-
1 dastehen
v/i (unreg., trennb., hat/ südd., österr., schw. ist -ge-)1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc.: stand; untätig: just stand there (doing nothing)2. fig.: ganz allein dastehen be left all on one’s own; dumm dastehen umg. be left looking the fool; gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position; mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name); wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg., Am. auch I look like a dope umg.; wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?* * *da|ste|henvi sep irreg aux haben or sein1) (= da sein) to stand therewie stehst denn du wieder da! — what sort of a way do you call that to stand!
steh nicht so dumm da! — don't just stand there looking stupid
2) (fig)anders/glänzend/gut/schlecht dástehen — to be in a different/splendid/good/bad position
die Firma/Regierung steht wieder gut da — the company/government is doing all right again (inf) or is in a good position again
allein dástehen — to be on one's own
einzig dástehen — to be unique or unparalleled
jetzt stehe ich ohne Mittel/als Lügner da — now I'm left with no money/looking like a liar
wenn die Sache schiefgeht, stehst du dumm da — if things go wrong you'll be left looking stupid
wie stehe ich jetzt da! (Selbstlob) — just look at me now!; (Vorwurf) what kind of fool do I look now!
* * *da|ste·hen[ˈda:ʃte:ən]1. (untätig an einer Stelle stehen) to stand therenur so/einfach \dastehen to be just/simply standing theredumm/wie ein begossener Pudel \dastehen to stand there stupidly/sheepishly [or with a stupid/sheepish expression [on one's face]]konsterniert/verblüfft/verwundert \dastehen to stand there scandalized/stunned/astonishedwie der Ochs vorm Berg \dastehen to be at a [dead] loss2. (erscheinen)mit leeren Händen \dastehen to stand there [or be left] empty-handedals Dummkopf/Lügner \dastehen to be left looking like an idiot/a liarallein \dastehen to be left [all fam] alone [in the world]besser/anders/gut/schlecht \dastehen to be in a better/different/good/bad positioneinzig \dastehen to be unique [or in a class of its own3.▶ na, wie stehe ich jetzt da? (selbst lobend) well, wasn't I just wonderful?; (Vorwurf) what a fool I must look now!* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) ([untätig] stehen) [just] stand theredastehen wie der Ochs vorm Berg — (salopp) be completely baffled
[ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world
mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc
* * *1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc: stand; untätig: just stand there (doing nothing)2. fig:ganz allein dastehen be left all on one’s own;dumm dastehen umg be left looking the fool;gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position;mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name);wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg, US auch I look like a dope umg;wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) ([untätig] stehen) [just] stand theredastehen wie der Ochs vorm Berg — (salopp) be completely baffled
2) (in einer bestimmten Lage sein) find oneself[ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world
mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc
* * *v.to stand there expr. -
2 dastehen
da|ste·hen [ʼda:ʃte:ən]vi1) ( untätig an einer Stelle stehen) to stand there;nur so/einfach \dastehen to be just/simply standing there;dumm/wie ein begossener Pudel \dastehen to stand there stupidly/sheepishly [or with a stupid/sheepish expression [on one's face]];wie der Ochs vorm Berg \dastehen to be at a [dead] loss2) ( erscheinen)mit leeren Händen \dastehen to stand there [or be left] empty-handed;als Dummkopf/Lügner \dastehen to be left looking like an idiot/a liar;allein \dastehen to be left [all ( fam)] alone [in the world];einzig \dastehen to be unique [or in a class of its own];WENDUNGEN:na, wie stehe ich jetzt da? ( selbst lobend) well, wasn't I just wonderful?;( Vorwurf) what a fool I must look now! -
3 dastehen
-
4 dastehen wie der Ochs vorm Berg
to be at a complete loss (as to what to do)Deutsch-Englisches Wörterbuch > dastehen wie der Ochs vorm Berg
-
5 dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor
to be at a complete loss (as to what to do)Deutsch-Englisches Wörterbuch > dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor
-
