-
1 τεκμήριον
A = τέκμαρ 11 (cf. Arist.Rh. 1357b8,9), a sure sign or token, Hdt.2.13, 9.100, etc.; ; καὶ μὴν στίβοι γε, δεύτερον τ. Id.Ch. 205; θανόντος πίστ' ἔχων τ. S.El. 774; ἐμφανῆ τ. ib. 1109; ἀσφαλὲς τ. E.Rh. 94;ταῦτα δὴ πάντα τ. ὅτι.. Hp.VM8
: Medic., a sure symptom, Id.Prog.25, Sor.1.33, Gal.18(2).306.2 simply sign, symbol,τοῦ φιλαποδήμου Sor.Vit.Hippocr.12
.II proof (properly of an argumentative kind, opp. direct evidence, Is.4.12, 8.6), A.Eu. 485, Pl.Tht. 158b, al.; opp. τὰ εἰκότα, Antipho 2.4.10; but οὐκ εἰκότα τ. Id.4.4.2;τ. δίκαιον Id.1.10
; τ. τινός proof of a thing, A.Eu. 662, Ar. Av. 482, etc.; τ. δὲ τοῦδε τὸν Ὅμηρον λαβέ (i.e. the case of Homer) Philem.97.5; alsoτ. περὶ τῶν μελλόντων And.3.2
, cf. Pl.Tht. 185b; τ. τινὸς δοῦναι, παρασχέσθαι, A.Pr. 826, X.Ages.6.1; ; δείξω, ἐπιδείξω, ἀποδεῖξαι, ib. 662, Supp.53 (lyr.), Pl.Tht. 158b;τ. ἀποφαίνειν περὶ σοφίας Id.Hp.Ma. 283a
; .2 τεκμήριον δέ as an independent clause, now the proof of it is this (which follows), take this as a proof, Th.2.39, D.20.10, etc.; more fully, τ. δέ μοι τούτου τόδε· αἱ μὲν γὰρ φαίνονται κτλ. Hdt.2.58; τ. δὲ τούτου καὶ τόδε· παρὰ μὲν Κύρου κτλ. X.An.1.9.29; χρῆσθαι τεκμηρίῳ ὅτι.. ( ὅτι introducing the reason, not the fact) And.1.24, cf. Lys.30.15.3 in the Logic of Aristotle, demonstrative proof, opp. to the fallible σημεῖον and εἰκός, APr.70b2, Rh.1357b4, 1402b19, cf. Phld.Rh.1.369 S.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τεκμήριον
-
2 διανοέω
A have in mind, Philostr.Im.2.1:—but in early writers always [suff] διανο-έομαι, [tense] fut. - νοήσομαι: [tense] aor. διενοήθην, part. διανοηθείς in pass. sense, Pl.Lg. 654c: [tense] aor. [voice] Med.- ησάμην D.S.20.3
: [tense] pf.διανενόημαι Pl.Alc.1.106a
: ([etym.] νοέω):—to be minded, intend, purpose, c. inf. [tense] pres., [tense] fut., or [tense] aor., Hdt.2.121.δ and 126, Ar.Lys. 724, Pl.R. 504e, etc.;μηδὲ δ. περὶ παραθήκης ἄλλο γε ἢ ἀποδιδόναι Hdt.6.86
.δ; διανενοημένοι βοηθεῖν Th.4.72
, cf. 7.56;δ. τὴν ἀπόβασιν Id.4.29
;διανοήθητε ἢ ὑπακούειν ἢ μὴ εἴξοντες Id.1.141
; ὑπουργεῖν ἃ διανοούμεθα (sc. ὑπουργεῖν) Antipho 4.3.4.II have in mind, τι Hp.VM7; τί διανοούμενος εἶπε what he really meant by his words, Pl.Tht. 184a; περί τινος δ. οὑτωσί, ὀρθῶς περί τι, Id.Lg. 644d, 686d: c. acc. et inf., think or suppose that.., Id.Prt. 324b, etc.: c. gen. abs., : abs., think,λέγω νοῦν ᾧ δ... ἡ ψυχή Arist.de An. 429a23
; the process of thought,Pl.
Tht. 189e; opp. νοεῖν, Arist.de An. 408b25.III with Advbs., to be minded or disposed so and so, ἄλλως πως πρός τινας, Pl.R. 343b;κακῶς δ. περὶ τῶν οἰκείων Isoc. 1.35
: with ὡς and part., ὅταν ὡς πετόμενοι διανοῶνται when they are affected as if flying, Pl.Tht. 158b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διανοέω
-
3 κάθισις
II causing to sit down, Plu.2.158b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κάθισις
-
4 οὕτως
οὕτως, and before a consonant [full] οὕτω (but sts. οὕτως before a consonant, Ar.Av.63, Pl.Grg. 522c, D.23.34, PPetr.2p.20 (iii B. C.), PTeb. 124.18 (ii B. C.), etc., and οὕτω before a vowel is found in [dialect] Ep. Poets and [dialect] Ion. Prose, v. fin.); in [dialect] Att. strengthd.A , etc.; οὑτωσίν Hdn.Gr.1.509.2; v. οὗτος Α:—Adv. of οὗτος, in this way or manner, so, thus: οὕτως is antec. to ὡς, Il.4.178, Od.4.148, etc.; in [dialect] Att. alsoοὕτως ὥσπερ S.Tr. 475
, etc.; ὥσπερ.., οὕτω καὶ .. X.Cyr.1.4.21; ὡσαύτως, ὥσπερ.., οὕτω καὶ .. Pl. Ion 534a; also οὕτως, ὅπως .. S.Tr. 330, X.Cyr.1.1.2; poet. also ὥστε.., οὕτω δὲ .. S.Tr. 116 (lyr.): οὕτως is freq. left out afterὡς, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς, καὶ ἐποίουν ταῦτα Th. 8.1
, cf. Theoc.7.45 sq.—In Prose, the relat. Pron. freq. follows instead of ὥστε, v. infr. III: when two modes are opposed, they are freq. expressed by οὕτω andἐκείνως, τότε μὲν ἐκείνως, νῦν δ' οὕτω Isoc. 12.172
;οὕτω ῥᾷον ἢ 'κείνως Pl.R. 370a
, etc.—Sts. οὕτω or - ως refers to what follows, thus, as follows, οὕτω χρὴ ποιεