-
1 διχάζω
A- άσω Plot.5.3.10
:—divide in two, Pl.Plt. 264d (of logical dichotomy):—[voice] Pass., Nonn.D.3.33, al.; αἴγειρος.. δισσοῖσι κλάδοις δεδιχασμένη ἑνὸς ἐκ στελέχους Lyr.inPhilol.80.334;δεδιχασμένον διχασμῷ Aq.De.14.6
.b divide by two, Nicom.Ar.1.7, al. ([voice] Pass.).2 δ. τινὰ κατά τινος divide one against another, Ev.Matt.10.35.II intr., to be divided, interpol. in X.An.4.8.18; διχαζούσης ἡμέρας at mid-day, Anon. ap. Suid. -
2 θάλλω
θάλλω, Hes.Op. 173, h.Cer. 402, etc.: [tense] aor.1 ἔθηλα ([etym.] ἀν-) Ael.NA2.25, 9.21: [tense] aor. 2Aθάλε h.Hom.19.33
; , Ep.Phil. 4.10: [tense] pf. τέθηλα, in Hom. only part. in [tense] pres. sense τεθηλώς, [dialect] Ep. fem. τεθᾰλυῖα, and [ per.] 3sg. [tense] plpf.τεθήλει Od.5.69
; [ per.] 3sg. ind. , Emp.77, S.Ph. 259; [dialect] Aeol. and [dialect] Dor.τέθᾱλα Sapph.Supp.25.12
, Pi.Fr.129.5, B.9.40, IG3.171; subj. τεθήλῃ Epigr. ap. Pl.Phdr. 264d; inf. ; part. τεθᾱλώς prob. in A.Supp. 107(lyr.):—[voice] Pass., [tense] fut. θᾰλήσομαι ([etym.] ἀνα-) AP7.281 (Heraclid.): (cf. θηλέω):—sprout, grow, thrive, esp. of fruit-trees,ἐρινεὸς.. φύλλοισι τεθηλώς Od.12.103
; τεθήλει δὲ σταφυλῇσι, of a vine, 5.69; ἄνθεσι γαῖα θάλλει h.Cer.l.c.; <δένδρεα> τέθηλε καρπῶν ἀφθονίῃσι Emp.77
;ὦ χρυσέᾳ κόμᾳ θάλλων Λοξία Pi.I.7(6).49
;πώγωνι θάλλων S.Ichn.358
: abs.,καρπὸν τρὶς ἔτεος θάλλοντα Hes.Op. 173
; (lyr.), etc.: freq. in [tense] pf. part., as Adj., luxuriant,τεθαλυῖά τ' ὀπώρη Od.11.192
;τεθαλυῖά τ' ἀλωή 6.293
: also, c. acc. cogn., οὐ δένδρε' ἔθαλλεν χῶρος the place grew no trees, Pi.O.3.23, cf. AP9.78 (s.v.l., Leon.); ἐν φύλλοισι θαλλούσης βίον ξανθῆς ἐλαίας (Dind. ἴσον) A.Pers. 616; simply, bloom, Thphr.HP1.1.2; but of σίκυοι, etc., .b of other natural objects, τεθαλυῖά τ' ἐέρση copious dew, Od. 13.245; ῥάχιν τεθαλυῖαν ἀλοιφῇ rich with fat, Il.9.208, cf. Od.13.410; εἰλαπίνῃ τεθαλυίῃ at a sumptuous feast, 11.415.2 of persons, states or conditions, bloom,θ. ἁπαλὸν χρόα Archil.100
; thrive, flourish,Εἰρήνη τεθαλυῖα Hes.Th. 902
; θάλλοισα εὐδαιμονία, ἀρετά, Pi.P. 7.19, I.5(4).17;πατρὸς θάλλοντος S.Ant. 703
, cf. Ph. 420, etc.; ζῶν καὶ θάλλων alive and prosperous, Id.Tr. 235; ζῇ καὶ θάλλει [ἡ παίδευσις] Antipho Soph.60;θάλε πόθος h.Hom.19.33
;Ἔρως ἐπὶ Χαλκιδέων θάλλει πόλεσιν Carm.Pop.44
;Ἔρως τότε μὲν θ. τε καὶ ζῇ, ὅταν εὐπορήσῃ, τότε δὲ ἀποθνῄσκει Pl.Smp. 203e
;θ. καὶ εὐδαιμονεῖ χώρα καὶ πόλις Id.Lg. 945d
: c. dat. modi,θάλλουσιν δ' ἀγαθοῖσι Hes.Op. 236
; ἀγλαΐῃ τεθαλυῖαι [δμῳαί] Id.Sc. 276; τοῖσι (sc. ἀνδράσι)τέθηλε πόλις Id.Op. 227
;πόλις ἐλευθερίᾳ τεθαλυῖα Simon.102
;θ. ἀρεταῖς Pi.O.9.16
;ἐλπίδι B.9.40
;εὐγενεῖ τέκνων σπορᾷ S.Ant. 1164
; ;δαίμων ἀφθίτῳ θ. βίῳ Critias25.17D.
