Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

cosa

  • 41 гниль

    ж.
    1) podredumbre f, putridez f, carroña f; cosa podrida
    2) ( плесень) moho m
    * * *
    ж.
    1) podredumbre f, putridez f, carroña f; cosa podrida
    2) ( плесень) moho m
    * * *
    n
    gener. (ïëåñåñü) moho, carroña, cosa podrida, putridez, podrecimiento, podredumbre, podredura

    Diccionario universal ruso-español > гниль

  • 42 дребедень

    ж. разг.
    tontería f, cosa baladí
    * * *
    ж. разг.
    tontería f, cosa baladí
    * * *
    n
    colloq. cosa baladì, tonterìa

    Diccionario universal ruso-español > дребедень

  • 43 закусить

    закуси́ть I
    (поесть) manĝeti, manĝi iomete.
    --------
    закуси́ть II
    (губу, удила) ekmordi, mordpremi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    v
    gener. (çàåñáü ÷åì-ë.) tomar (con algo), (ïîåñáü ñåìñîãî, ñàñêîðî) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), (ïðèêóñèáü) morder, comer (alguna cosa), picar, merendar

    Diccionario universal ruso-español > закусить

  • 44 игра не стоит свеч

    n
    1) gener. el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino), el juego (la cosa) no vale un comino

    Diccionario universal ruso-español > игра не стоит свеч

  • 45 липа

    ли́па
    бот. tilio.
    * * *
    I ж.
    ( дерево) tilo m
    II ж. разг.
    (о чём-либо фальшивом, поддельном) cosa falsa; infundio m; farfolla f

    э́то не докуме́нт, а ли́па — estos no son documentos sino papeles mojados

    * * *
    I ж.
    ( дерево) tilo m
    II ж. разг.
    (о чём-либо фальшивом, поддельном) cosa falsa; infundio m; farfolla f

    э́то не докуме́нт, а ли́па — estos no son documentos sino papeles mojados

    * * *
    n
    1) gener. tilo
    2) colloq. (о чём-л. фальшивом, поддельном) cosa falsa, (о чём-л. фальшивом, поддельном) farfolla, (о чём-л. фальшивом, поддельном) infundio

    Diccionario universal ruso-español > липа

  • 46 малость

    ж.
    1) ( о количестве) poca cosa, insignificancia f; puchito m (Лат. Ам.)
    2) разг. (мелочь, пустяк) bagatela f
    3) в знач. нареч. прост. un poco, una pizca
    4) уст. ( о величине) pequeñez f
    * * *
    ж.
    1) ( о количестве) poca cosa, insignificancia f; puchito m (Лат. Ам.)
    2) разг. (мелочь, пустяк) bagatela f
    3) в знач. нареч. прост. un poco, una pizca
    4) уст. ( о величине) pequeñez f
    * * *
    n
    1) gener. (î êîëè÷åñáâå) poca cosa, chichota, dedada, insignificancia, miseria, parvedad, parvidad, puchito (Лат. Ам.), vetilla, pequeñez, poco, poquedad, punta, puñado
    2) colloq. (ìåëî÷ü, ïóñáàê) bagatela, pijoterìa, tris
    3) amer. pizca, pizcachita, puchito, puchuela
    4) obs. (î âåëè÷èñå) pequeñez
    5) liter. atisbo
    6) simpl. un poco, una pizca
    7) Chil. grima
    8) Ecuad. ñanga

    Diccionario universal ruso-español > малость

  • 47 нагрузка

    нагру́зка
    1. (действие) ŝarĝado;
    2. (груз;
    тж. перен.) ŝarĝo;
    обще́ственная \нагрузка socia tasko;
    служе́бная \нагрузка oficŝarĝo, funkciŝarĝo.
    * * *
    ж.
    1) ( действие) cargamento m
    2) (груз; загруженность) carga f

    поле́зная нагру́зка тех.carga útil

    обще́ственная нагру́зка — trabajo social

    физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica

    обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social

    рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)

    свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro

    нести́ нагру́зку — llevar la carga

    3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)

    в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)

    * * *
    ж.
    1) ( действие) cargamento m
    2) (груз; загруженность) carga f

    поле́зная нагру́зка тех.carga útil

    обще́ственная нагру́зка — trabajo social

    физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica

    обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social

    рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)

    свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro

    нести́ нагру́зку — llevar la carga

    3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)

