *
    flăgellum, i, n. [st1]1 [-] fouet, étrivières.    - flagellis ad mortem caedere, Hor. S. 1, 2, 41: fouetter jusqu'à ce que mort s'en suive.    - fig. mens sibi conscia facti torret flagellis, Lucr. 3: l'âme consciente de ses fautes s'inflige les brûlures du fouet. [st1]2 [-] ammentum, lanière de cuir [adaptée à la hampe du javelot].    - Virg. En. 7, 731. [st1]3 [-] pointe des tiges [de la vigne] ; rameau flexible.    - Catul. 62, 52; Virg. G. 2, 299; Col. 3, 10, 1. [st1]4 [-] bras des polypes.    - Ov. M. 4, 367. [st1]5 [-] mèche de cheveux.    - Sid. Ep. 1, 2.    - voir hors site flagellum.
    * * *
        Flagellum, Flagelli, Diminutiuum a Flagrum. Virgil. Les verges et sions ou bouts menuz et deliez des rameaux et branches d'arbres.
    \
        Flagella vitis. Varro. Les petits sarments qui croissent touts les ans au sarment taillé, lesquels portent le raisin.
    \
        Flagellum. Virgil. Fouet à chasser un cheval, Chassoire.
    \
        Inusta turpiter tibi flagella. Catull. Desquels tu as esté fouetté en sorte que les marques y sont.

    Dictionarium latinogallicum > flagellum

  • 2 flagellum

    flagellum n (pl -la ou flagellums) Biol flagelle m.

    Big English-French dictionary > flagellum

  • 3 flagellum

    flagellum [flə'dʒeləm]
    Biology & Botany flagelle m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > flagellum

  • 4 flagellum

    -i s n 2
    flagelle, fouet

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > flagellum

  • 5 زائدة شبيهة بالسوط

    flagellum; flagelle

    Dictionnaire Arabe-Français > زائدة شبيهة بالسوط

  • 6 flagello

    flăgello, āre, āvi, ātum [flagellum] - tr. - [st1]1 [-] fouetter, flageller.    - Suet. Cal. 26 1.    - flagellant colla comae, Mart. 4, 42, 7: les cheveux flottent sur le cou [st1]2 [-] fig. fouetter pour tenir dans l'ordre, torturer.    - flagellare messem, Plin.: battre le blé.    - flagellare terga caudā, Plin.: se battre les flancs avec sa queue.    - serta comis flagellare, Stat.: agiter les guirlandes sur ses cheveux. [st1]3 [-] tenir à l'étroit, tenir enfermé.    - laxas arca flagellat opes, Mart. 2, 30, 4: son coffre maintient à l'étroit des richesses débordantes (l'argent en abondance dort dans les coffres).    - flagellare annonam, Plin. 33, 164: accaparer le blé.
    * * *
    flăgello, āre, āvi, ātum [flagellum] - tr. - [st1]1 [-] fouetter, flageller.    - Suet. Cal. 26 1.    - flagellant colla comae, Mart. 4, 42, 7: les cheveux flottent sur le cou [st1]2 [-] fig. fouetter pour tenir dans l'ordre, torturer.    - flagellare messem, Plin.: battre le blé.    - flagellare terga caudā, Plin.: se battre les flancs avec sa queue.    - serta comis flagellare, Stat.: agiter les guirlandes sur ses cheveux. [st1]3 [-] tenir à l'étroit, tenir enfermé.    - laxas arca flagellat opes, Mart. 2, 30, 4: son coffre maintient à l'étroit des richesses débordantes (l'argent en abondance dort dans les coffres).    - flagellare annonam, Plin. 33, 164: accaparer le blé.
    * * *
        Flagello, flagellas, flagellare. Martial. Fouetter, Batre, Flageller.
    \
        Flagellare perticis frumentum. Plin. Le batre.
    \
        Flagellare annonam. Plin. Faire encherir les vivres.
    \
        Flagellare opes dicitur arca a Martiale. Tenir en serre.

