-
101 etw. wie sauer Bier ausbieten
ugs.(etw. wie sauer [saures] Bier ausbieten [anbieten / anpreisen])(für etw. werben, was niemand haben will)пытаться избавиться от чего-л.; пытаться сбагрить что-л.Ich biete ihn meinen Kollegen an wie saures Bier, aber keiner will ihn, obwohl er mein höchstzahlender Patient ist. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen)
Die Briten hatten das zerstörte Werk zunächst wie sauer Bier ihren heimischen Automobil-Produzenten angeboten; aber keiner hatte die Wolfsburger Fabrik haben wollen - nicht einmal geschenkt! (B. Engelmann. Meine Freunde - die Manager)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. wie sauer Bier ausbieten
-
102 Abtausch
mшахм. размен ( фигур) -
103 Remis
-
104 Gefecht
f́бой; ФРГ боевые действия (в масштабе не менее соединения)- aus dem Gefecht treten выходить из боя, прекращать боевые действия
- das Gefecht abbrechen выходить из боя, прекращать боевые действия
- das Gefecht aufnehmen принимать бой, вступать в боевые действия
- ein Gefecht einleiten завязывать бой, начинать боевые действия
- in ein Gefecht verwickeln вынуждать (противника) принять бой (боевые действия)
- Zum Gefecht! К бою! Gefecht
- Gefecht, allgemeines общевойсковой бой
- Gefecht, atomar geführtes бой (боевые действия) в условиях применения ядерного оружия
- Gefecht bei Dunkelheit (und Nebel) бой (боевые действия) ночью (и в тумане)
- Gefecht, beweglich geführtes мобильный (маневренный) бой (боевые действия)
- Gefecht, einleitendes завязка боя (боевых действий); бой передовых подразделений
- Gefecht, gemeinsames ( морское дело) бой с участием соединений (частей) других видов вооруженных сил
- Gefecht, hinhaltendes сдерживающий (сковывающий) бой, бой за выигрыш времени
- Gefecht, laufendes ( морское дело) бой на параллельных курсах
- Gefecht, modernes современный бой (боевые действия)
- Gefecht, nukleares боевые действия с применением ядерного оружия
- Gefecht, örtliches локальный (местный) бой (боевые действия)
- Gefecht unter atomaren Bedingungen боевые действия в условиях применения ядерного оружия
- Gefecht unter besonderen Verhältnissen боевые действия в особых условиях
- Gefecht unter chemischen Bedingungen боевые действия в условиях применения химического оружия
-
105 Alterchen
n -s, - старичок. Ich werde mal aufstehen und dem Alterchen meinen Platz anbieten.Das wird eine Überraschung für unsere Alterchen im Feierabendheim sein.Na, mein Alterchen, wie geht's?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Alterchen
-
106 Bier
n: (noch) eine Runde [Lage] Bier schmeißen заказать (ещё) по кружке пива (всем сидящим за столом). Jetzt bist du dran, eine Runde Bier zu schmeißen, etw. wie saures [sauer] Bier ausbieten [anbieten, anpreisen] стараться навязать что-л. Seinen Verbesserungsvorschlag preist er wie saueres Bier an, aber keiner will ihn akzeptieren, das ist (nicht) dein [mein] Bier это (не) твоё [моё] дело. Wie ich mit dem Geld umgehen soll, ist mein Bier, keinen geht es was an, was ich mit meinem Geld mache.Den Mülleimer raustragen [einkaufen gehen] mußt du schon selber. Das ist nicht mein Bier, er holt Bier шутл. он запропастился куда-то. mit jmdm. dickes Bier machen якшаться с кем-л.связываться с кем-л. Die beiden machen dickes Bier, haben sich zusammen einen Bungalow gekauft und vermieten ihn.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bier
-
107 Bude