;θ. ἐπὶ γυμνάδος ἔργοις Epigr.Gr.233
([place name] Chios).3 of disease and the like , in bad sense, to be fresh, active,ἡ δ' ἐμὴ νόσος ἀεὶ τέθηλε S.Ph. 259
; πήματα.. ἀεὶ θάλλοντα μᾶλλον ἢ καταφθίνοντα waxing, Id.El. 260;ἔρις θάλλει E.Ph. 812
(lyr.): c. dat.,ἀφροσύναις θάλλουσ' Ὕβρις B.14.58
.b τοῖσι αὐτοῖσιν ὅ τε σπλὴν θάλλει καὶ τὸ σῶμα φθίνει the spleen becomes swollen, Hp. Loc.Hom.24; also τεθηλός (in neutral sense) of the liver, Id.VM22. -
3 κοινοτροφικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κοινοτροφικός
-
4 νάω
Aνᾷ S.Fr.5
, part.νῶντας Phot.
:—flow,ἐν δὲ κρήνη νάει Od.6.292
;καὶ φρείατα μακρὰ νάουσιν Il. 21.197
; ὄφρ' ἂν ὕδωρ τε νάῃ Epigr. ap. Pl.Phdr. 264d; οἴνῳ Ἁχελῷος ἆρα νᾷ S.l.c.; ὕδατι νᾶε was running with.., A.R.1.1146; :—[voice] Pass., to be watered,νᾱομένοισι τόποις Nic.Fr. 74.58
. [[pron. full] ᾰ in Hom. and presupposed by νᾷ, νῶντας, cf. ἀέναος: [pron. full] ᾱ v.l. in Od.9.222, always in late [dialect] Ep. exc. Euph.23; ναῖον (so Aristarch. and some codd.) δ' ὀρῷ ἄγγεα πάντα is prob. correct in Od.l.c., cf. ἔναιεν ἐν ἅλμῃ (with pun on ναίω dwell) Matro Conv.77, and ναιομένοισι ( νεομ- codd.) shd. perh. be read in Nic. l.c.] (Cf. ἔννυθεν, ναύω, νόα, Skt. snaúti ([tense] pf. part. [voice] Pass. snutás) 'drip', MIr. snuadh 'river', etc.: νάω [pron. full] [ᾰ] from sn[acaron]w-w, ναίω and νάω [pron. full] [ᾱ] from sn[acaron]w-yw.) -
5 ξηροβατικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξηροβατικός
-
6 ξηρονομικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξηρονομικός
-
7 ξηροτροφικόν
ξηρο-τροφικόν, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξηροτροφικόν
-
8 σχίζω
Aσχίζον Pi.P. 4.228
: [tense] fut. : [tense] aor.ἔσχισα Od.4.507
([etym.] ἀπο-), h.Merc. 128, etc., [dialect] Ep. :—[voice] Pass., [tense] fut.σχισθήσομαι LXX Za. 14.4
: [tense] pf. ἔσχισμαι (v. infr.):—split, cleave,ῥινὸν ὀνύχεσσι Hes.
l.c.; ἔσχισε δώδεκα μοίρας, i.e. divided them into twelve parts, h.Merc.l.c.; σ. νῶτον γᾶς, of the plough, Pi. l.c.;σχίσσαις κεραυνῷ Ζεὺς χθόνα Id.N.9.24
; ;κάρα πελέκει S.
