-
1 Feuersbrunst
Feuersbrunst f пожа́р; die Feuersbrunst äscherte das Dorf ein пожа́р преврати́л дере́вню в пепелище -
2 Feuersbrunst
Feuersbrunst ['fɔɪɐsbrʊnst] -
3 feuersbrunst
Feuersbrunst f пожар, огнена стихия.* * *die, e пожар; -
4 Feuersbrunst
-
5 Feuersbrunst
f geh. blaze, conflagration* * *die Feuersbrunstconflagration* * *Feu|ers|brunstf (geh)conflagration* * *(a great fire: Ten people perished in the conflagration.) conflagration* * *Feu·ers·brunstf (geh) conflagration* * *die (geh.) great fire; conflagration* * *Feuersbrunst f geh blaze, conflagration* * *die (geh.) great fire; conflagration* * *f.blaze n.conflagration n. -
6 Feuersbrunst
-
7 Feuersbrunst
-
8 Feuersbrunst
Feuersbrunst f (ilde)brand -
9 Feuersbrunst
сущ.общ. пожар -
10 Feuersbrunst
Feu·ers·brunst f( geh) conflagration -
11 Feuersbrunst
f пожар -
12 Feuersbrunst
f -, brünste požar m -
13 Feuersbrunst
пожа́р -
14 Feuersbrunst
f1. blaze2. conflagration -
15 Feuersbrunst
wielki pożar -
16 die Feuersbrunst äscherte das Dorf ein
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Feuersbrunst äscherte das Dorf ein
-
17 yanğu
Feuersbrunst; Wiederhall, Stimme -
18 Feuer
Feuer, I) eig.: ignis (jedes F., als Element, im tierischen Körper; auch Wachtfeuer, Feuersbrunst). – flamma (jedes auflodernde F., das helle Feuer, die Flamme). – ardor (die Glut, der Brand, das Feuer, die Flamme, am Himmel etc.). – scintillae (die aufsprühenden Funken, die aus einem Steine springen etc.). – incendium (das entzündete Feuer, der Brand, die Feuersbrunst). – im Feuer, flammā circumfusus (von der Flamme umgeben, umwogt). – Feuer schlagen, anschlagen, aufschlagen, machen, ignem excitare lapide percusso (mit Stahl u. Stein); lapidum conflictu od. tritu elicereignem. collisis lapidibusignem excutere (durch Zusammenschlagen od. Reiben zweier Steine Feuer erzeugen): das Feuer wieder anmachen, ignem reficere: Feuer anmachen, anzünden, ignem facere, accendere: Feuer (Wachtfeuer etc.) anmachen, ignes facere (z.B. in castris): F. an od. unter etwas legen, anlegen, in etw. werfen, ignem inferre, subdere, subicere alci rei (z.B. tectis); ignem inicere alci rei (z.B. vico, operibus); alqd incendere (anzünden, z.B. domum alcis): Feuer (eine Feuersbrunst) anlegen, incendium facere od. conflare od. excitare od. exsuscitare: das Feuer anlegen, initium incendii facere (eine Stadt etc. zuerst anzünden): das Feuer ist angelegt, incendium humanā fraude factum est; domus ardet non casu aliquo, sed iniectis ignibus (in einem Hause): in Feuer stehen, flammis correptum esse. igni occupatum esse (vom Feuer ergriffen sein); ardere (brennen, auch v. Himmel); flagrare (in hellen Flammen stehen, lichterloh brennen; beide mit incendio, wenn das Feuer angelegt ist): es schien alles in einem F. zu stehen, es schien alles ein F. zu sein, omnia velut continenti flammā ardere visa: mit od. durch F. verwüsten, urere; perurere: mit F. verwüsten u. verheeren, perurere popularique (z.B. agros late): durch od. mit F. und Schwert verwüsten, ferro atque igni, ferro ignique, ferro incendiisque vastare oder (ganz) pervastare; caede atque incendio vastare: durch F. u. Schwert verwüstet werden od. umkommen, ferro ignique od. flammā ferroque absumi: mit F. u. Schwert drohen, ferro flammāque od. ferro ignique minitari alci (z.B. huic urbi). – F. rufen, conclamare ignem od. incendium. – es bricht od. kommt F. (eine Feuersbrunst) aus, es entsteht F. (eine Feuersbrunst), suā sponte incendium oritur: es ist F. od. eine Feuersbrunst (ausgebrochen, ausgekommen, entstanden), ignis ortus od. coortus est (z.B. pluribus simul et iis diversis locis); incendium factum est: es ist F. (eine Feuersbrunst) bei jmd. (ausgekommen oder ausgebrochen), domus alcis ardet; in alcis fortunas incendium excitatum est (man hat jmds. Hab u. Gut in Brand gesteckt): das F. (die Feuersbrunst) ist bei jmd. ausgebrochen, incendium ortum est ex aedibus [895] alcis: es ist F. auf dem palatinischen Berge, domus ardet in Palatio. – nachlässig mit dem F. umgehen, neglegenter ignes apud se habere. – F. fangen, v. Schwamm etc., scintillas excipere; v. Gebäuden = in F. geraten, aufgehen, igni od. flammis comprehendi. flammis corripi. igni occupari (vom F. ergriffen werden; im Zshg. auch bl. comprehendi); ignem od. flammas concipere. ignem comprehendere (Feuer fangen, angehen); ardere od. flagrare coepisse (anfangen in Flammen, in hellen Flammen zu stehen, mit dem Zus. incendio, wenn das Feuer angelegt ist); deflagrare od. conflagrare flammis od. incendio (verbrennen, abbrennen, mit inc., wenn das F. angelegt ist); flammis absumi (von den Flammen verzehrt werden): leicht F. fangen, ignis esse capacissimum; facilem esse ad exardescendum: Feuer fangend, s. feuerfangend. – in Feuer u. Flammen (in vollen Flammen) aufgehen, inflammari incendique. – das F. ergreift etw., ignis od. flamma comprehendit od. corripit alqd. – dem F. (den Flammen) entgehen, effugere ex incendio; inviolatum manere (unverletzt bleiben). – Sprichw., zwischen zwei Feuer geraten, lupum auribus tenere (Suet. Tib. 25); poni inter duo pericula (s. Sen. contr. 1, 1, 6: positus inter duo pericula, quid faciam?). – ein gebranntes Kind scheut das Feuer, cui dolet meminit (Cic. Mur. 42).