/1. уничижит, магазинчик, ресторанчик, заведеньице. In dieser Bude gibt es überhaupt nichts zu kaufen, die Bude zu (dicht) machen закрыть лавочку. Dem wurde die Bude dicht gemacht. Es ist vorbei mit dem Schiebergeschäft.Im August wird die Bude für drei Wochen zugemacht. Ich will mich jetzt endlich auch mal erholen.2. жильё, хибарапомещениеквартира, комнатка. Diese alte Bude wird eines Tages einstürzen.Ich bin morgen nicht in der Bude, komm ein andermal bei mir vorbei!Mensch, hat der eine elende Bude!Gehen wir auf meine Bude!In dieser muffigen Bude fühle ich mich nicht wohl.Du, ich habe eine tolle Bude. Komm mich doch mal besuchen!Warum gehst du denn nicht mal aus deiner Bude raus?!Was ist das für ein Krach in der Bude? eine sturmfreie Bude haben иметь возможность привести к себе домой кого-л.иметь свободную квартиру (без родителей, родственников, соседей). Komm ruhig mit, Antje, ich habe eine sturmfreie Bude. Da sind wir ungestört.Endlich habe ich in eine sturmfreie Bude umziehen können. Da wird jetzt ein Festchen gefeiert, daß die Wände wackeln, man lief [rannte] ihm die Bude ein у него не было отбоя от посетителейdie Bude einrennen обивать пороги. Wenn wir bloß neue Ware bekommen würden! Die Leute laufen uns schon die Bude ein, und wir können nichts anbieten.Um das Buch [das Geld], das ich ihm geborgt hatte, endlich zurückzubekommen, mußte ich ihm förmlich die Bude einrennen, die Bude auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дномбуйно веселиться, дурачиться. Ich habe die ganze Bude auf den Kopf gestellt und konnte die Brille nicht finden.Bei unserer Geburtstagsfeier waren wir so ausgelassen, daß wir die ganze Bude auf den Kopf gestellt haben. jmdm. auf die Bude rücken [steigen]а) нагрянуть к кому-л. Er war sehr überrascht, als wir ihm auf die Bude rückten. Er hat keinen Besuch erwartet.Er soll einige alte Stiche aus dem 18. Jahrhundert haben. Ob ich ihm mal auf die Bude rücke und ihn frage, ob er etwas davon verkauft?б) взять в оборот, взять за бока кого-л. Dafür, daß er mich beschummelt hat, werde ich ihm ordentlich auf die Bude rücken.Rück ihm mal wegen seiner Schwindelei etwas auf die Bude, vielleicht wird er sich dann ändern.Harald hat mir mein Geld immer noch nicht zurückgegeben. Gestern abend bin ich ihm mal auf die Bude gerückt, da wurde er auch noch frech. Leben in die Bude bringen вносить оживление в компанию. Heute feiern wir tüchtig deinen Geburtstag und bringen Leben in die Bude.Er hat viele junge Leute zu Gast. Da ist Leben in der Bude.Ich habe eine Flasche Schnaps gekauft, um etwas Leben in die Bude zu bringen.Wenn der alte Schulz bei der Diskussion mit dabei ist, bringt er Leben in die Bude, das sag ich dir. jmdm. in die Bude geschneit kommen неожиданно нагрянуть, свалиться как снег на голову, es hat ihm in die Bude geschneit у него были неприятности. Ich weiß auch nicht genau, warum er so niedergeschlagen ist, es hat ihm jedenfalls in die Bude geschneit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bude
-
108 Karo
n: Karo einfach [Karo trocken, trockenes Karo] пустой хлеб (без масла, колбасы, сыра). Heute müssen wir Karo einfach essen. Ich hatte keine Zeit mehr, etwas zum Schmieren oder Belegen zu kaufen.Wir haben nur noch Karo trocken [trocknes Karo] zu Hause, was and(e)res kann ich dir nicht anbieten.Nach dem Krieg gab's bei uns nur immer Karo einfach aus der Hand zum Abendbrot.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Karo
-
109 Kostverächter
m: jmd. ist kein Kostverächter у кого-л. губа не дура, кто-л. любит пожить в своё удовольствие. Darf ich dir ein Glas Likör anbieten?" — "Ja, ich schlage nicht ab. Bin kein Kostverächter."In puncto Frauen war er kein Kostverächter, hat schon so manches Herz gebrochen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kostverächter
-
110 schlagen
