-
1 эмигрировать
-
2 эмигрировать
-
3 эмигрировать
-
4 эмигрировать
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > эмигрировать
-
5 эмигрировать
-
6 эмигрировать
-
7 что может вас заставить покинуть страну?
Универсальный русско-английский словарь > что может вас заставить покинуть страну?
-
8 к чему вам покидать страну?
General subject: whatever can you want to emigrate for?Универсальный русско-английский словарь > к чему вам покидать страну?
-
9 переезжать
1) General subject: cross, emigrate, ferry (на лодке, пароме), flit, get, leave, move, move about, pass, remove, run over, transit, get about, get abroad, move home2) Rare: vehiculate3) Law: amove4) Accounting: transfer5) Makarov: move house, shift, come over, cross over -
10 переехать
1) General subject: come over, cross over, ferry, leave (My sister has left for Moscow - моя сестра уехала в Москву), move, move about, override, pass, remove, run down, run over, settle in, run down (кого-л.), (к кому-л.) move in, move home2) Colloquial: emigrate3) Makarov: change address -
11 перемещать
1) General subject: counterchange, dislocate, displace, draw (to, toward, into, etc), emigrate (население), heave, interchange, move, remove, resettle, shift, shuffle, switch around, switch round, take up, transfer, translate, translocate, transplace, transport, transpose, travel, (что-л.) dismount, reposition4) Medicine: dislodge5) Military: deploy (с целью последующего использования в бою), position6) Engineering: buck, carry, handle, heave (тяжести), scroll, stroke (напр. рабочего органа), traverse8) Railway term: run9) Law: amove10) Automobile industry: convey12) Metallurgy: drag13) Politics: (ся) relocate14) Information technology: deallocate (напр. программу в памяти), migrate, relocate (в памяти)15) Oil: skids (на салазках), pull, relocate, skid16) Business: defer18) Makarov: heave (напр. грузы), heave (напр., грузы), transplant, uproot, carry over, draw (в какое-л. положение), draw into (в какое-л. положение), draw to (в какое-л. положение), draw toward (в какое-л. положение)19) Taboo: inching20) Logistics: rehandle -
12 переселить
General subject: emigrate -
13 переселиться
-
14 переселять
-
15 переселяться
1) General subject: flit, hive off, move, transmigrate, transmigrate (о душах), trek, emigrate, migrate2) American: move stakes4) Makarov: transplant -
16 право эмигрировать
Politics: right to emigrateУниверсальный русско-английский словарь > право эмигрировать
-
17 принцип единого вероисповедования на территории Священной Римской Империи
Универсальный русско-английский словарь > принцип единого вероисповедования на территории Священной Римской Империи
-
18 эмигрировать
1) General subject: emigrate, expatriate, out migrate, out-migrate2) Economy: depart3) Makarov: expatriate oneself -
19 С-737
откуда, из-за чего и т. п. СЫР-БОР ЗАГОРЕЛСЯ (ГОРИТ) (ВЕСЬ) СЫР-БОР (ЗАГОРЕЛСЯ) из-за кого-чего, от кого-чего all coll VP (why has, it is unclear why etc) some event, commotion, trouble etc occurred: (that's) what (who) sparked the whole thing (that's) what set the fur flying (thatis) what set the whole thing off (that's (person X Is)) the cause of all the trouble (that's) what touched off the whole ruckus (thatfc) what all the commotion was about (that's (person X Is)) the reason for the whole upheaval(that's what caused (hence etc)) all the fuss. "„Но ты же угрожал ему (майору) пистолетом, - говорит он, - ты понимаешь, куда он это может повернуть". - п А мы скажем, что он врёт, - отвечаю я, - скажем, что он сам хотел остаться с бабами и от этого весь сыр-бор"» (Искандер 5). "'But you threatened him (the major) with a pistol / he says. 'You realize what he can make this sound like.' And well say he's lying,' I answer. 4W11 say he wanted to stay with the women himself and that's what sparked the whole thing'" (5a).Только потом, много позже, рассказал Михаил, из-за чего сыр-бор загорелся (Абрамов 1). Only later, much later, did Mikhail tell her what had set the fur flying (1a).А эти-то, из-за которых весь сыр-бор, беспрепятственно выезжают в Палестину для укрепления враждебного государства... (Аксёнов 6)....And those other ones, who are the cause of all the latest trouble, can emigrate to Palestine without hindrance in order to strengthen a hostile state... (6a).А потом, добавил Михаил, возвращаясь к тому, из-за чего загорелся сыр-бор, может, Евсей Тихонович вовсе и не за себя хочет получить пенсию, а за детей? (Абрамов 1). And besides, Mikhail added, returning to the subject which had touched off the whole ruckus, maybe it wasn't because of himself that Evsei Tikhonovich felt entitled to the pension, but because of his children (1a).Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).Восторгаясь Еленой Прекрасной, как-то запамятовали, что она дочь Зевса, и поэтому сыр-бор загорелся: кому владеть? (Терц 3). In their admiration for Helen of Troy people somehow leave out of account that she was the daughter of Zeus—hence all the fuss about who was to possess her (3a)...."Сыр" is the old short-form adjective, used instead of the contemporary long-form adjective «сырой». -
