-
61 устойчивость
ж.1) resistenza, stabilita, saldezzaустойчивость против / от износа — antiusura f3) (стабильность, постоянство) stabilità, continuitàустойчивость валюты — stabilità monetaria -
62 inespugnabile
inespugnàbile agg 1) неприступный fortezza inespugnabile -- неприступная крепость 2) fig непреклонный; неодолимый, непреоборимый fermezza inespugnabile -- непреклонная твердость -
63 inespugnabile
inespugnàbile agg 1) неприступный fortezza inespugnabile — неприступная крепость 2) fig непреклонный; неодолимый, непреоборимый fermezza inespugnabile — непреклонная твёрдость -
64 dare prova di
-
65 esigere
demand( riscuotere) exact* * *esigere v.tr.1 (comm.) ( riscuotere) to collect, to cash; ( pretendere) to exact: esigere un credito in sospeso, to collect an outstanding credit; esigere il pagamento di un debito, to exact payment of a debt; esigere un tributo, to exact (o raise) a tax; esigere imposte, to collect taxes2 ( richiedere con autorità) to insist on (sthg., doing); to demand, to require: esigo che voi partiate subito, I insist on your leaving (o that you leave) at once; esigere ubbidienza, to demand obedience; esigo da te una risposta chiara, I insist that you give me a clear (o unambiguous) answer; esigere delle scuse, to demand an excuse3 ( pretendere, volere) to require, to call for (sthg.); to demand, to expect, to ask: esigi troppo da me, you expect (o are asking) too much from me; questo lavoro esige molta pazienza, this work requires (o calls for) a lot of patience; l'opinione pubblica esige maggior fermezza dal governo, public opinion is demanding greater firmness from the government.* * *[e'zidʒere]verbo transitivo1) (pretendere) to demand [risposta, scuse]; to command, to exact, to require [ ubbidienza]; to insist on, to demand [ puntualità]; to compel [rispetto, attenzione]esigere qcs. da qcn. — to require sth. of o from sb., to demand sth. of sb.
esigi troppo da lui — you're too demanding o exacting of him, you expect too much of him
2) (comportare) [situazione, problema] to demand, to require [attenzione, spiegazione]; to call for [intervento, provvedimento]3) (dissuadere) to collect [ crediti]; to demand, to exact, to enforce [ pagamento]* * *esigere/e'zidʒere/ [46]1 (pretendere) to demand [risposta, scuse]; to command, to exact, to require [ ubbidienza]; to insist on, to demand [ puntualità]; to compel [rispetto, attenzione]; esigere qcs. da qcn. to require sth. of o from sb., to demand sth. of sb.; esigo che tu me lo dica! I insist you tell me! esigi troppo da lui you're too demanding o exacting of him, you expect too much of him2 (comportare) [situazione, problema] to demand, to require [attenzione, spiegazione]; to call for [intervento, provvedimento] -
66 proposito
m intentiona che proposito? what about?a proposito by the waya proposito di about, with reference todi proposito deliberately, on purposecapitare a proposito turn up at just the right moment* * *proposito s.m.1 ( proponimento) purpose; ( intenzione) intention; ( disegno) plan; ( scopo) purpose, aim, object: onestà, fermezza di proposito, honesty, firmness of purpose; ho fatto il proposito di non uscire per qualche giorno, I have decided not to go out for a few days; i miei propositi sono sempre buoni, ma non riesco mai a portarli a termine, my intentions are always good, but I never succeed in carrying them out; non so che proposito abbia, I do not know what his intentions (o plans) are; cambiare proposito, to change one's mind; essere debole, fermo di proposito, to be weak, firm of purpose; il mio proposito era di diffondere la notizia, my aim (o object) was to spread the news; l'ha fatto col proposito di essere espulso, he did it with the intention of being expelled; questo non serve al mio proposito, this does not answer my purpose // di proposito, on purpose (o intentionally); ( seriamente) seriously (o in earnest): mettersi a studiare di proposito, to begin studying