I vi1. (h): nun schlägt's aber dreizehn! это уж слишком! Auch dieses Geld hast du schon verbummelt? Nun schlägt es aber dreizehn! etw. schlägt in jmds. Fach что-л. по чьей-л. части. Wegen des Motors mußt du unseren Nachbarn fragen, das schlägt in sein Fach.Obstbaumverschnitt schlägt absolut nicht in unser Gebiet.2. (s): jmdm. schlägt etw. auf ein Organ что-л. действует (на здоровье), отражается на каком-л. органе. Der Schreck ist mir auf den Magen geschlagen.Die Erkältung ist mir auf die Nieren geschlagen.Das Eisbein ist mir auf die Galle geschlagen.II vt. aus etw. einen Gewinn [Nutzen, Vorteil] schlagen выколачивать из че-го-Л1 выгоду. Er ist geschäftstüchtig und versteht es, aus allem Nutzen zu schlagen.III vr биться, драться за что-л. Die Leute haben sich um die Eintrittskarten [um die besten Plätze, um die Waren] geschlagen.Beide schlugen sich darum, wer zuerst fahren durfte, ehe ich mich schlagen lasse с удовольствием!, не откажусь! "Ich lege Ihnen noch ein Stück Fleisch auf!" — "Ehe ich mich schlagen lasse — bitte sehr!""Darf ich Ihnen ein Glas Weißwein anbieten?" — "Ehe ich mich schlagen lasse."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlagen
-
111 Tablett
n: das kommt nicht aufs Tablett об этом не может быть и речиисключено! Daß du diese Leute mal wieder einlädst, kommt nicht aufs Tablett!Daß du dir Herrenbesuch einlädst, das kommt, solange du noch nicht volljährig bist, nicht aufs Tablett, jmdm. etw. auf einem silbernem [goldenen] Tablett servieren [anbieten]а) подавать кому-л. что-л. в готовом виде [готовеньким, на блюде]б) распинаться, выламываться перед кем-л.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tablett
-
112 ungefrühstückt
шутл. натощак, на голодный желудок. Ich soll morgen zum Arzt ungefrühstückt gehen.Ich bin heute noch ungefrühstückt. Kannst du mir was anbieten?Ungefrühstückt mußten wir aufbrechen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ungefrühstückt
-
113 Gefecht
(f)бой; ФРГ боевые действия ( в масштабе не менее соединения)aus dem Gefecht treten — выходить из боя, прекращать боевые действия
das Gefecht abbrechen — выходить из боя, прекращать боевые действия
das Gefecht aufnehmen — принимать бой, вступать в боевые действия
ein Gefecht einleiten — завязывать бой, начинать боевые действия
in ein Gefecht verwickeln — вынуждать ( противника) принять бой ( боевые действия)
zum Gefecht entwickeln — развертывать (ся) в боевой порядок
Gefecht, allgemeines — общевойсковой бой
Gefecht, atomar geführtes — бой ( боевые действия) в условиях применения ядерного оружия
Gefecht bei Dunkelheit (und Nebel) — бой ( боевые действия) ночью ( и в тумане)
Gefecht, beweglich geführtes — мобильный ( маневренный) бой ( боевые действия)
Gefecht, einleitendes — завязка боя ( боевых действий); бой передовых подразделений
Gefecht, gemeinsames — мор. бой с участием соединений ( частей) других видов вооруженных сил
Gefecht, hinhaltendes — сдерживающий ( сковывающий) бой, бой за выигрыш времени
Gefecht in der Einkreisung — бой ( боевые действия) в окружении
Gefecht, laufendes — мор. бой на параллельных курсах
Gefecht, modernes — современный бой ( боевые действия)
Gefecht, nukleares — боевые действия с применением ядерного оружия
Gefecht, örtliches — локальный ( местный) бой ( боевые действия)
-
114 Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу
• Полное стандартное приглашение к столу.• Приглашение в форме вопроса звучит более вежливо.Darf ich (Sie) zu Tisch bitten? — Разрешите пригласить вас к столу.
• Нейтральное приглашение к столу. Употребляется в неофициальном общении в кругу семьи, знакомых.Der Tisch ist gedeckt. Wir können jetzt essen. — Прошу к столу. Обед/ужин готов.
• Приглашение приступить к еде в форме доброго пожелания, интерпретируемое как сигнал начала трапезы.• Вежливые приглашения хозяйки за столом.Greifen/langen Sie bitte zu! — Угощайтесь, пожалуйста!
Bedienen Sie sich, bitte! — Положите себе в тарелку!
• Настойчивое приглашение приступить к еде не только за столом, но, напр. во время прогулки и в других ситуациях.Lang nur ordentlich zu! umg. — Не стесняйся! / Угощайся! разг. / Налегай! фам. / Налетай! фам.
