-
1 barbelés
сущ.тех. колючая проволока, проволочное заграждение -
2 fils de fer barbelés
сущ.общ. колючая проволокаФранцузско-русский универсальный словарь > fils de fer barbelés
-
3 herse de fils barbelés
сущ.Французско-русский универсальный словарь > herse de fils barbelés
-
4 réseau de barbelés
сущ.Французско-русский универсальный словарь > réseau de barbelés
-
5 fil
mfil de la Vierge — паутинка (летающая в воздухе во время бабьего лета)••dans le droit fil de... — точно в соответствии с...cousu de fil blanc — шитый белыми ниткамиil a un fil à la patte — он связан по рукам и ногам; его крепко держатtenir à un fil, ne tenir qu'à un fil — висеть на волоскеdonner du fil à retordre à qn — наделать хлопот, задать трудную задачу кому-либоde fil en aiguille — мало-помалу, слово за словоavoir un fil sur la langue — пришепётывать; шепелявитьmince comme un fil — тонкий как нитка2) лён3) перен. нитьtenir tous les fils de... — держать все нити (дела, предприятия)4) проволока; провод5)fil à couper du beurre — проволочка для резки масла••avoir des jambes comme des fils de fer — иметь ноги как спички••avoir qn au bout du fil — дозвониться к кому-либо, говорить с кем-либо по телефону7) волоконце на стручке, прожилка (в мраморе, в камне)8) лезвие; остриё ( инструмента); резец••sur le fil du rasoir — на острие ножа, в неустойчивом положенииpasser au fil de l'épée — перерезать, предать мечу10) ход, течение ( событий)fil des événements, des idées — ход событий, мыслейau fil des jours — день за днёмperdre le fil — потерять нить разговора, потерять мысль -
6 herse
придых. f1) борона2) театр софит3) подъёмная решётка; балконная решётка ( двух смежных квартир); ист. опускная решётка ( ворот укреплённого замка)herse de fils barbelés — заграждение из колючей проволоки7) церк. подсвечник ( для втыкания свечей)9) ав. стропа, интерцептор; мор. строп для подъёма рангоута -
7 réseau
m1) сеть, сетка; сетчатая ткань2) сеть (система путей, линий)réseau ferré, réseau de chemins de fer — железнодорожная сетьgrand réseau эл. — сеть высокого напряженияréseau urbain — связанные между собой города5) сетка, решётка7) растр9) перен. сплетение, сеть -
8 заграждение
с. -
9 колючий
1) ( колющий) piquant, qui pique; épineux ( о растении)колючее одеяло — couverture f qui piqueколючий взгляд — regard piquant ( или mordant, caustique) -
10 проволока
ж.fil m; fil de fer ( железная)колючая проволока — fil de fer barbelé; barbelés m pl; ronce f artificielle -
11 проволочный
-
12 à qui mieux mieux
loc. adv.наперерыв, наперебой, взапуски, наперегонки, стараясь превзойти друг другаIl y avait des... culottes en dentelle, les ridicules culottes de golf, conçues par de sémillants tailleurs militaires qui leur avaient fait casser la gueule à qui mieux dans les barbelés des points d'appui! (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — И были еще бахромчатые штаны, смешные гольфы - творение шустрых военных портных: из-за этих штанов солдаты гибли почем зря в проволочных заграждениях опорных пунктов.
À Paris... on ne voit dans une plaisanterie hasardée, tirée par les cheveux, que l'amour de la gaieté. Tout le monde se les permet à qui mieux mieux, et l'on rit. (Stendhal, Lettres intimes.) — В Париже... в рискованной, притянутой за волосы шутке видят лишь страсть к веселью. Все стараются перещеголять друг друга в умении смешить.
Au premier arrêt des mâchoires on sert des plaisanteries obscènes. Ils se bousculent tous et criaillent à qui mieux mieux pour placer leur mot. (H. Barbusse, Le Feu.) — Как только перестают есть, так начинаются сальные шуточки. Они толкают друг друга, кричат наперебой, стараясь вставить слово.
Marceline. -... Dans quelques mois ta fiancée ne dépendra plus que d'elle-même: elle t'acceptera, j'en réponds. Vis entre une épouse et une mère tendre qui te chériront à qui mieux mieux... (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Марселина. -... Спустя несколько месяцев твоя невеста будет зависеть исключительно от себя самой, она за тебя пойдет, я ручаюсь, у тебя будут нежная супруга и нежная мать, они станут ухаживать за тобой наперебой...
-
13 casser la gueule à qn
прост.(casser [или bourrer, écraser, paumer, péter] la gueule à qn)1) набить, расквасить морду кому-либоMais à quoi ça l'avance, je te le demande? La révolte individuelle, ce n'est pas une solution... Il casse la gueule à son contremaître, résultat: le voilà sur le sable. Gros-Jean comme devant. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — А ты мне скажи, к чему это приведет? Бунт одиночек - это не выход... Ну хорошо, он даст в морду своему мастеру, а что проку? Его выбросят на улицу, и он останется у разбитого корыта.
Noblet fit un geste d'impuissance. - À faire les mariolles, dit Tallagrand, vous vous casserez les gueules. (R. Vailland, Beau Masque.) — Нобле беспомощно развел руками. - Как бы вам не досталось как следует, если будете выпячиваться, - сказал Таллагран рабочим делегатам.
Si tu as encore le malheur de mordre, sale bête, je t'écrase la gueule. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Если ты еще раз вздумаешь кусаться, скотина, я набью тебе морду.