l.c.; esp. of wood, X.An. 1.5.12, etc.; of the wind,σ. περὶ πρῷραν τὰ κύματα Simon.25
(dub.); butπρῷρα σ. τὸ κῦμα Luc.Am.6
; [θάλασσα] σχιζομένη ταῖς κώπαις Placit.3.3.2
; ἔσχισε νῆα θάλασσα shattered it, AP9.40 (Zos.); σ. ὑποδήματα cut out, opp. νευρορραφεῖν, X.Cyr.8.2.5 (cf. πρόσχισμα); tear, ἱμάτιον Gloss.;τριβώνιον ἐσχισμένον BGU928.20
,22 (iii A.D.);οἱ ἀποθανόντες ἐσχισμένοις ἐνειλοῦνται ῥάκεσιν ὡς καὶ τὰ βρέφη Artem.1.13
.2 generally, part, separate, divide, Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Hdt.l.c., cf. 4.49;σ. διχῇ τὸ γένος Pl.Sph. 264d
;κατὰ μῆκος Id.Ti. 36b
; σ. τὰς φλέβας divide them, ib. 77d:—[voice] Pass., ;φλὲψ σχιζομένη Hp.Art.20
;ἐσχίσθη ὁ ποταμός Hdt.1.75
; Νεῖλος σχίζεται τριφασίας ὁδούς branches into three channels, Id.2.17, cf. 15 (soὁ λύχνος ἔσχισται διδύμην φλόγα AP12.199
(Strat.)); ;σχιζομένης τῆς ὁδοῦ Hdt.7.31
; ἡ στρατιὴ ἐσχίζετο the army divided, Id.8.34; of a bird's wings (cf. σχιζόπτερος), Arist.PA 642b28; of feet divided into toes (cf. σχιζόπους), Id.HA 494a12; and of various parts of the body, ib. 495b4, 507a13; branch off, ἀπὸ [τοῦ στελέχους] Thphr.HP1.1.9;φύλλα ἐσχισμένα εἰς έ μοίρας Dsc.4.41
.3 σχίζειν γάλα make milk curdle, i. e. separate the whey from the curds, Id.2.70; cf.σχίσις 2
.II metaph. of divided opinions,σφεων ἐσχίζοντο αἱ γνῶμαι Hdt.7.219
, cf. X.Smp.4.59;ἐσχίσθησαν ταῖς γνώμαις Gal. 16.728
. (Cf. Lat. scindo, Goth. skaidan 'separate', etc.) -
9 φημίζω
Aἐφήμισα A.
(v. infr.), E. (v. infr.), [dialect] Ep. subj. , [dialect] Dor. ἐφάμιξα ([etym.] κατ-) Pi.O.6.56:—[voice] Med., [tense] aor.ἐφημισάμην A.
(v. infr.), [dialect] Ep.- ιξάμην D.P.90
, Nonn.D.3.276:—[voice] Pass., [tense] fut.φημισθήσομαι Lyc.1082
: [tense] aor.ἐφημίσθην Plu.2.264d
, etc.: [tense] pf.πεφήμισμαι Str.1.2.12
: ([etym.] φήμη).2 spread a report,φήμην φ. Hes.Op. 764
;διαβολάς J.BJ1.23.2
, cf. Q.S.13.538, etc.:—[voice] Pass., l.c., cf. J.BJ1.29.4, Arr.Peripl.M.Eux.6, PGiss.19.4 (ii A. D.);Μίνως ὀαριστὴς τοῦ Διὸς ἐφημίσθη εἶναι Plot.6.9.7
: abs., to be slandered, Supp.Epigr.4.648.12 (Lydia, ii A. D.).3 call, name,τινά τι Call.Aet.3.1.14
, 58, Nonn.D.9.23;οὔνομα φ. Opp.H.5.476
:— [voice] Med., Euph.57.4 promise, ἣν (sc. εὐνήν)ἐφήμισεν πατήρ μοι E.IA 1356
; ὃ ἐφήμισεν.. παρασχέσθαι Sch.Call. in Διηγήσεις xi 3.II [voice] Med., express in words,συντόμως ἐφημίσω A.Ag. 629
, cf. 1162 (lyr.), 1173(lyr.):—[voice] Pass., Zos.Alch.p.169B. -
10 ἀγελαῖος
A belonging to a herd, in Hom. always with βοῦς, Il.11.729, Od.10.410, al., cf. S.Aj. 175; ; αἱ ἀ. τῶν ἵππων, i.e. brood-mares, X.Eq.5.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγελαῖος
-
11 ἀπατητικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπατητικός
-
12 ἀποκολλάω
A unglue, dissolve, Gal.18(1).481 ([voice] Pass.): metaph., σῶμα διαλυόμενον ἤδη καὶ ἀποκολλώμενον, Eun.Hist.p.264D.; strip off,τί τινος Eust.854.33
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκολλάω
-
13 ἐπινέμω
A allot, distribute,σῖτον ἑλὼν ἐπένειμε τραπέζῃ Il.9.216
, 24.625: c. dat. pers.,σῖτον δέ σφ' ἐπένειμε Od.20.254
; ἐφ' ἑκατέρῳ τὸμέρος ἐ. ἑκάτερον Pl.Plt. 264d