II) uneig.: 1) das Funkeln, der Glanz: ignis (z.B. der Augen). – ardor (die Glut, das Blitzen, der feurige Blick, der Augen, des Mienenspiels, oculorum, vultuum). – vis (das Kräftige, der kräftige Blick der Augen). – vigor (das Lebhafte, der lebhafte Ausdruck, der Augen, des Mienenspiels, z.B. acerrimusvigoroculorum).
2) Hitze, Heftigkeit: ardor (z.B. des Kriegs, der Leidenschaften, der Liebe etc.). – incendium (der Leidenschaften, auch des Kriegs, immer aber mit dem Nebenbegr. des Verderbens). – animi (der feurige Mut); verb. alcis animi atque impetus (jmds. Feuer u. Ungestüm). – in F. u. Flammen setzen, vehementius incendere alcis animum; incensum dare alqm: in F. u. Flammen geraten, iracundiā inflammari, exardescere; über etw., iracunde ferre alqd od. mit Akk. u. Infin.: vom F. der Liebe verzehrt werden; amoris flammā conflagrare.
3) geistige Kraft u. Lebhaftigkeit: vis. – vigor (die Frische, Lebhaftigkeit). – spiritus (das einer Sache inwohnende Leben, z.B. der Rede). – impetus (innerer Drang, z.B. oratoris, orationis: u. divinus [des Dichters]). – calor (die Wärme, der Eifer, der uns inwohnt od. mit dem man etwas tut od. mit dem etwas geschieht, z.B. poëticus). – ardor (große Lebhaftigkeit. Glut, z.B. dicentis: u. iuvenilis: u. aetatis [der Jugend]: u. animi od. mentis). – natürliches F. und Munterkeit, quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata: F. in der Rede zeigen, acrem esse in dicendo: in F. geraten, v. Dichter, assurgere: in F. geraten sein, mente incensum, inflammatum esse: ohne F., languidus (matt); frigidus (frostig, kalt).
-
19 conflagration
-
20 auflodern
auflodern, exardescere (eig., v. Brennstoffen; uneig., v. Leidenschaften). – oriri (aufgehen, v. der Flamme. Feuersbrunst, auch bildl., z. B. oriens belli incendium [Kriegsfackel]). – conflari (angefacht werden, v. der Feuersbrunst; uneig. v. Aufruhr, Krieg). – zum Himmel au., ad caelum tolli (v. der Flamme).
См. также в других словарях:
Feuersbrunst — Feuersbrunst, s. Feuerlöschanstalten u. Feuerpolizei … Pierer's Universal-Lexikon
Feuersbrunst — Feuersbrunst,die:Brand·Schadenfeuer·Riesenbrand+Feuersnot;auch⇨Feuer(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Feuersbrunst — 1. Feuersbrunst, Wasserflut und Weibertück sind über alle Stück. – Sailer, 94. *2. Eine Feuersbrunst mit Oel dämpfen (löschen) wollen. Wenn jemand Heilmittel braucht, die das Uebel verschlimmern, wie wenn man einen durch Schelten und Vorwürfe… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Feuersbrunst — Brunst: Mhd., ahd. brunst »Brand, Glut«, got. (ala)brunsts »Brandopfer«, mniederl. bronst »Glut« gehören zu dem im Nhd. untergegangenen gemeingerm. Verb mhd. brinnen, ahd. brinnan »brennen« (vgl. ↑ brennen). Die alte Bedeutung lebt noch in… … Das Herkunftswörterbuch
Feuersbrunst — Kanadische Feuerwehr bei der Brandbekämpfung Brennendes Haus in Japan Als Brand gilt ein mit einer Lichterscheinung (Feuer, Fl … Deutsch Wikipedia
Feuersbrunst — gaisras statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Nekontroliuojamas degimas, per kurį sunaikinamos materialinės vertybės, gamtos ištekliai (miškai, durpynai), kyla pavojus žmonių gyvybei ir sveikatai. atitikmenys: angl. conflagration; … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Feuersbrunst — gaisringumas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Požymis, rodantis gaisro kilimo tikimybę. atitikmenys: angl. rate of fire vok. Feuersbrunst, f rus. горимость, f; количество пожаров, n … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Feuersbrunst, die — Die Feuersbrunst, plur. die brünste, ein großes Feuer, so fern dasselbe Gebäude, Wälder u.s.f. verzehret. Es bricht eine Feuersbrunst aus. Es ist eine heftige Feuersbrunst entstanden. Das Wort Feuer dienet in dieser Zusammensetzung zum… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Feuersbrunst — Weltbrand; Feuersnot (veraltet); ausgedehnter Brand; Brand; Flächenbrand; Großbrand; Großfeuer; Feuersturm * * * Feu|ers|brunst 〈f. 7u〉 großer, weiträumiger Brand [→ … Universal-Lexikon
Feuersbrunst — Feu·ers·brunst die; , Feu·ers·brüns·te; geschr; ein Brand, bei dem ein großer Schaden entsteht … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Feuersbrunst — Feu|ers|brunst … Die deutsche Rechtschreibung