    Dictionarium latinogallicum > flagello

  • 7 жгутик

    м. зоол.
    * * *
    n
    1) zool. flagellum, flagelle, fouet
    2) med. cil, cil vibratile

    Dictionnaire russe-français universel > жгутик

  • 8 animus

    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
    ănĭmus, i, m.    - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence.    - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie.    - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison.    - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience.    - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis.    - habere aliquid cum animo: méditer qqch.    - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch.    - in animo habere aliquem: songer à qqn.    - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi.    - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits.    - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire.    - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur.    - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau!    - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice.    - habere in animo + inf.: avoir l'intention de.    - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de.    - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de.    - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre.    - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever.    - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse.    - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de...    - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination.    - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience.    - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions.    - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir.    - ex animo: du fond du cœur, sincèrement.    - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur.    - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn.    - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs    - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur.    - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas.    - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter.    - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu.    - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance.    - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn.    - firmiore animo: avec plus de résolution.    - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn.    - animo deficere: perdre courage.    - animo demisso esse: être découragé.    - bono animo esto: aie bon courage.    - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats.    - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral.    - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante).    - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires.    - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).
    * * *
        Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.
    \
        Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.
    \
        Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?
    \
        Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.
    \
        Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.
    \
        Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.
    \
        Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.
    \
        Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.
    \
        Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.
    \
        Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.
    \
        Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.
    \
        AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.
    \
        AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.
    \
        Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.
    \
        Animi altissimi. Cic. Haultains.
    \
        Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.
    \
        Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.
    \
        Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.
    \
        Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.
    \
        Commotior. Cic. Esmeu.
    \
        Fortis. Plaut. Ferme et constant.
    \
        Generosior. Quintil. Noble.
    \
        Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.
    \
        Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.
    \
        Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.
    \
        Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.
    \
        Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.
    \
        Ingens. Horat. Grand courage.
    \
        Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.
    \
        Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.
    \
        Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.
    \
        Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.
    \
        Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.
    \
        Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.
    \
        Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.
    \
        Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.
    \
        Otiosus animus. Terent. Sans soulci.
    \
        Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.
    \
        Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.
    \
        Resides animi. Virg. Paresseux.
    \
        Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.
    \
        Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.
    \
        Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.
    \
        Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.
    \
        AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.
    \
        Captus animi. Tacit. Insensé.
    \
        Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.
    \
        Fidens animi. Virg. Asseuré.
    \
        Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.
    \
        Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.
    \
        Integer animi. Horat. Sage.
    \
        Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.
    \
        Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.
    \
        Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.
    \
        Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.
    \
        Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.
    \
        Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.
    \
        Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.
    \
        Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.
    \
        Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.
    \
        Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.
    \
        Adhibete animos. Ouid. Entendez.
    \
        Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.
    \
        Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.
    \
        Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.
    \
        Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.
    \
        Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.
    \
        Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.
    \
        Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.
    \
        Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.
    \
        Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.
    \
        Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.
    \
        Agere animum. Horat. Mener l'affection.
    \
        Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.
    \
        Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.
    \
        Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.
    \
        Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.
    \
        Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.
    \
        Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.
    \
        Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.
    \
        Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.
    \
        Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.
    \
        Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.
    \
        Cadere animis. Cic. Perdre le courage.
    \
        Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.
    \
        Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.
    \
        Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.
    \
        Componere animos. Cic. Moderer.
    \
        Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.
    \
        Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.
    \
        Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.
    \
        Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.
    \
        Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.
    \
        Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.
    \
        Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.
    \
        Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.
    \
        Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.
    \
        Conuertere animum. Liu. Tourner.
    \
        Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.
    \
        Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.
    \
        Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.
    \
        Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.
    \
        Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.
    \
        Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.
    \
        Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.
    \
        Deficere animis. Curt. Perdre le courage.
    \
        Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.
    \
        Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.
    \
        Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.
    \
        Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.
    \
        Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.
    \
        Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.
    \
        Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.
    \
        Diffundere animos Ouid. Resjouir.
    \
        Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.
    \
        Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.
    \
        Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.
    \
        Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.
    \
        Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.
    \
        Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.
    \
        Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.
    \
        Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.
    \
        Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.
    \
        Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.
    \
        Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.
    \
        Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.
    \
        Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.
    \
        Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.
    \
        Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.
    \
        Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.
    \
        Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.
    \
        Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.
    \
        Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.
    \
        Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.
    \
        Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.
    \
        Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.
    \
        Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.
    \
        Frangere animum. Ouid. Descourager.
    \
        Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.
    \
        Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.
    \
        Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.
    \
        Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.
    \
        Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.
    \
        Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.
    \
        Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.
    \
        Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.
    \
        Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.
    \
        Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.
    \
        Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.
    \
        Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.
    \
        Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.
    \
        Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.
    \
        Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.
    \
        Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.
    \
        Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.
    \
        Labant animi. Liu. Defaillent.
    \
        Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.
    \
        Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.
    \
        Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.
    \
        Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.
    \
        Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.
    \
        Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.
    \
        Mandare animis. Cic. Penser et considerer.
    \
        Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.
    \
        Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.
    \
        Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.
    \
        Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.
    \
        Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.
    \
        Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.
    \
        Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.
    \
        Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.
    \
        Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.
    \
        Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.
    \
        Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.
    \
        Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.
    \
        Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.
    \
        Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.
    \
        Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.
    \
        Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.
    \
        Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.
    \
        Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.
    \
        Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.
    \
        Sumere animum. Ouid. Prendre courage.
    \
        Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.
    \
        Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.
    \
        Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.
    \
        Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.
    \
        Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.
    \
        Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.
    \
        Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.
    \
        Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.
    \
        Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.
    \
        Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.
    \
        Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.
    \
        Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.
    \
        In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.
    \
        Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.
    \
        Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.
    \
        Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.
    \
        Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur.