.II. turn one's cattle to graze on another's land,ἐάν τις βοσκήματα ἐπινέμῃ Id.Lg. 843d
; τὰ κτήνη παρὰ τὸν , cf.D.55.11; enjoy right of pasturage, Berl. Sitzb.1927.7 ([dialect] Locr., v B.C.).b. ἐ. σῖτον graze a crop, Thphr.HP 8.7.4.2. metaph. in [voice] Med., encroach, of fire, πῦρ ἐ. τὸ ἄστυ spreads over the town, Hdt.5.101;πῦρ ἐ. τὴν γραφήν Plu.Demetr.22
: abs.,τὸ πῦρ ταχέως -νέμετο Plb.14.5.7
;τὸ πῦρ ἐκώλυσαν.. ἐπινεμηθῆναι D.S.17.26
; also of disease, spread, τὸ ἐρυσίπελας ταχὺ πάντοθενἐπενέμετο Hp.Epid.3.4
;ἡ νόσος ἐπενείματο Ἀθήνας Th.2.54
, cf. Plu. 2.776f: abs., Aret.SA1.7: generally, of a piratical force, ἐπενείματοτὴν θάλασσαν Plu.Pomp.25
; of an army,ἐ. τὴν Γαλατίαν Id.Caes.19
; of a custom, spread among,τινάς Id.Demetr.18
; approach, Μοισᾶνἀπὸ τόξων Δία.. βέλεσσιν Pi.O.9.6
.b. feed after, i.e. on the leavings of, .d. inhabit, Luc.Bacch.6.3. metaph. in [voice] Pass., to be encroached upon, as if by cattle straying over the bounds of their pasture, θῆλυς ὅροςἐπινέμεται A.Ag. 485
(lyr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπινέμω
-
14 ἔνυδρος
A with water in it, holding water, ἔ. τεῦχος, i.e. a bath, A.Ag. 1128 (lyr.); of countries, well-watered,Ἄργος ἔ. Hes. Fr.24
;Αἴγυπτος ἐοῦσα.. ὑπτίη τε καὶ ἔ. Hdt.2.7
( ἄνυδρος codd.), cf. X.Cyr.3.2.11; opp. χερσαῖος, PMasp.188.5 (vi A.D.);τὸ ἔ.
abundance of water,Hdn.
6.6.4.3 living in or by water, νύμφαι ἔ. λειμωνιάδες who haunt the watery meads, S.Ph. 1454 (anap.); of plants, growing in water, , cf. Thphr.HP1.14.3, 5.3.4; of animals, Pl.Sph. 220b, Plt. 264d; of fish, Arist.IA 713a10, Ti. [dialect] Locr. 104e; of birds, Arist.HA 559a21; τὰ ἔ. (sc. ζῷα) ib. 487a26.4 of land, in the water, submerged, Id.Mete. 352a22.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔνυδρος
-
15 ὑγροτροφικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑγροτροφικός
-
16 ὑπερόπτης
A contemner, disdainer, χρυσοῦ καναχῆς ὑπερόπτας (dub. l.) S.Ant. 130 (anap.);ὑ. τῶν εἰωθότων Th.3.38
: abs., disdainful, haughty,πρὸς πάντα παλίγκοτος ἠδ' ὑ. Theoc.22.58
;ὑ. καὶ ὑβρισταί Arist.EN 1124a29
, cf. Phld.Vit.p.36J., Jul.ad Them.264d.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερόπτης
-
17 διχάζω
διχάζω 1 aor. ἐδίχασα, pass. 3 sg. ἐδιχάσθη (TestAbr A 10 p. 88, 9f [Stone p. 24]) (=divide in two, separate Pla., Pol. 264d; Galen, De Usu Part. II 313, 24 Helmr.; mystery pap [I A.D.]: APF 13, ’39, 212=PSI 1290, 10; Aq. Lev 1:17 and Dt 14:6) to divide in two, pass. πῶς ἐδιχάσθη ἡ γῆ how the earth was split GJs 9:2; ἐδιχάσθη τὸ ὄρος 22:3.—In imagery cause a separation, separate (so PCairMasp 155, 16 [VI A.D.] φθόνος πονηρὸς ἐδίχασε ἡμᾶς; Eustath. ad Od. 7, 325 p. 1582, 12) τινὰ κατά τινος turn someone against someone Mt 10:35.—DELG s.v. δί. M-M. -
18 λούω