6 finanziell besser dastehen
finanziell besser dastehen
to be better fixed financiallyBusiness german-english dictionary > finanziell besser dastehen
-
7 konkurrenzlos dastehen
konkurrenzlos dastehen
to defy all competition, to be far ahead of one’s competitors -
8 schlecht dastehen
-
9 dumm dastehen
-
10 einzig dastehen
-
11 gut dastehen
to be sitting pretty coll. -
12 im Vergleich dastehen
-
13 im Vergleich zu etw. nicht gut dastehen
to compare unfavourably to sth. Br.Deutsch-Englisches Wörterbuch > im Vergleich zu etw. nicht gut dastehen
-
14 wie gelähmt dastehen
-
15 Orgelpfeife
* * *Ọr|gel|pfei|feforgan pipedie Kinder standen da wie die Orgelpfeifen (hum) — the children were standing in order of height, the children were standing like a row of Russian dolls
* * *Or·gel·pfei·fef MUS organ pipe* * *die organ-pipe[dastehen] wie die Orgelpfeifen — (scherzh.) [stand in a row] from the tallest to the shortest
* * *wie die Orgelpfeifen dastehen hum stand (in a row) in order of size* * *die organ-pipe[dastehen] wie die Orgelpfeifen — (scherzh.) [stand in a row] from the tallest to the shortest
* * *f.organ pipe n. -
16 Pudel
m; -s, -1. poodle; wie ein begossener Pudel dastehen umg. look (quite) crestfallen; das also ist des Pudels Kern fig. so that’s what it’s all about2. umg. (Fehlwurf beim Kegeln) miss; einen Pudel nach dem andern werfen have a whole series of misses* * *der Pudelpoodle* * *Pu|del ['puːdl]m -s, -1) (= Hund) poodledas ist des Púdels Kern (fig) — that's what it's really all about
See:→ begossen2) (inf = Fehlwurf beim Kegeln) miss* * *(a breed of dog whose curly hair is often clipped in a decorative way.) poodle* * *Pu·del<-s, ->[ˈpu:dl̩]m1. (Hundeart) poodleeinen \Pudel werfen to miss3.▶ wie ein begossener \Pudel dastehen (fig fam) to look thoroughly sheepish, to stand there with one's tail between one's legs▶ wie ein begossener \Pudel abziehen (fig fam) to slink off [or away] with one's tail between one's legs a. pej▶ das also ist des \Pudels Kern so that's what it's all about [or leading to]* * *der; Pudels, Pudel poodledas war also des Pudels Kern — (fig.) so 'that's what was behind it
wie ein begossener Pudel dastehen — (ugs.) stand there sheepishly
* * *1. poodle;wie ein begossener Pudel dastehen umg look (quite) crestfallen;das also ist des Pudels Kern fig so that’s what it’s all about2. umg (Fehlwurf beim Kegeln) miss;einen Pudel nach dem andern werfen have a whole series of misses* * *der; Pudels, Pudel poodledas war also des Pudels Kern — (fig.) so 'that's what was behind it
wie ein begossener Pudel dastehen — (ugs.) stand there sheepishly
* * *poodle n. -
17 anwurzeln
* * *ạn|wur|zelnvi sep aux seinto take rootwie angewurzelt dastehen/stehen bleiben — to stand rooted to the spot
* * *an|wur·zelnvi Hilfsverb: seinwie angewurzelt dastehen [o stehen bleiben] to stand rooted to the spot* * *intransitives Verb; mit sein take rootwie angewurzelt [da]stehen/stehenbleiben — stand rooted to the spot
* * *anwurzeln v/i (trennb, ist -ge-) Pflanzen: take root;wie angewurzelt dastehen fig stand rooted to the spot* * *intransitives Verb; mit sein take rootwie angewurzelt [da]stehen/stehenbleiben — stand rooted to the spot
-
18 Kuh
f; -, Kühe1. cow; (Hirschkuh) hind; heilige Kuh auch fig. sacred cow; dastehen wie die Kuh vorm neuen Scheunentor umg. be completely flummoxed; die Kuh vom Eis bringen oder holen oder kriegen umg., fig. save the day* * *die Kuhcow* * *[kuː]f -, -e['kyːə] cow; (pej inf = Mädchen, Frau) cow (inf)wie die Kúh vorm neuen Tor dastehen (inf) — to be completely bewildered
die Kúh vom Eis bringen (fig inf) — to save the situation
heilige Kúh (lit, fig) — sacred cow
* * *die1) (the female of cattle used for giving milk: He has ten cows and a bull.) cow2) (the female of certain other animals eg the elephant, whale.) cow* * *<-, Kühe>[ku:, pl ˈky:ə]f1. ZOOL cow2. (weibliches Tier) cow4.die \Kuh ist noch lange nicht vom Eis it's not over by a long shot▶ heilige \Kuh sacred cow▶ melkende \Kuh milk cow* * *die; Kuh, Kühe1) cowheilige Kuh — (ugs.) sacred cow
2) (ElefantenKuh, GiraffenKuh, FlusspferdKuh) cow; (HirschKuh) hind* * *1. cow; (Hirschkuh) hind;heilige Kuh auch fig sacred cow;dastehen wie die Kuh vorm neuen Scheunentor umg be completely flummoxed;kriegen umg, fig save the day2. pej (Frau)blöde Kuh silly cow* * *die; Kuh, Kühe1) cowheilige Kuh — (ugs.) sacred cow