seriously (o in earnest); ogni tanto la provoca di proposito, occasionally he provokes her deliberately; non l'ha fatto di proposito, he didn't do it on purpose // uomo, donna di proposito, strong-willed man, woman2 ( tema, assunto) subject: mi dispiace non posso dirti nulla in proposito, sorry but I can't tell you anything on the subject // a proposito, relevant; at the right moment: ciò che disse era molto a proposito, what he said was very much to the purpose (o to the point o relevant); parlò a proposito, he spoke to the point; arrivare proprio a proposito, to arrive in the nick of time (o just in time o at the right moment); l'aumento di stipendio capita a proposito, the pay rise comes at the right moment; fare qlco. a proposito, to do sthg. at the right moment (o time) // a proposito, dove è andato tuo fratello?, by the way, where has your brother gone? // a proposito di, with regard to (o on the subject of o apropos of); a proposito di calcio, chi ha vinto ieri sera?, speaking of football, who won yesterday evening?; a questo proposito potrei dirti un mucchio di cose, I could tell you a lot of things on this subject; a questo proposito vorrei dirti che..., concerning this (o in this connection) I should like to tell you that...; sai qualcosa a proposito del tuo trasferimento?, do you know anything about your transfer? // fuori proposito, (di osservazione ecc.) out of place.* * *[pro'pɔzito]sostantivo maschile1) (intenzione) aim, intention, purposecol proposito di fare — with the intention o aim of doing
animato da buoni -i — well-meaning, full of good intentions
2) (argomento)non ho niente da dire a questo proposito — I don't have anything to say about that; "
vorrei parlarti" - "a quale o che proposito?" "I would like to speak to you" - "what about?"; a questo proposito vorrei dire che — concerning this o in this connection I'd like to say that
3) di proposito [dire, agire] on purpose, by design, designedly, with intenta proposito, hai visto...? — by the way o incidentally, did you see...?
a proposito, hai prenotato un tavolo? — speaking of which, have you booked a table? (opportunamente)
a proposito — [capitare, arrivare] at the right moment, just in time; [ parlare] to the point
a proposito di film, tennis... — talking of o about, speaking of films, tennis...
a proposito del tuo scoperto di conto... — about o regarding your overdraft
6) in proposito* * *proposito/pro'pɔzito/sostantivo m.1 (intenzione) aim, intention, purpose; col proposito di fare with the intention o aim of doing; animato da buoni -i well-meaning, full of good intentions; - i per l'anno nuovo New Year's resolutions2 (argomento) non ho niente da dire a questo proposito I don't have anything to say about that; "vorrei parlarti" - "a quale o che proposito?" "I would like to speak to you" - "what about?"; a questo proposito vorrei dire che concerning this o in this connection I'd like to say that3 di proposito [dire, agire] on purpose, by design, designedly, with intent4 a proposito (per introdurre un discorso) a proposito, hai visto...? by the way o incidentally, did you see...? a proposito, hai prenotato un tavolo? speaking of which, have you booked a table? (opportunamente) a proposito [capitare, arrivare] at the right moment, just in time; [ parlare] to the point5 a proposito di a proposito di film, tennis... talking of o about, speaking of films, tennis...; a proposito del tuo scoperto di conto... about o regarding your overdraft...6 in proposito non so nulla in proposito I know nothing of the matter; chiedere spiegazioni in proposito to ask for explanations on the subject. -
67 pugno di ferro
(tirapugni) knuckleduster Brit, brass knuckles pl Amun pugno di — a handful of* * *pugno di ferroiron fist o hand\→ ferro————————pugno di ferro(tirapugni) knuckle-duster; (fermezza) iron fist.\→ pugno -
68 costanza sf
[kos'tantsa](gen) constancy, (fig : fermezza) constancy, steadfastness -
69 costanza