λούω (s. prec. entry; Hom.+) fut. λούσω LXX; 1 aor. ἔλουσα. Pass. 1 aor. 2 sg. ἐλούσθης Ezk 16:4; pf. ptc. λελουμένος J 13:10 and λελουσμένος Hb 10:22 (B-D-F §70, 3; W-S. §13, 1; Mlt-H. 248; Helbing 100f)① to use water to cleanse a body of physical impurity, wash, as a rule of the whole body, batheⓐ act., abs. of the washing of a corpse (Hom. et al.) Ac 9:37; GPt 6:24. Of persons who have been scourged ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν he washed their wounds (lit., ‘by washing he freed them from the effects of the blows’) Ac 16:33 (on the constr. w. ἀπό s. 3 below. Also Antig. Car. 163 of Europa: λούσασθαι ἀπὸ τῆς τοῦ Διὸς μίξεως=wash off the traces of intercourse with Zeus). For Rv 1:5 v.l. s. 3.ⓑ mid. I wash myself, I bathe myself (Hom. et al.) lit., of man or beast: of a woman λουομένη εἰς τὸν ποταμόν bathing in the river Hv 1, 1, 2 (λ. εἰς also Ptolem. Euerg. II [II B.C.]: 234 Fgm. 3 Jac.; Alciphron 3, 7, 1 λουσάμενοι εἰς τὸ βαλανεῖον; Cyranides p. 57, 6; Iren. 3, 3, 4 [Harv. II 13, 11 and 12]). ὗς λουσαμένη 2 Pt 2:22 (s. βόρβορος 2).② to use water in a cultic manner for purification, wash oneself, bathe oneself, cleanse, bathe, mid., of cultic washingsⓐ (Soph., Ant. 1201 τὸν μὲν λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν; Apollon. Rhod. 3, 1203 λοέσσατο ποταμοῖο … θείοιο … before the sacrifice Jason washed himself clean of pollution, in the divine river; Plut., Mor. 264d λούσασθαι πρὸ τῆς θυσίας; Ael. Aristid. 33, 32 K.=51 p. 582 D.: πρὸς θεῶν λούσασθαι κέρδος ἐστὶ ζῶντα, ὸ̔ καὶ τελευτήσαντι μένει; Dssm., NB 54 [BS 226f] cites for this usage three ins, all of which have the mid., two in combination w. ἀπό τινος; Sb 4127, 14 ἐν ᾧ καὶ ἁγίῳ τῷ τῆς ἀθανασίας ὕδατι λουσάμενος; Ramsay, Exp. 7th ser., 8, 1909, p. 280, 1; LXX; Jos., Vi. 11 λ. πρὸς ἁγνείαν) of the act of purification necessary before entering the temple Ox 840, 14; 19; 24f (ἐν τῇ λίμνῃ τοῦ Δαυίδ); 32 (ὕδασιν). ὁ λελουμένος the one who has bathed (in contrast to the one who has his feet washed, and with allusion to the cleansing of the whole body in baptism [λελουμένος ‘newly bathed, after the bath’ Hdt. 1, 126; Aristoph., Lysist. 1064; Plut., Mor. 958b λουσαμένοις ἢ νιψαμένοις; Lev 15:11 τ. χεῖρας νίπτεσθαι, λούεσθαι τὸ σῶμα]; difft. HWindisch, Johannes u. d. Synoptiker 1926, 77. On foot-washing s. also GKnight, Feetwashing: Enc. of Rel. and Ethics V 814–23; PFiebig, Αγγελος III 1930, 121–28; BBacon, ET 43, ’32, 218–21; HvCampenhausen, ZNW 33, ’34, 259–71; FBraun, RB 44, ’35, 22–33; ELohmeyer, ZNW 38, ’39, 74–94; AFridrichsen, ibid. 94–96; Bultmann, comm. J ad loc., 355–65; JDunn, ZNW 61, ’70, 247–52) J 13:10 (λού. beside νίπτ. in eating Tob 7:9 S; λού. before eating AcThom 89=Aa p. 204 l. 7f). λούσασθε wash yourselves 1 Cl 8:4 (Is 1:16). Always of baptism (Hippol., Ref. 5, 7, 19) AcPl Ha 2, 35; 3, 6; 5, 1f; 7, 20.—The sense is in doubt in εἴ τις μεταλάβῃ τὸ σῶμα τοῦ κυρίου καὶ λούσεται if anyone receives the body of the Lord (in the Eucharist) and then mouth-rinses or bathes Agr 19.ⓑ I wash for myself w. obj. in acc. (Hes.+) τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ (cp. Dt 23:12) Hb 10:22 (of baptism).③ to cause to be purified, cleanse, act. (in imagery, via liquid other than water) τῷ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ Rv 1:5 v.l. (For the use of an agent other than water in connection with λ., but in a difft. sense, s. Simonid. 144 a bow bathed in blood [Diehl2 II p. 113=Bergk 143]; Lucian, Dial. Meretr. 13, 3 pers. bathed in blood.) On this rdg. s. PvonderOsten-Sacken, ZNW 58, ’67, 258 n. 17.—B. 579. DELG. M-M. TW. -