• Вежливое приглашение хозяйки при сервировке напитков. Употребляется без ограничений.(Darf ich Ihnen) Kaffee/Tee (anbieten)? — (Разрешите предложить) (вам) кофе/чай?
(Darf ich Ihnen) (noch) ein Glas Wein (einschenken)? — (Позвольте налить) (вам) (ещё) стаканчик вина?
• Вежливое приглашение хозяйки при сервировке блюд. Употребляется без ограничений.• Вежливое обращение к соседу по столу. Употребляется без ограничений.Können Sie mir bitte das Salz/die Butter/die Kartoffeln... reichen? — Не могли бы вы передать мне соль/масло/картошку...
Kann ich noch etwas von dem Fleisch/Gemüse... haben? — А можно ещё немного мяса/гарнира...?
• Вежливое обращение к официанту в ресторане, к хозяйке за столом. Употребляется без ограничений.Können Sie mir etwas empfehlen? Die Auswahl ist so groß! — Что вы можете мне посоветовать — здесь так много блюд! / Не могли бы вы сами что-нибудь посоветовать? Выбор так широк. Не могли бы вы мне что-нибудь порекомендовать? Здесь так много всего!
•—Darf ich Ihnen noch mal einschenken? —Ja, bitte./Nein, danke. — — Можно вам подлить? — Да, пожалуйста./Нет, спасибо.
—Schmeckt Ihnen der Salat? —Ja, sehr gut. — — Вам нравится салат? — Да, очень.
—Darf ich Ihnen noch etwas davon geben? —Danke — ja. — —Можно я вам положу ещё немножко? — Спасибо, да.
—Haben Sie schon mal das Geflügel probiert? —Nein, noch nicht. —Das kann ich Ihnen nur empfehlen. — — Вы уже попробовали птицу? — Нет ещё. — Очень рекомендую.
—Möchten Sie noch etwas Käse? —Nein, danke. Käse esse ich nicht so gern./Ja, bitte. Käse esse ich sehr gern. — — Хотите ещё сыра? —Нет, спасибо. Я не люблю сыр./Да, пожалуйста. Я очень люблю сыр.
—Ich mache uns erst mal einen Kaffee. Sie trinken doch Kaffee, nicht wahr? Oder lieber Tee? — Ja, danke, lieber Tee. — —Я сварю кофе. Вы ведь пьёте кофе? Или лучше чай? —Спасибо. Пожалуй, лучше чай.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу
-
115 angeboten
part II от anbieten -
116 an
an I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?), бли́зость, соприкоснове́ние у, при, о́коло, во́зле, близ; на; вan der Wand stehen стоя́ть у сте́ны; стоя́ть о́коло сте́ныan der Wand hängen висе́ть на стене́an der Wand hinaufklettern взбира́ться по стене́an der Decke hängen висе́ть на потолке́am Baum hängen висе́ть на де́ревеam Fenster stehen стоя́ть у окна́am Tisch sitzen сиде́ть за столо́м; сиде́ть у стола́am Ufer на берегу́, у бе́регаam Fluß у реки́, на реке́an der Elbe на Э́льбеFrankfurt am Main Фра́нкфурт-на-Ма́йнеan der See у мо́ряan der Grenze на грани́цеer ging an meiner Seite он шёл ря́дом со мнойan der Tür horchen подслу́шивать под две́рьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste во́лны разбива́ются о бе́регsich am Tisch stoßen наткну́ться на стол, уда́риться об столam Bestimmungsort anlangen прибы́ть к ме́сту назначе́ния; прийти́ к ме́сту назначе́нияan dem Hause vorbeifahren прое́хать ми́мо до́маam Bett des Kranken wachen бо́дрствовать у посте́ли больно́гоetw. am Feuer trocknen суши́ть (что-л.) у огня́; суши́ть (что-л.) у костра́der Schnee schmilzt an der Sonne снег та́ет на со́лнцеan einer Blume riechen поню́хать цвето́кan den Füßen hatte er braune Schuhe на нога́х у него́ бы́ли кори́чневые боти́нкиsie hat ihr Kind an der Brust она́ де́ржит (своего́) ребё́нка у груди́eine Narbe am Kinn шрам на подборо́дкеsich an der Hand verletzen пора́нить себе́ ру́куam Anfang des Buches в нача́ле кни́гиam Ende der Gasse в конце́ переу́лкаdie Ware am Lager haben име́ть това́р на скла́деan Bord des Schiffes на борту́ парохо́даan einer Schule wirken рабо́тать в шко́леProfessor