2) (ElefantenKuh, GiraffenKuh, FlusspferdKuh) cow; (HirschKuh) hind* * *¨-e f.cow n. -
19 angewurzelt
I P.P. anwurzeln* * *an·ge·wur·zelt▶ wie \angewurzelt dastehen [o stehen bleiben] to stand rooted to the spot* * *B. adj:wie angewurzelt dastehen stand rooted to the spot -
20 Fragezeichen
n question mark; etw. mit einem ( großen) Fragezeichen versehen fig. put a (big) question mark against (Am. next to) s.th.; es bleiben noch einige Fragezeichen fig. there are still a few unanswered questions ( oder some uncertainties); ein wandelndes Fragezeichen sein fig. do nothing but ask questions; wie ein Fragezeichen dasitzen, dastehen etc. all hunched up* * *das Fragezeichenquestion mark* * *Fra|ge|zei|chenntquestion mark (auch fig), interrogation mark or point (form)hinter diese Behauptung muss man ein dickes or großes Frágezeichen setzen (fig) — this statement should be taken with a large pinch of salt
dastehen/dasitzen wie ein Frágezeichen — to slouch
* * *(a question mark: You have omitted the query.) query* * *Fra·ge·zei·chennt question markein \Fragezeichen setzen to write [or put] a question marketw ist mit einem [dicken/großen] \Fragezeichen versehen (fig) a [big] question mark hangs over sth fig* * *das question mark* * *Fragezeichen n question mark;etwas mit einem (großen) Fragezeichen versehen fig put a (big) question mark against (US next to) sth;es bleiben noch einige Fragezeichen fig there are still a few unanswered questions ( oder some uncertainties);ein wandelndes Fragezeichen sein fig do nothing but ask questions;wie ein Fragezeichen dasitzen, dastehen etc all hunched up* * *das question mark* * *(?) n.interrogation mark (?) n. n.question mark n.
См. также в других словарях:
dastehen — V. (Mittelstufe) auf einer Stelle stehen Beispiel: Als er kam, standen die Kinder stumm da. dastehen V. (Oberstufe) sich in einer bestimmten Situation befinden Beispiel: Nach dem Sieg bei der Olympiade stand sie glänzend da. Kollokation: vor jmdm … Extremes Deutsch
Dastehen — *1. A stieht do wie a grusser Höjar1. – Robinson, 318. 1) Gomolcke (921) hat dafür: Stiht a doch do, wie a gruss Noy Joahr. *2. A stieht do wie a hültzern Girgel. – Robinson, 342; Gomolcke, 920. *3. Dastehen als die Pfeiffer, so den Tantz… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
dastehen — da|ste|hen [ da:ʃte:ən], stand da, dagestanden <itr.; hat: 1. (ruhig) an einem Ort stehen: steif, aufrecht dastehen. 2. unter bestimmten Verhältnissen leben [müssen]: ohne Geld dastehen; allein dastehen (keine Angehörigen mehr haben). Syn.:… … Universal-Lexikon
dastehen — da̲·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] 1 ↑da 2 irgendwie dastehen gespr; sich in einer bestimmten (meist persönlichen) Situation befinden <allein, gut dastehen>: Seit der Erbschaft steht er finanziell glänzend da 3 irgendwie dastehen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
dastehen — Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die… … Das Wörterbuch der Idiome
dastehen — da|ste|hen ; fassungslos, steif dastehen; die Firma hat glänzend dagestanden (war wirtschaftlich gesund); ein einmalig dastehender Fall; aber er soll da (dort) stehen, nicht hier {{link}}K 48{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
Dastehen wie Buridans Esel — Die Formulierung mit der Bedeutung »sich zwischen zwei gleichwertigen Dingen nicht entscheiden können« bezieht sich auf eine dem französischen Philosophen Johannes Buridan (1300 1358) zugeschriebene Parabel, nach der ein hungriger Esel aus… … Universal-Lexikon
Dastehen wie Butter an der Sonne — Mit der umgangssprachlichen Redewendung wird ausgedrückt, dass sich jemand nicht zu helfen weiß: Er stand da wie Butter an der Sonne und musste sich den Spott der anderen gefallen lassen … Universal-Lexikon
Dastehen wie das Kind beim Dreck — Die Wendung bezieht sich auf die Hilflosigkeit eines Kindes, dem ein Missgeschick passiert ist: »Dreck« steht vermutlich für »Kot«. Die Wendung ist umgangssprachlich landschaftlich gebräuchlich, wenn man hilflos ist und nicht weiß, wie man sich … Universal-Lexikon
Dastehen wie der Ochs vorm Berg — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert) Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… … Universal-Lexikon
Dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert) Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… … Universal-Lexikon