Il y avait des... culottes en dentelle, les ridicules culottes de golf, conçues par de sémillants tailleurs militaires qui leur avaient fait casser la gueule à qui mieux dans les barbelés des points d'appui! (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — И были еще бахромчатые штаны, смешные гольфы - творение шустрых военных портных: из-за этих штанов солдаты гибли почем зря в проволочных заграждениях опорных пунктов.
2) убить, укокошить кого-либо- se bourrer la gueule
- se casser la gueuleDictionnaire français-russe des idiomes > casser la gueule à qn
-
14 comme du beurre
легко, как по маслуD'abord, on a eu de la veine. Les premiers barbelés avaient été cisaillés par un obus. On s'en allait là-dedans comme dans du beurre. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Сначала нам везло. Первые ряды колючей проволоки были прорваны снарядом. Мы преодолевали эти заграждения без всякого труда.
-
15 cisailler
ut ре́зать ◄-'жу, -'ет►, разреза́ть/разреза́ть; перере́зать/перере́зать;cisailler des barbelés — перере́зать колю́чую про́волокуcisailler une tôle [— раз]ре́зать желе́зо;
■ vpr.- se cisailler -
16 réseau
m1. сеть ◄P2, G pl. -ей► f (fig. aussi); решётка ◄о►; систе́ма;le réseau d'une toile d'araignée — пау́чья сеть, паути́на; un réseau de ruelles — сеть <переплете́ние> у́лочек; un réseau de barbelés — про́волочн|ое загражде́ние, -ая сеть ║ le réseau ferré (téléphonique) — железнодоро́жная (телефо́нная) сеть; le réseau aérien (routier) — сеть возду́шных ли́ний (шоссе́йных доро́г); le réseau sanguin — кровено́сная систе́ма; un réseau commercial — торго́вая сеть; un réseau de distribution — распредели́тельная систе́ма; un réseau de canaux — сеть <систе́ма> кана́ловles mailles d'un réseau — пе́тли <ячеи́> се́ти;
║ fig.:un réseau d'intrigues — сеть интри́г
2. (organisation) сеть, [подпо́льная] организа́ция;un réseau d'espionnage — шпио́нская сеть <организа́ция>
3.:réseau express régional — скоростно́й при́городный метрополите́н
-
17 sectionner
vt.1. дели́ть ◄-'ит,pp. -ë-►; разделя́ть/раздели́ть на ча́сти <уча́стки (lieu));sectionner une ville en circonscriptions électorales — раздели́ть го́род на избира́тельные о́круга
2. (couper net) рассека́ть/рассе́чь*; разреза́ть/разреза́ть ◄-'жу, -'ет►; отсека́ть/отсе́чь (une partie du tout); отре́зать/отре́зать;il a eu un doigt sectionnépar une machine ∑ — ему́ отре́зало impers — па́лец маши́ной; sectionner des barbelés — перере́зать колю́чую про́волокуsectionner un tendon — рассе́чь <разреза́ть> сухожи́лие;
■ vpr.- se sectionner
См. также в других словарях:
Barbelés — Fil de fer barbelé Barbelés coupants … Wikipédia en Français
Enchevêtrement de barbelés — Clôture à double tablier Dans la science militaire de la fortification, les obstacles de barbelés sont des obstacles défensifs constitués de fils de fer barbelés, de bandes barbelées ou de fil de fer barbelé concertina. Ils sont conçus pour… … Wikipédia en Français
Des Barbelés sur la prairie — 29e album de la série Lucky Luke Genre(s) Franco Belge Aventure Scénario Goscinny Dessin Morris Personnages principaux … Wikipédia en Français
Des barbelés sur la prairie — Lucky Luke # 29 Des barbelés sur la prairie Barbed Wire on the Prairie Cover of the English edition Publisher Dargaud Series Lucky Luke … Wikipedia
Des barbelés sur la prairie — 43e histoire de la série Lucky Luke Scénario René Goscinny Dessin Morris Genre(s) Franco Belge Aventure Personnages principaux Lucky Luke … Wikipédia en Français
Des Barbelés Dans Ma Mémoire — En 1969, Alain Stanké a écrit son œuvre classique, Des barbelés dans ma mémoire. L’histoire se situe en Lituanie lors de la Seconde Guerre mondiale et raconte des faits vécus par l’auteur: un soir de juin 1940, un jeune garçon de six ans et sa… … Wikipédia en Français
Des barbeles dans ma memoire — Des barbelés dans ma mémoire En 1969, Alain Stanké a écrit son œuvre classique, Des barbelés dans ma mémoire. L’histoire se situe en Lituanie lors de la Seconde Guerre mondiale et raconte des faits vécus par l’auteur: un soir de juin 1940, un… … Wikipédia en Français
Des barbelés dans ma mémoire — En 1969, Alain Stanké a écrit son œuvre classique, Des barbelés dans ma mémoire. L’histoire se situe en Lituanie lors de la Seconde Guerre mondiale et raconte des faits vécus par l’auteur: un soir de juin 1940, un jeune garçon de six ans et sa… … Wikipédia en Français
Fil de fer barbelé — Barbelés coupants Barbelés piquants … Wikipédia en Français
barbelé — barbelé, ée [ barbəle ] adj. et n. m. • 1120; a. fr. barbel, dimin. de barbe « pointe » 1 ♦ Qui est garni de pointes disposées comme les barbes d un épi. « Quelques arpents soigneusement enclos de treillages barbelés » (Duhamel). Cour. Fil de fer … Encyclopédie Universelle
Goscinny personnages — Liste des personnages de bande dessinée mis en scène par René Goscinny Cette liste mentionne, par ordre alphabétique, tous les personnages, présents ou cités, que René Goscinny a utilisés dans les albums de bande dessinée qu il a scénarisés.… … Wikipédia en Français