19 φημίζω
φημίζω 1 aor. pass. ἐφημίσθην; pf. inf. πεφημίσθαι (fr. φημί via φῆμις ‘speech’; Hes. et al.; SibOr 3, 2; 406) to cause a report to spread by word of mouth, spread a report/rumor (Jos., Bell. 1, 450) pass. be rumored, spread as a rumor (Aeschyl. et al.; Plut., Mor. 264d οἱ τεθνάναι φημισθέντες=‘those reported to be dead’; PGiss 19, 4 [II A.D.]) Mt 28:15 v.l.; Ac 13:43 v.l. διὰ τὸ ἤδη πεφημίσθαι ἐν τῇ πόλει because a rumor had already spread through the city AcPl Ha 4, 17.—DELG s.v. φημί. M-M.
См. также в других словарях:
♍ — Unicode Code U+264D Nom VIERGE … Wikipédia en Français
Miscellaneous Symbols — The Miscellaneous Symbols Unicode block (2600–26FF) contains various glyphs representing things from a variety of categories: Astrological, Astronomical, Chess, Dice, Ideological symbols, Musical notation, Political symbols, Recycling, Religious… … Wikipedia
Slavery in ancient Greece — Funerary stele of Mnesarete; a young servant (left) is facing her dead mistress.[1] Attica, circa 380 BC. (Glyptothek, Munich, Germany) Slavery was common practice … Wikipedia
Astronomische Symbole — werden benutzt, um eine Vielzahl an Himmelskörpern und beobachteten astronomischen Ereignissen darzustellen. Die hier aufgeführten Symbole werden normalerweise in der Astronomie verwendet. Viele von ihnen finden sich auch in der westlichen… … Deutsch Wikipedia
Cape Canaveral AFS Launch Complex 12 — CCAFS LC 12 Start von Ranger 7 Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Jahresabschluss — Der Jahresabschluss ist der rechnerische Abschluss eines kaufmännischen Geschäftsjahres. Er stellt die finanzielle Lage und den Erfolg eines Unternehmens fest und beinhaltet den Abschluss der Buchhaltung, die Zusammenstellung von Dokumenten zur… … Deutsch Wikipedia
Kapitalmarktorientiertes Unternehmen — Nach deutschem Recht besteht die Kapitalmarktorientierung eines Unternehmens darin, einen organisierten Markt im Sinne des § 2 Abs. 5 WpHG durch von ihm ausgegebene Wertpapiere in Anspruch zu nehmen oder die Zulassung solcher Wertpapiere zum … Deutsch Wikipedia
LC-12 — CCAFS LC 12 Start von Ranger 7 Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Unicode-Block Verschiedene Symbole — Der Unicode Block Miscellaneous Symbols (Verschiedene Symbole) (2600–26FF) enthält entsprechend seinem Namen ein Sammelsurium von Symbolen und Figuren aus verschiedensten Lebensbereichen, darunter Symbole für Wetterkarten, religiöse Symbole,… … Deutsch Wikipedia
☎ — Der Unicode Block Miscellaneous Symbols (2600–26FF) (deutsch „Verschiedene Symbole“) enthält, entsprechend seines Namens ein Sammelsurium von Symbolen und Figuren aus verschiedensten Lebensbereichen, darunter Symbole für Wetterkarten, religiöse… … Deutsch Wikipedia
Esclavage En Grèce Antique — Esclavage et variantes Généralités Travail forcé · Racisme · Propriété · Chose · Être humain Formes d esclavage Servage · Ministérialité · Janissaires · Mamelouks · Restavecs · Esclavage sexuel · … Wikipédia en Français