an einer Universität профе́ссор университе́таan einer technischen Hochschule studieren учи́ться в техни́ческом ву́зеam englischen Hofe при англи́йском дворе́, при дворе́ англи́йского короля́, при дворе́ англи́йской короле́выam angeführten Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́стеam angegeben Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́стеan Ort und Stelle sein быть на ме́стеich an deiner Stelle... я на твоё́м ме́сте...an der Spitze stehen стоя́ть во главе́Kopf an Kopf столпи́вшись, те́сно сгру́дившисьSchulter an Schulter плечо́м к плечу́Brust an Brust kämpfen би́ться грудь с гру́дьюdie Schuld liegt an dir вина́ лежи́т на тебе́, э́то твоя́ вина́es liegt mir schwer am Herzen э́то гнетё́т мо́ю ду́шуan (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) к, на, о́коло; вan die Wand stellen ста́вить к стене́; ста́вить о́коло сте́ныan die Wand hängen ве́шать на сте́нуan die Decke hängen ве́шать на потоло́кsich an den Tisch setzen сесть за стол; сесть к столу́ans Ufer к бе́регу, на бе́регan den Fluß к реке́, на ре́куBerlin an, an Berlin прибы́тие в Берли́н; прибыва́ет в Берли́н (напр., в расписа́нии поездо́в)eine Hütte an den Weg bauen постро́ить до́мик у доро́гиdie Wellen schlegen ans Ufer во́лны ударя́ются о бе́регan einen Stein stoßen наткну́ться на ка́меньan etw. grenzen грани́чить (с чем-л.)komm ans Licht! подойди́ к свету́!an die frische Luft kommen быва́ть на во́здухеdurch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прико́ванным боле́знью к посте́лиan die Tafel schreiben писа́ть на доске́ (в шко́ле)den Topf ans Feuer stellen поста́вить горшо́к на ого́ньdas Glas an den Mund setzen поднести́ стака́н ко ртуsich (D) den Ring an den Finger stecken наде́ть кольцо́ на па́лецsie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ бро́силась к нему́ на ше́ю, она́ обняла́ его́sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ сама́ навяза́лась ему́er geht mir an die Hand он помога́ет мнеan Bord gehen подня́ться на па́лубуer wurde an eine Hochschule berufen он был приглашё́н в вы́сшее уче́бное заведе́ниеsich an die Spitze stellen стать во главе́an (D) ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, на; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чиеam Montag в понеде́льникam nächsten Tage на сле́дующий деньam Morgen у́тромam Tage днемam Abend ве́черомam Anfang внача́леam Anfang der Stunde в нача́ле уро́каam Ende der Stunde в конце́ уро́каes ist an der Zeit zu gehen вре́мя идти́; пора́ идти́an (A) ука́зывает на предназна́ченность кому́-л. к, дляan den Bruder schreiben писа́ть бра́туich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьбаes ist ein Brief an Sie da вам есть письмо́; для вас есть письмо́er verteilte die Äpfel an die Kinder он ро́здал я́блоки де́тямer hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проигра́л э́тому челове́ку (свои́) де́ньгиihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привя́занность к отцу́ тро́гательнаan j-n, an etw. denken ду́мать (о ком-л., о чем-л.)an (D) ука́зывает на основа́ние поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных; по красоте́ э́тот вид не име́ет себе́ ра́вныхsie ist ein Engel an Geduld у неё́ а́нгельское терпе́ниеan (D) ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия поan den Fingern abzählen счита́ть по па́льцамan den Augen ablesen чита́ть по глаза́м; уга́дывать по глаза́мj-n an der Stimme erkennen узна́ть (кого-л.) по го́лосуan allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́ломan Umfang zunehmen приба́вить в объё́меan Gewicht zunehmen приба́вить в