    в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) cargamento, carga, cargazón, cargo
    2) navy. fletamento
    3) colloq. carga (cosa) adicional (mercancìa, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)
    4) eng. esfuerzo, solicitacion, cargazyn

    Diccionario universal ruso-español > нагрузка

  • 48 насадить

    насади́ть
    1. (деревья и т. п.) planti;
    2. (внедрить) planti, kulturi;
    3. (надеть) разг. surmeti, ingigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    v
    1) gener. (äåìñáâèå) colocación (de un objeto sobre otro), (на остриё, на рукоятку и т. п.) meter, (ðàñáåñèì) plantar (una cantidad), colocar (atravesando con una cosa punzante), poner
    2) colloq. (надвинуть, надеть) ponerse, colocarse, encasquetar (шапку и т. п.)
    3) eng. ajuste, cubrejunta, tobera
    4) fish. cebo

    Diccionario universal ruso-español > насадить

  • 49 обменять

    сов., вин. п.
    cambiar vt, trocar (непр.) vt

    обменя́ть что́-либо на что́-либо — cambiar (trocar) una cosa por otra

    обменя́ть сапоги́ ( по ошибке) — cambiar las (equivocarse de) botes

    * * *
    сов., вин. п.
    cambiar vt, trocar (непр.) vt

    обменя́ть что́-либо на что́-либо — cambiar (trocar) una cosa por otra

    обменя́ть сапоги́ ( по ошибке) — cambiar las (equivocarse de) botes

    * * *
    v
    gener. cambiar, cambiar (trocar) una cosa por otra (что-л., на что-л.), trocar

    Diccionario universal ruso-español > обменять

  • 50 повести

    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (ðóêîâîäèáü) dirigir, (управлять движением чего-л.) conducir, (шевельнуть) mover, guiar, llevar, pilotar, pilotear (судно, самолёт), noveleria

    Diccionario universal ruso-español > повести

  • 51 поводить

    I сов.
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt ( un tiempo)
    II несов.
    * * *
    I сов.
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt ( un tiempo)
    II несов.
    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (una cosa por otra algún tiempo), conducir (un tiempo), llevar

    Diccionario universal ruso-español > поводить

  • 52 провести

    провести́
    1. (проложить) konstrui, instali;
    \провести желе́зную доро́гу konstrui fervojon;
    \провести электри́чество instali elektron;
    2. (осуществить) efektivigi;
    aranĝi (собрание, конференцию);
    \провести в жизнь praktike efektivigi;
    3. (время) pasigi;
    хорошо́ \провести вре́мя agrable pasigi la tempon;
    4. (кого-л. куда-л.) akompani;
    5. (обмануть) разг. trompi;
    6. (черту и т. п.) desegni.
    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    v
    1) gener. (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, (çàïèñàáü) inscribir, (îáîçñà÷èáü) trazar, (îñó¡åñáâèáü) realizar, (ïðîëî¿èáü) tender, (÷åì-ë. ïî ÷åìó-ë.) pasar (alguna cosa por otra), acompañar (сопровождая), conducir, construir (построить), dar chasco (кого-л.), dar por la de rengo, efectuar, ejecutar, enclavar, hacer (опыт и т. п.), hacer aceptar (aprobar), instalar, llevar, promover (кандидатуру и т. п.)
    2) colloq. (îáìàñóáü) dársela con queso, atrapar, pillar (поймать)
    3) amer. estirar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > провести

  • 53 редкость

    ж.
    1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)

    ре́дкость населе́ния — poca densidad de población

    2) ( о ткани) claridad f
    4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa rara

    библиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica

    музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo

    * * *
    ж.
    1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)

    ре́дкость населе́ния — poca densidad de población

    2) ( о ткани) claridad f
    4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa rara

    библиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica

    музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo

    * * *
    n
    gener. claridad (о растительности и т. п.), cosa rara, curiosidad, extrañeza, fenómeno, raleza, raridad, rareza

    Diccionario universal ruso-español > редкость

  • 54 таксировать

    сов., несов., вин. п.
    tasar vt, justipreciar vt; valuar vt ( una cosa)
    * * *
    сов., несов., вин. п.
    tasar vt, justipreciar vt; valuar vt ( una cosa)
    * * *
    v
    1) gener. justipreciar, tasar, valuar (una cosa)
    2) eng. marcar
    3) law. ratear

    Diccionario universal ruso-español > таксировать

  • 55 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 56 штука

    шту́ка
    1. (отдельный предмет) peco, ekzemplero;
    не́сколько штук kelkaj pecoj, iom da ekzempleroj;
    2. (вещь) разг. aĵo, objekto;
    3. (выходка) разг. petolaĵo;
    вот так \штука! jen, vi vidas!
    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    n
    1) gener. pieza
    2) colloq. mil, (выходка, проделка) pasada, (явление, вещь) cosa, chasco, quillotro
    4) Arg. (тысяча) luca

    Diccionario universal ruso-español > штука

  • 57 Овчинка выделки не стоит.