20 весь сыр-бор
• ОТКУДА, ИЗ-ЗА ЧЕГО и т.п. СЫР-БОР ЗАГОРЕЛСЯ < ГОРИТ>; (ВЕСЬ) СЫР-БОР (ЗАГОРЕЛСЯ) из-за кого-чего, от кого-чегоall coll[VPsubj]=====⇒ (why has, it is unclear why etc) some event, commotion, trouble etc occurred:- (that's) what < who> sparked the whole thing;- (that's < person X is>) the cause of all the trouble;- (that's < person X is>) the reason for the whole upheaval;- (that's what caused <hence etc>) all the fuss.♦ ""Но ты же угрожал ему [майору] пистолетом, - говорит он, - ты понимаешь, куда он это может повернуть". - " А мы скажем, что он врёт, - отвечаю я, - скажем, что он сам хотел остаться с бабами и от этого весь сыр-бор"" (Искандер 5). "'But you threatened him [the major] with a pistol,' he says. 'You realize what he can make this sound like.' And we'll say he's lying,' I answer. 'Well say he wanted to stay with the women himself and that's what sparked the whole thing'" (5a).♦ Только потом, много позже, рассказал Михаил, из-за чего сыр-бор загорелся (Абрамов 1). Only later, much later, did Mikhail tell her what had set the fur flying (1a).♦...А эти-то, из-за которых весь сыр-бор, беспрепятственно выезжают в Палестину для укрепления враждебного государства... (Аксёнов 6)....And those other ones, who are the cause of all the latest trouble, can emigrate to Palestine without hindrance in order to strengthen a hostile state... (6a).♦ А потом, добавил Михаил, возвращаясь к тому, из-за чего загорелся сыр-бор, может, Евсей Тихонович вовсе и не за себя хочет получить пенсию, а за детей? (Абрамов 1). And besides, Mikhail added, returning to the subject which had touched off the whole ruckus, maybe it wasn't because of himself that Evsei Tikhonovich felt entitled to the pension, but because of his children (1a).♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирался кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).♦ Восторгаясь Еленой Прекрасной, как-то запамятовали, что она дочь Зевса, и поэтому сыр-бор загорелся: кому владеть? (Терц 3). In their admiration for Helen of Troy people somehow leave out of account that she was the daughter of Zeus - hence all the fuss about who was to possess her (3a).—————← " Сыр" is the old short-form adjective, used instead of the contemporary long-form adjective "сырой".Большой русско-английский фразеологический словарь > весь сыр-бор
См. также в других словарях:
Emigrate — Saltar a navegación, búsqueda Emigrate Archivo:EmigrateLogo.jpg Richard Z. Kruspe líder de la banda. Información personal Origen … Wikipedia Español
Emigrate — Жанр Alternative Metal Industrial Metal Годы С 2005 по настоящее время Страна … Википедия
Emigrate — Logo von Emigrate … Deutsch Wikipedia
emigrate — em‧i‧grate [ˈemgreɪt] verb [intransitive] to leave your own country to live permanently in another country: • About 8000 people emigrate from the region each year. compare immigrate * * * emigrate UK US /ˈemɪgreɪt/ verb [I] ► to leave your… … Financial and business terms
Emigrate — Em i*grate, v. i. [imp. & p. p. {Emigrated}; p. pr. & vb. n. {Emigrating}.] [L. emigratus, p. p. of emigrare to remove, emigrate; e out + migrare to migrate. See {Migrate}.] To remove from one country or State to another, for the purpose of… … The Collaborative International Dictionary of English
Emigrate — Em i*grate, a. Migratory; roving. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
emigrate — index abandon (physically leave), abscond, depart, leave (depart), move (alter position), quit (evacuate) … Law dictionary
emigrate — 1778, a back formation from emigration, or else from L. emigratus, pp. of emigrare (see EMIGRATION (Cf. emigration)). Related: Emigrated; emigrating … Etymology dictionary
emigrate — immigrate (see under EMIGRANT) … New Dictionary of Synonyms
emigrate — [v] move to new country depart, migrate, move abroad, quit, remove, transmigrate; concept 198 Ant. remain, stay … New thesaurus
emigrate — ► VERB ▪ leave one s own country in order to settle permanently in another. DERIVATIVES emigration noun. ORIGIN Latin emigrare, from migrare migrate … English terms dictionary