-
21 выгрузка
f Ausladen n, Abladen n, Entladen n; Löschen n, Ausschiffen n* * *вы́грузка f Ausladen n, Abladen n, Entladen n; Löschen n, Ausschiffen n* * *n1) gener. Aussetzung, Entladung, Entleerung, Landung, Löschung (судна), Ausladung, Debordage2) Av. Aussteigen3) fr. Debardage4) eng. Auftrag, Auftragen, Auftragung, Auslagerung, Ausschütten (сыпучего материала), Aussetzen, Ausspeicherung, Austrag, Austragung, Entleeren, Landung (на берег)5) railw. Entladearbeit6) law. Entladen, Löschen (eines Schiffes)8) auto. Abladen9) mining. Abzug (бункера), Auftragung (вскрышной породы), Ausladearbeit, Wegladen10) road.wrk. Ausstoß11) textile. Aufschlagen12) food.ind. Ablassen (напр. утфеля, массы и т.п.), Abpackung, Auslagern (напр. из силоса), Auspacken, Entnahme, Abpacken, Waagenschüttung (сыпучего материала из ковша весов)13) silic. Abstechen, Ausfahrt (изделий из печи или сушилки), Ausleeren14) busin. Ausklarierung, Decharge15) op.syst. Auslagern, Prozeßanslagerung16) swiss. Auslad17) f.trade. Abladung, Ausladen, Löschen18) wood. Ausschub19) nav. Ausschiffung (с корабля, судна)20) el.therm. Ausbringen (из печи)21) shipb. Anlandsetzen, Ausladung des Krans, Löscharbeiten -
22 выгрузка сыпучего материала
nwood. AusschüttenУниверсальный русско-немецкий словарь > выгрузка сыпучего материала
-
23 выдавать дивиденды
v -
24 выливаться
вылива́ть, <вы́лить> (вы́лью, -ьешь; ´-лила; ´-лита; → лить) ausgießen, ausschütten; fig. ergießen (на В über A), auslassen (an D);вылива́ться ausfließen; sich ergießen, ausströmen; münden; Gestalt annehmen* * *v1) gener. hinauslaufen (auf), (in A) münden (во что-л.), herausströmen2) liter. ausmünden (во что-л.)3) oceanogr. ausfliessen4) shipb. ausströmen -
25 выплёскиваться
выплёскивать, <вы́плескать>, einm. <вы́плеснуть> herausschütten, ausschütten, wegschütten; vergießen; anspülen; → ребёнок;выплёскиваться herausschwappen; ZOOL herausspringen* * *v1) gener. übersprudeln2) colloq. überschwappen3) eng. ausbrechen, eruptieren -
26 выплатить
v1) gener. refundieren2) law. Zahlungen leisten, abführen (íàïð. Steuern), ausschütten (íàïð. Dividende), auszahlen (íàïð. Lohn), bezahlen, entrichten, zahlen -
27 выплатить дивиденды
vlaw. Dividenden ausschütten, Dividenden auswerfen, Dividenden auszahlen -
28 выплачивать выигрыши
Универсальный русско-немецкий словарь > выплачивать выигрыши
-
29 выплачивать дивиденд в размере... фин.
vgener. Dividende in Höhe von... ausschütten, Dividende in Höhe von... auszahlenУниверсальный русско-немецкий словарь > выплачивать дивиденд в размере... фин.