    Dictionarium latinogallicum > animus

  • 9 fructuarius

    fructŭārĭus, a, um [fructus] qui doit rapporter, qui doit produire; de fruits, à fruits.    - fructuarii agri: champs soumis à une redevance annuelle.    - fructuārĭus, ii, m.: Ulp. usufruitier.    - fructuaria, ae, f.: Dig. usufruitière.
    * * *
    fructŭārĭus, a, um [fructus] qui doit rapporter, qui doit produire; de fruits, à fruits.    - fructuarii agri: champs soumis à une redevance annuelle.    - fructuārĭus, ii, m.: Ulp. usufruitier.    - fructuaria, ae, f.: Dig. usufruitière.
    * * *
        Fructuarius, Aliud adiectiuum: vt Flagellum vitis fructuarium. Columel. Le sarment fruictier.
    \
        Scrofam parere tot oportet porcos, quot mammas habeat: si minus pariet, fructuariam idoneam non esse. Varro. Bonne fruictiere, Bonne portiere.
    \
        Fructuarius. Vlpian. Usufruictier, Qui ha l'usufruict de quelque chose, Qui ha droict d'en prendre et cueillir les fruicts, la proprieté appartenant à un autre.

    Dictionarium latinogallicum > fructuarius

  • 10 praecipito

    praecipĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] précipiter, jeter de haut en bas, faire tomber; ruiner, perdre. [st2]2 [-] pousser, entraîner. [st2]3 [-] au fig. hâter, accélérer, presser, précipiter, abréger. [st2]4 - intr. - tomber, se précipiter, se perdre, aller à sa ruine, être à son déclin. [st2]5 [-] se presser, se hâter.
    * * *
    praecipĭto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] précipiter, jeter de haut en bas, faire tomber; ruiner, perdre. [st2]2 [-] pousser, entraîner. [st2]3 [-] au fig. hâter, accélérer, presser, précipiter, abréger. [st2]4 - intr. - tomber, se précipiter, se perdre, aller à sa ruine, être à son déclin. [st2]5 [-] se presser, se hâter.
    * * *
        Praecipito, praecipitas, pen. cor. praecipitare. Terent. Ruer, ou jecter du hault en bas, Precipiter.
    \
        Praecipitatus ex locis superioribus. Cic. Precipité.
    \
        Praecipitare palmitem, flagellum, et huiusmodi. Columella. Coucher par terre.
    \
        Aurium dolores interdum ad dementiam, mortemque praecipitant. Cels. Font devenir un homme insensé, et mourir.
    \
        Praecipitari in insidias. Liu. Tomber és embusches.
    \
        Praecipitant curae. Virgil. Contraignent et hastent.
    \
        Cursum praecipitare. Iuuenal. S'encourir hastivement.
    \
        Fata sua praecipitare. Lucan. Avancer sa mort.
    \
        Praecipitare moras. Virgil. Se haster.
    \
        Hyems iam praecipitauerat. Caes. L'yver estoit desja sur la fin, et sur le declin, Declinoit.
    \
        Nilus praecipitat ex altissimis montibus. Cic. Descend impetueusement, etc.
    \
        Praecipitare. Plaut. Faire quelque chose inconsidereement et à l'estourdi, Surhaster.
    \
        - priscos referre labores Praecipitat. Sil. Il se haste de reciter, etc.