ве́сеan ука́зывает на то, за что де́ржатся, чего́ приде́рживаютсяsich am Geländer festhalten держа́ться за пери́лаj-n am Mantel ziehen потяну́ть (кого-л.) за пальто́j-n an der Hand führen вести́ (кого-л.) за ру́куden Hund an der Leine führen вести́ соба́ку на поводке́am Stocke gehen ходи́ть, опира́ясь на па́лкуder Hund liegt an der Kette соба́ка поса́жена на цепьan seiner Meinung festhalten не отступа́ть от своего́ мне́нияan seiner alten Gewohnheit feshalten сле́довать свое́й ста́рой привы́чкеsich ans Gesetz halten приде́рживаться зако́наich halte mich an mein Wort я не отступлю́ от своего́ слова́an ука́зывает на заня́тиеan einem Roman arbeiten рабо́тать над рома́номan einer Bluse sticken вышива́ть ко́фточкуan der Arbeit sein быть за́нятым рабо́тойam Schreiben sein писа́ть, быть за́нятым письмо́мan die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступи́ть к рабо́теans Werk gehen приступи́ть к де́луan ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чем-л., на состоя́ниеFreude an seiner Arbeit finden находи́ть ра́дость в свое́й рабо́теVergnügen an seiner Arbeit finden находи́ть удово́льствие в свое́й рабо́теdu hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибу́дь недоста́токman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём осо́бенно хва́лят его́ добросо́вестностьer handelt schlecht an dir он пло́хо поступа́ет по отноше́нию к тебе́an j-m zum Verräter werden стать преда́телем (по отноше́нию к кому́-л.)wir haben an ihm viel verloren мы мно́го потеря́ли в его́ лице́ich wurde an seiner Treue irre я усомни́лся в его́ ве́рностиich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не зна́ю, что в э́той исто́рии ве́рно: я не зна́ю что в э́том расска́зе соотве́тствует действи́тельностиan dem Buche ist nicht viel кни́га не представля́ет большо́й це́нностиes ist nichts an der Meldung донесе́ние неве́рно; донесе́ние ло́жноer hat nichts vn einem Pedanten an sich в нём ничего́ нет от педа́нта, он совсе́м не педа́нтer hat die Gewohnheit an sich... у него́ есть привы́чка...an sich, an und für sich сам по себе́, сама́ по себе́, са́ми по себе́, в су́щности, со́бственноdie Idee an sich ist richtig сама́ по себе́ иде́я пра́вильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei со́бственно, в э́том нет ничего́ стра́шного; е́сли разобра́ться, в э́том нет ничего́ плохо́гоdas Ding an sich филос. вещь в себе́Anteil am Spiel nehmen принима́ть уча́стие в игре́er ist am Leben он живes geht ihm ans Leben де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сностиan (D) ука́зывает на причи́ну заболева́ния, сме́рти от; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоan einer schweren Verwundung sterben умере́ть от тяжё́лого ране́нияer ist krank an der Leber у него́ больна́я пе́ченьer erkrankte an Typhus он заболе́л ти́фомan Kopfschmerzen leiden страда́ть головны́ми бо́лямиer leidet an Gicht он бо́лен пода́гройan (D) ука́зывает на недоста́ток и́ли изоби́лие чего́-л.Überfluß an Obst изоби́лие фру́ктовreich an Ideen бога́тый мы́слями; бога́тый иде́ямиwas man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich ско́лько ему́ приключе́ний припи́сывают, про́сто невероя́тноtausend an der Zahl число́м ты́сячаMangel an Nahrung недоста́ток пи́щиes mangelt uns an Geld у нас не хвата́ет де́негes fehlte an dem Notwendigsten не хвата́ло са́мого необходи́могоjung an Jahren мо́лод года́миan ука́зывает на приближе́ние к чему́-л., достиже́ние чего́-л.du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir о́чередь за тобо́й, наста́ла твоя́ о́чередьdu bist am Zug шахм. твой ходer war am Verhungern