    1) La cosa no merece la pena.
    2) La cosa no monta una paja.
    3) La cosa no vale un comino.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Овчинка выделки не стоит.

  • 58 ус

    ус
    см. усы́;
    ♦ кито́вый \ус barto.
    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    м.
    1) bigote m (тж. моржа и т.п.); mostacho m

    крути́ть ус — retorcerse el bigote

    2) см. усик 2), усик 3)
    ••

    кито́вый ус — ballena f

    намота́ть себе́ на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    он и в ус (себе́) не ду́ет — no se inmuta, se queda (está) como si tal cosa; se queda tan pancho

    са́ми с уса́ми прост.también los demás sabemos

    по уса́м текло́, а в рот не попа́ло погов.de la mano a la boca se pierde la sopa

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > ус

  • 59 беда

    беда́
    malfeliĉo, plago.
    * * *
    ж.
    desgracia f, infortunio m, desdicha f; atrenzo m (Лат. Ам.)

    попа́сть в беду́ — caer en desgracia

    быть беде́! — ¡va a haber lío!

    беда́ мне с ним — es una carga para mí

    беда́ в том, что... — el mal consiste en...

    не беда́! разг. — ¡no hay mal en ello!, ¡no importa!

    не велика́ беда́ разг. — no es gran cosa; no tiene importancia

    что за беда́! разг. — ¡por qué preocuparse!

    на беду́... разг. — por desgracia, desgraciadamente

    на мою́ (твою́ и т.д.) беду́ — para desgracia mía (tuya, etc.)

    пря́мо беда́! — ¡qué pena!

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й ворота́ погов. — una desgracia no viene nunca sola, un mal siempre llama a otro (nunca viene solo)

    семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona

    лиха́ беда́ нача́ло погов.el comer y el rascar todo es (no quieren más que) emprezar

    друзья́ познаю́тся в беде́ посл.en la desgracia se conoce a los amigos

    * * *
    ж.
    desgracia f, infortunio m, desdicha f; atrenzo m (Лат. Ам.)

    попа́сть в беду́ — caer en desgracia

    быть беде́! — ¡va a haber lío!

    беда́ мне с ним — es una carga para mí

    беда́ в том, что... — el mal consiste en...

    не беда́! разг. — ¡no hay mal en ello!, ¡no importa!

    не велика́ беда́ разг. — no es gran cosa; no tiene importancia

    что за беда́! разг. — ¡por qué preocuparse!

    на беду́... разг. — por desgracia, desgraciadamente

    на мою́ (твою́ и т.д.) беду́ — para desgracia mía (tuya, etc.)

    пря́мо беда́! — ¡qué pena!

    ••

    пришла́ беда́, отворя́й ворота́ погов. — una desgracia no viene nunca sola, un mal siempre llama a otro (nunca viene solo)

    семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona

    лиха́ беда́ нача́ло погов.el comer y el rascar todo es (no quieren más que) emprezar

    друзья́ познаю́тся в беде́ посл.en la desgracia se conoce a los amigos

    * * *
    n
    1) gener. atrenzo (Лат. Ам.), contraventura, desdicha, desgracia, infortunio, malaventura, nublado, tramojo, mal
    2) amer. atrenzo

    Diccionario universal ruso-español > беда

  • 60 век

    век
    1. (столетие) jarcento;
    2. (эпоха) epoko;
    сре́дние \века́ mezepoko.
    * * *
    м. (мн. века́)
    1) ( столетие) siglo m
    2) ( эпоха) edad f

    ка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce

    сре́дние века́ — Edad Media

    3) ( жизнь) siglo m, vida f

    на моём веку́ — en (durante, para) mi vida

    прожи́ть свой век — vivir su siglo

    4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad f

    мы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos

    5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente
    ••

    на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum

    во ве́ки веко́в уст.en (por) los siglos de los siglos

    испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo

    до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo

    жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén

    кра́жа века — robo del siglo

    век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más

    золото́й век — siglo de oro (dorado)