-
30 выплачивать дивиденды в размере 5%
vgener. 5% Dividende ausschütten (от акционерного капитала)Универсальный русско-немецкий словарь > выплачивать дивиденды в размере 5%
-
31 выплеснуть с водой ребёнка
vgener. (вместе) das Kind mit dem Bade ausschütten (отвергнуть вместе с плохим хорошее)Универсальный русско-немецкий словарь > выплеснуть с водой ребёнка
-
32 высыпание
n1) med. Ausschlag, Effloreszenz, Exanthem, Eruption2) botan. Ausstreuung3) eng. Ausschütten4) food.ind. Ausschütteln -
33 высыпаться
высыпа́ться2, <вы́спаться> (-плюсь, ´-пишься; ´-палась) ausschlafenвысыпа́ть, <вы́сыпать>1. v/t ausschütten;2. v/i fam hinausströmen, herausströmen; übersät sein (на П/И N mit D); MED ausschlagen;высыпа́ться herausfallen; fam herausrennen* * *vgener. auslaufen, ausschlafen, sich ausschlafen -
34 вытряхивать
-
35 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
36 излить своё горе другу
Универсальный русско-немецкий словарь > излить своё горе другу
-
37 излить свою душу
v1) gener. (кому-л.) (j-m) die Fülle seines Herzens ausschütten, sich (D) etw. von der Seele herunterreden2) jocul. sich ausquartschen -
38 отгрузка в отвал
nconstruct. Ausschütten -
39 открыть своё сердце
vgener. (кому-л.) (j-m sein) Herz erschließen, (j-m) das Herz ausschütten, (кому-л.) (j-m) sein Herz erschließen -
40 отлив
n1) gener. abfallendes Wässer, Poller (литой крепеж для подъёма агрегатов или крупных узлов машин), (антоним слова "прибой") Rippströmung, ablaufendes Wasser, (морской) Ebbe2) geol. Abfluten, Ebbe, Ebbestand, Gegenflut, Schafflut, abfallende Zeit, abgehende Zeit4) construct. Ablauf, Ablaufen, Ablaufleiste, Speigatt, Wasserschenkel, Wetterschenkel, Außenfensterbank (оконное производство, GEALAN)5) fin. Abfließen6) hydrogr. Niedrigwasser7) silic. Ausschütten des Hafens (горшка)8) oceanogr. Fallendwasser10) shipb. Abfluss, Abguss, abfallendes Wasser, abnehmendes Wasser, fallende Tide, niedriges Wasser, verlaufendes Wasser
См. также в других словарях:
ausschütten — ausschütten … Deutsch Wörterbuch
Ausschütten — Ausschütten, verb reg. act. heraus schütten, hinaus schütten. 1) Eigentlich. Das Mehl, Getreide ausschütten, aus dem Sacke. Ingleichen metonymisch, den Sack ausschütten. Die Weinstöcke ausschütten, in Franken, sie von der Erde, womit sie im… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ausschütten — V. (Mittelstufe) etw. durch Schütten aus etw. entfernen Beispiele: Die Mutter schüttete den Eimer aus. Er hat beinahe die ganze Suppe ausgeschüttet. ausschütten V. (Oberstufe) einen bestimmten Geldbetrag an jmdn. zahlen Synonyme: ausgeben,… … Extremes Deutsch
Ausschütten — Ausschütten, 1) (Jagdw.), von Wildpret, Hunden u. Katzen, Junge werfen; 2) (Weinb.), die im Herbste eingelegten Weinstöcke im Frühjahre aus der Erde nehmen od. aufziehen … Pierer's Universal-Lexikon
ausschütten — auszahlen * * * aus|schüt|ten [ au̮sʃʏtn̩], schüttete aus, ausgeschüttet <tr.; hat: 1. a) (aus einem Gefäß, Behälter) schütten: die Kartoffeln [aus dem Sack] ausschütten. Syn.: ↑ ausgießen, ↑ ausleeren, ↑ ausschenken, ↑ … Universal-Lexikon
ausschütten — 1. a) abgießen, abschütten, ausgießen, auskippen, ausladen, ausschenken, entfernen, fortgießen, gießen, herausschütten, kippen, schütten, umschütten, vergießen, verschütten, weggießen, wegschütten. b) ausleeren, entleeren, leeren; (ugs.): leer… … Das Wörterbuch der Synonyme
ausschütten — aus·schüt·ten (hat) [Vt] 1 etwas ausschütten etwas aus einem Gefäß schütten: das Wasser ausschütten 2 etwas ausschütten ein Gefäß durch Schütten leeren: ein Glas ausschütten 3 etwas ausschütten etwas auszahlen oder verteilen <eine Dividende,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ausschütten — ausschüttentr etwschenken.AusgeschüttetwerdendasFüllhorn,dieDividendeusw.Halbw1955ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
ausschütten — aus|schüt|ten … Die deutsche Rechtschreibung
Ausschütten — * Ausgeschüttet wie Wasser. – Psalm 22, 15; Fabricius, 27 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Jemandem sein Herz ausschütten — Wenn man sein Herz ausschüttet, vertraut man sich einem Menschen an, indem man ihm seine Not oder seine Sorgen schildert: Sie hatte keinen Menschen, dem sie ihr Herz ausschütten konnte. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Frank Thieß Roman… … Universal-Lexikon