ему́ угрожа́ла голо́дная смертьes ist an dem э́то ве́рно, э́то такist es an dem? так ли э́то?wann kommst du an die Reihe? когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?an (A) при числи́тельных ука́зывает на приблизи́тельность о́колоan die hundert Mann о́коло ста челове́кan die Tausend о́коло ты́сячиsie ist an die 20 Jahre alt ей о́коло 20 летan etw. (D) zweifeln сомнева́ться (в чем-л.)an... entlang вдольam Ufer entlang вдоль бе́регаdas Licht ist an свет включё́н, свет гори́тdas Radio ist an приё́мник включё́нgegen etw. (A) an wollen пыта́ться боро́ться (с чем-л.); пыта́ться проти́виться (чему́-л.); пыта́ться противостоя́ть (чему́-л.)an отд. преф. гл. ука́зывает: на соприкоснове́ние, приближе́ние, соедине́ние чего́-л. с чем-л.an etw. (A) angrenzen грани́чить (с чем-л.), прилега́ть, примыка́ть (к чему́-л.)an etw. (A) anstoßen примыка́ть (к чему́-л.), грани́чить (с чем-л.)ankommen прибыва́тьandringen наступа́ть, напира́ть; прилива́тьankleben налепля́ть, прикле́ивать; ли́пнуть, пристава́тьanfrieren примерза́тьan на приро́ст, увеличе́ниеanwachsen возраста́ть, увели́чиватьсяanschwellen прибыва́ть (о воде́); опуха́ть, набуха́ть, отека́ть; уси́ливаться, нараста́ть (о зву́ке)ansteigen поднима́ться; возраста́ть, увели́чиватьсяan ука́зывает на приобрете́ние чего́-л.ankaufen закупа́ть, покупа́тьanschaffen приобрета́ть, покупа́тьanerben насле́доватьan ука́зывает на нача́ло де́йствияanfahren тро́гаться, отъезжа́ть (напр., о по́езде)anfaulen подгнива́ть, загнива́тьanstimmen запева́ть, затя́гивать (пе́сню); заигра́ть (мело́дию)an на части́чность де́йствияanbeißen надку́сыватьanwärmen подогрева́тьanheben (слегка́) приподнима́тьan ука́зывает на обращё́нность де́йствия к кому́-л., к чему́-л.ansagen объявля́ть, заявля́ть; уведомля́тьanspornen пришпо́ривать (ло́шадь); перен. подгоня́ть (в рабо́те)anhören слу́шать, выслу́шиватьanmerken замеча́ть, ви́деть (что-л. по кому́-л., по чему́-л.) -
117 Bedenkzeit
Bedenkzeit f вре́мя на размышле́ние; вре́мя на обду́мываниеj-m Bedenkzeit anbieten предложи́ть (кому-л.) поду́мать (над свои́м реше́нием)ich bitte mir Bedenkzeit aus да́йте мне поду́мать -
118 Frieden
allgemeiner Frieden всео́бщий мирbewaffneter Frieden вооружё́нный мирdauerhafter Frieden про́чный мирdauernder Frieden дли́тельный мирdefinitiver [endgültiger] Frieden оконча́тельный мирfauler Frieden ненадё́жный мирgerechter Frieden справедли́вый мирden Frieden anbieten предложи́ть (заключи́ть) мирden Frieden brechen наруша́ть ми́рный догово́рFrieden bringen нести́ мирden Frieden erhalten сохраня́ть мирden Frieden festigen укрепля́ть мирFrieden halten соблюда́ть мир, жить ми́рно [дру́жно]den Frieden herstellen установи́ть мирFrieden schließen [machen] заключа́ть мир; мири́тьсяFrieden stiften мири́ть, примиря́ть, устана́вливать согла́сиеden Frieden stören наруша́ть мирden Frieden unterzeichnen подписа́ть ми́рный догово́рFrieden in der Welt мир во всем ми́реdie Sache des Friedens verteidigen отста́ивать де́ло ми́раin Frieden в ми́ре, ми́рно(mitten) im Frieden, im tiefsten Frieden в ми́рное вре́мяman hat vor ihm niemals Frieden от него́ нет поко́я [спасе́ния]j-m keinen Frieden lassen не дава́ть кому́-л. поко́яdem Frieden nicht trauen не доверя́ть мни́мому споко́йствиюin (Ruhe und) Frieden ми́рно, в тишине́laß mich in Frieden! оста́вь меня́ в поко́е!mit j-m in Frieden leben жить ми́рно [в согла́сии] с кем-л.sich in Frieden wiegen предава́ться самоуспокое́ниюum des lieben Friedens willen что́бы то́лько не ссо́риться; ра́ди ми́ра и споко́йствияFrieden m -s, = : in Frieden hinübergehen, zum ewigen Frieden eingehen отойти́ с ми́ром в ве́чность, почи́ть с ми́ром; er ruhe in Frieden! мир пра́ху его́! -