    век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)

    он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día

    * * *
    м. (мн. века́)
    1) ( столетие) siglo m
    2) ( эпоха) edad f

    ка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce

    сре́дние века́ — Edad Media

    3) ( жизнь) siglo m, vida f

    на моём веку́ — en (durante, para) mi vida

    прожи́ть свой век — vivir su siglo

    4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad f

    мы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos

    5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente
    ••

    на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum

    во ве́ки веко́в уст.en (por) los siglos de los siglos

    испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo

    до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo

    жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén

    кра́жа века — robo del siglo

    век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más

    золото́й век — siglo de oro (dorado)

    век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)

    он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día

    * * *
    n
    1) gener. siglo, tiempo, vida, edad
    2) colloq. (âå÷ñîñáü) siglo, eternamente, eternidad, secularmente

    Diccionario universal ruso-español > век

См. также в других словарях:

  • cosa — (Del lat. causa). 1. f. Todo lo que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial, real o abstracta. 2. Objeto inanimado, por oposición a ser viviente. 3. nada. U. con neg. No valer cosa. 4. Asunto, tema o negocio. 5. Der. En… …   Diccionario de la lengua española

  • cosa — sustantivo femenino 1. Todo aquello que tiene entidad, ya sea real o imaginario, concreto o abstracto: Es una cosa inmaterial que no puedes ver ni tocar. La libertad es una cosa que no se aprecia cuando se posee. La muerte es una cosa en la que… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cosa — / kɔsa/ [lat. causa causa , che ha sostituito il lat. class. res ]. ■ s.f. 1. a. (filos.) [tutto quanto esiste, nell immaginazione, di astratto o d ideale] ▶◀ entità, essenza, idea. b. [tutto quanto esiste, nella realtà, di concreto o di… …   Enciclopedia Italiana

  • Cosa — Saltar a navegación, búsqueda Cosa puede referirse a: Una cosa en semántica, algo que puede ser objeto del pensamiento o acción; Una Cosa refiriéndose al objeto en una relación jurídica; La localidad española de Cosa en la provincia de Teruel; El …   Wikipedia Español

  • Cosa — bezeichnet: antike Ortsnamen: Cosa (Ansedonia) zu Vulci gehörende römische Kolonie am Tyrrhenischen Meer Stadt in Lukanien, siehe Cosa (Lukanien), von Caesar belagert (Bürgerkrieg 3.22) Stadt in Gallien, heute Albias im Département Tarn et… …   Deutsch Wikipedia

  • cosă — CÓSĂ, cose, s.f. Obiect protector din tablă care se introduce in interiorul unei bucle formate la capătul unui cablu. – Din fr. cose. Trimis de IoanSoleriu, 02.05.2004. Sursa: DEX 98  cósă s. f., g. d. art. cósei; pl. cóse Trimis de siveco,… …   Dicționar Român

  • Cosa — Données générales Pays …   Wikipédia en Français

  • Cosa [2] — Cosa (ital.), 1) die Sache, Hauptsache; 2) (Math.), bei den alten italienischen Algebraisten so v.w. Größe od. Wurzel einer Gleichung, daher die Algebra bei ihnen Arte della cosa, bei den deutschen Mathematikern Coß od. Regel Coß u. Cossist so… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Cosa [1] — Cosa (ital., »Sache, Ding«), in der Algebra früher Bezeichnung der unbekannten, zu findenden Größe, daher der Ausdruck regola della cosa, »Regel Coß«, für Algebra, und cossisch für algebraisch, Cossisten für Algebraiker im 15., 16. und teilweise… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Cosa — (ital.), Sache, Ding; bei den alten ital. Algebraisten unbekannte Größe oder Wurzel einer Gleichung; daher Regŏla della cosa, bei den deutschen Mathematikern Coß oder Regel Coß, s.v.w. Algebra, Cossisten, Algebraisten, Cossische Zahlen, Potenzen… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Cosa [1] — Cosa (a. Geogr.), 1) Vorgebirg (j. Monte Argentaro) u. 2) Stadt der Volscienter in Etrurien, an demselben u. am Berg Argentarius, früher auf einem Hügel, später am Fuße desselben (daher Succosa); ihr guter Hafen, Portus Herculis (j. Porto d… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»