    Dictionarium latinogallicum > praecipito

  • 11 productus

    prōductus, a, um part. passé de produco. [st2]1 [-] qu'on a fait avancer, qu'on a fait paraître, amené, produit. [st2]2 [-] Suet. prostitué. [st2]3 [-] mis au monde. [st2]4 [-] attiré, déterminé. [st2]5 [-] tiré de, dérivé. [st2]6 [-] poussé (au fig), emporté, s'avançant. [st2]7 [-] allongé, étendu, développé, long. [st2]8 [-] longue (en parl. d'une syllabe). [st2]9 [-] prolongé; différé. [st2]10 [-] préféré, préférable, désirable.    - producta, ōrum, n.: choses préférables (dans la langue des stoïciens, biens extérieurs, comme la santé, qui sans être le souverain bien, sont préférables).
    * * *
    prōductus, a, um part. passé de produco. [st2]1 [-] qu'on a fait avancer, qu'on a fait paraître, amené, produit. [st2]2 [-] Suet. prostitué. [st2]3 [-] mis au monde. [st2]4 [-] attiré, déterminé. [st2]5 [-] tiré de, dérivé. [st2]6 [-] poussé (au fig), emporté, s'avançant. [st2]7 [-] allongé, étendu, développé, long. [st2]8 [-] longue (en parl. d'une syllabe). [st2]9 [-] prolongé; différé. [st2]10 [-] préféré, préférable, désirable.    - producta, ōrum, n.: choses préférables (dans la langue des stoïciens, biens extérieurs, comme la santé, qui sans être le souverain bien, sont préférables).
    * * *
        Productus, productior, productissimus. Cic. Long, ou Alongé.
    \
        Flagellum vitis productissimum. Columel. Treslong.

    Dictionarium latinogallicum > productus

  • 12 tortor

    tortŏr, ōris, m. [st2]1 [-] bourreau, tortionnaire. [st2]2 [-] celui qui fait tournoyer (la fronde), frondeur.    - tortor animus, Juv.: le remords vengeur.    - Apollo tortor, Suet.: Apollon, le bourreau (de Marsyas).
    * * *
    tortŏr, ōris, m. [st2]1 [-] bourreau, tortionnaire. [st2]2 [-] celui qui fait tournoyer (la fronde), frondeur.    - tortor animus, Juv.: le remords vengeur.    - Apollo tortor, Suet.: Apollon, le bourreau (de Marsyas).
    * * *
        Tortor, tortoris, penul. prod. masc. gen. Cic. Qui donne la geine et torture, Bourreau.
    \
        Animus tortor quatit occultum flagellum. Iuuenal. Le remors de conscience punit et tormente secretement et interieurement l'homme qui se sent coulpable d'avoir commis quelque meschant cas, La conscience faisant office de bourreau, etc.

    Dictionarium latinogallicum > tortor

  • 13 жгут

    м.

    соло́менный жгут — tortillon; bouchon m (de paille) ( для обтирания лошади)

    2) мед. garrot m

    наложи́ть жгут — mettre un garrot

    * * *
    n
    1) gener. bouchon, torche, toron, tortillon
    3) obs. tortis (пеньковый, льняной)
    6) IT. faisceau (напр. проводов)
    7) food.ind. boudin

    Dictionnaire russe-français universel > жгут

  • 14 мужская гамета малярийного плазмодия

    adj
    med. flagelle, flagellum

    Dictionnaire russe-français universel > мужская гамета малярийного плазмодия

  • 15 плетевидный полоз

    Dictionnaire russe-français universel > плетевидный полоз

  • 16 سوط

    martinet; knout; fouet; flagellum; flagelle; flagellation; férule; discipline; cravache

    Dictionnaire Arabe-Français > سوط

  • 17 flagello

    flagello s.m. 1. ( sferza) fouet: percuotere con il flagello frapper avec un fouet, fouetter. 2. ( supplizio) flagellation f.: condannare al flagello condamner à la flagellation. 3. ( fig) fléau: il flagello della carestia le fléau de la famine. 4. ( fig) ( calamità) fléau: suo figlio è un vero flagello son fils est un vrai fléau. 5. (Biol,Bot) flagelle, flagellum. 6. ( rar) ( gran quantità) tas, paquet: ha un flagello di soldi il a un paquet d'argent.

    Dizionario Italiano-Francese > flagello

См. также в других словарях:

  • FLAGELLUM — lemma Mart. l. 14. Apopn. Epigr. 55. Proficies nibil, hoc caedas licet usqueve flagello, Si tibi purpureo de grege currit equus. Ubi de equis purpureae factionis in Circensibus. Nempe flagellum aurigarum est. Unde Lunae auriganti id adscriptum ad …   Hofmann J. Lexicon universale

  • flagellum — ● flagellum nom masculin Sceptre égyptien caractérisé par trois lanières liées ensemble, figuré dans la main du pharaon et dans celle d Osiris. 1. flagelle [flaʒɛl] ou flagellum [flaʒelɔm; flaʒɛllɔm] n. m. ÉTYM. 1878; lat. flagellum « …   Encyclopédie Universelle

  • flagellum — (n.) 1852, in reference to microbes, from L. flagellum whip, scourge, dim. of flagrum whip, from PIE root *bhlag to strike …   Etymology dictionary

  • Flagellum — Fla*gel lum, n.; pl. E. {Flagellums}, L. {Flagella}. [L., a whip. See {Flagellate}, v. t.] 1. (Bot.) A young, flexible shoot of a plant; esp., the long trailing branch of a vine, or a slender branch in certain mosses. [1913 Webster] 2. (Zo[ o]l.) …   The Collaborative International Dictionary of English

  • flagellum — flagellum. См. жгутик. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • Flagellum — (lat.), 1) (röm. Ant.), lederner Riemen, in dessen Ende Blei od. Eisenstücke eingebunden waren; damit wurden Verbrecher gezüchtigt; 2) (Bot., Ausläufer), ein langer fadenförmiger Trieb, der oben aus der Wurzel entspringt u. unter der Erde… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Flagellum — (lat.), Geißel, s. Flimmer; in der Botanik soviel wie Schößling (s.d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Flagellum — vgl. Flagelle …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • flagellum — ► NOUN (pl. flagella) Biology ▪ a microscopic whip like appendage which enables many protozoans, bacteria, and spermatozoa to swim. ORIGIN Latin, little whip …   English terms dictionary

  • flagellum — [flə jel′əm] n. pl. flagella [flə jel′ə] or flagellums [L, a whip: see FLAGELLATE] 1. a whip 2. Biol. a whiplike part or process of some cells, esp. of certain bacteria, protozoans, etc., that is an organ of locomotion or produces a current in… …   English World dictionary

  • Flagellum — For the insect anatomical structure, see Antenna (biology). For the flagella of male Solifugae, see Solifugae. Flagella Code TH H1.00.01.1.01032 A flagellum ( …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»