119 Herberge
Herberge f =, -n (сокр. Hb.) постоя́лый двор; ночле́г; кров; тури́стская ба́заkalte Herberge ме́сто ночё́вки (без вся́ких удо́бств), j-m Herberge anbieten предложи́ть кому́-л. кров [прию́т, убе́жище] -
120 Hilfe
Hilfe f =, -n по́мощь, подде́ржкаdie Erste Hilfe мед. пе́рвая по́мощьgegenseitige Hilfe взаимопо́мощьgeistige Hilfe мора́льная подде́ржка [по́мощь]maschinelle Hilfe облегче́ние труда́ при по́мощи механиза́цииhier tut Hilfe not здесь необходи́мо помо́чьj-s Hilfe anrufen обрати́ться за по́мощью к кому́-л.j-s Hilfe beanspruchen прибега́ть к чьей-л. по́мощиHilfe bringen [geben, gewähren, leisten] ока́зывать по́мощь, помога́тьmit Hilfe der Nacht под покро́вом но́чиum Hilfe rufen [schreien] взыва́ть о по́мощи; звать на по́мощьsich j-m zur Hilfe anbieten предложи́ть помо́чь кому́-л.j-m zu Hilfe eilen поспеши́ть на по́мощь к кому́-л.j-s Gedächtnis zu Hilfe kommen напо́мнить кому́-л. что-л.j-n, etw. zu Hilfe nehmen прибе́гнуть к чьей-л. по́мощи [к по́мощи чего́-л.], воспо́льзоваться чем-л.zu Hilfe rufen звать на по́мощь; крича́ть карау́лHilfe f =, -n спорт. страхо́вкаHilfe f =, -n посо́биеHilfe f =, -n помо́щник, помо́щница; помо́щница по до́му [по хозя́йству]; помо́щник уча́стника соревнова́нийHilfe f =, -n рабо́тник, специали́стHilfe f =, -n посы́лка (при верхово́й езде́); Hilfen geben понука́ть (коня́)Hilfe f страх. по́мощь
См. также в других словарях:
anbieten zu — anbieten zu … Deutsch Wörterbuch
anbieten — V. (Grundstufe) etw. in seinem Angebot haben, etw. zur Verfügung stellen Synonym: offerieren (geh.) Beispiele: Wir bieten die Waren zu niedrigsten Preisen an. Unsere Firma bietet die besten Produkte an. anbieten V. (Aufbaustufe) jmdm. etw. zum… … Extremes Deutsch
anbieten — anbieten, bietet an, bot an, hat angeboten Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Anbieten — Anbieten, bei einer Versteigerung das erste Gebot machen; sich bereit erklären, eine schuldige Leistung zu erfüllen (auch andienen genannt). Im allgemeinen ist die Leistung selbst anzubieten, bisweilen jedoch genügt wörtliches Angebot (vgl.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
anbieten — ↑kredenzen, ↑offerieren … Das große Fremdwörterbuch
anbieten — ↑ bieten … Das Herkunftswörterbuch
anbieten — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • bedienen • servieren • geben • abhalten • anstecken • … Deutsch Wörterbuch
anbieten — andienen; bieten; zeigen; feilbieten; bereitstellen; bereithalten; zur Verfügung stellen; offerieren * * * an|bie|ten [ anbi:tn̩], bot an, angeboten: 1. a) <tr.; … Universal-Lexikon
anbieten — ạn·bie·ten (hat) [Vt] 1 (jemandem) etwas anbieten jemandem durch Worte oder Gesten zeigen, dass man ihm etwas Angenehmes, Nützliches oder Hilfreiches geben will <jemandem einen Stuhl, seinen Platz anbieten; jemandem seine Hilfe, Begleitung,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
anbieten — 1. a) aufdrängen, aufnötigen, bereitstellen, bieten, präsentieren, zur Verfügung stellen; (geh.): darbieten; (bildungsspr.): offerieren; (veraltend): traktieren. b) auftischen, geben, hinhalten, hin[über]reichen, reichen, servieren, überreichen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
anbieten, sich — sich anbieten V. (Aufbaustufe) nahe liegen Synonyme: sich bieten, sich ergeben, in Betracht kommen, sich darbieten (geh.) Beispiel: Neue Möglichkeiten bieten sich an. sich anbieten V. (Oberstufe) für einen bestimmten Zweck geeignet sein Synonym:… … Extremes Deutsch