costanzacostanza [kos'tantsa]sostantivo Feminin1 (di persona) Beharrlichkeit Feminin, Ausdauer Feminin; (fermezza) Beständigkeit Feminin2 tecnica, tecnologia, scienza Stetigkeit Feminin, Konstanz FemininDizionario italiano-tedesco > costanza
70 determinatezza
determinatezzadeterminatezza [determina'tettsa]sostantivo Feminin1 (precisione) Genauigkeit Feminin, Exaktheit Feminin2 (fermezza) Entschlossenheit Feminin, Entschiedenheit FemininDizionario italiano-tedesco > determinatezza
71 fortezza
fortezzafortezza [for'tettsa]sostantivo Feminin1 militare Festung Feminin2 (robustezza, fermezza) Stärke Feminin; (d'animo, di carattere) Festigkeit Feminin3 (virtù) Tapferkeit FemininDizionario italiano-tedesco > fortezza
72 polso
73 solidità
solidità s.f. 1. solidité: la solidità di un pilastro la solidité d'un pilier. 2. ( fig) ( validità) solidité, validité. 3. ( fermezza) fermeté. 4. (Econ,Comm) solidité: la solidità di una banca la solidité d'une banque. 5. (rif. a colori) solidité.74 costanza
sf [kos'tantsa](gen) constancy, (fig : fermezza) constancy, steadfastness75 genocidio
m."La Chiesa condanna con fermezza tutte le forme di genocidio" (papa Wojtila) — "Церковь безоговорочно осуждает все формы геноцида" (папа римский Войтыла)
76 tenacia
f.упорство (n.); (fermezza) твёрдость, стойкость; (risolutezza) решимость77 virile
СтраницыСм. также в других словарях:
fermezza — /fer mets:a/ s.f. [der. di fermo1]. 1. (non com.) [l essere fermo, saldo: la f. del braccio ] ▶◀ saldezza, stabilità. ◀▶ instabilità, mobilità. 2. (fig.) [l essere fermo, risoluto: sostenere con f. i colpi della sorte ] ▶◀ determinatezza,… … Enciclopedia Italiana
fermezza — fer·méz·za s.f. 1. CO lo stare fermo; stabilità: la fermezza di un edificio | saldezza, assenza di esitazioni: la fermezza della mano Sinonimi: fissità, saldezza, stabilità, staticità | durezza, resistenza, robustezza. Contrari: dinamicità,… … Dizionario italiano
fermezza — {{hw}}{{fermezza}}{{/hw}}s. f. 1 (raro) Caratteristica di ciò che è fermo. 2 (fig.) Costanza, saldezza, risolutezza: fermezza di propositi … Enciclopedia di italiano
fermezza — pl.f. fermezze … Dizionario dei sinonimi e contrari
fermezza — s. f. 1. (raro) fissità, stabilità, saldezza CONTR. mobilità, cedevolezza, instabilità 2. (fig.) costanza, fortezza, risolutezza, perseveranza, tenacia, imperturbabilità, irremovibilità, ostinazione, pertinacia, energia, decisione, rigore,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Con fermezza — (ital.), mit Festigkeit, unbeweglich … Pierer's Universal-Lexikon
con fermezza — fermamente ит. [фэрмамэ/нт] con fermezza [кон фэрмэ/цца] fermo [фэ/рмо] крепко, твердо, уверенно … Словарь иностранных музыкальных терминов
costanza — s. f. 1. fermezza, perseveranza, tenacia, inflessibilità, fedeltà, stabilità, linearità, persistenza, pertinacia, pervicacia, pazienza, diligenza, ostinazione, accanimento, carattere, saldezza, assiduità, insistenza, resistenza, coerenza,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
determinazione — s. f. 1. definizione, indicazione precisa, delimitazione □ (dir., di una causa) sentenza CONTR. indeterminatezza 2. (di persona) decisione, deliberazione, risoluzione, proposito, partito, intenzione □ risolutezza, fermezza, caparbietà,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Violin Concerto (Khachaturian) — Aram Khachaturian s Violin Concerto in D minor was completed in 1940 and dedicated to the great Russian violinst David Oistrakh, who premièred the concerto in Moscow on November 16, 1940. Oistrakh advised Khachaturian on the composition of the… … Wikipedia
costanza — co·stàn·za s.f. 1. AU perseveranza, fermezza: dimostrare costanza negli studi Sinonimi: assiduità, fermezza, ostinazione, regolarità, stabilità. Contrari: alternanza, inalterabilità, incostanza, irregolarità, mobilità. 2. TS scient. invariabilità … Dizionario italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский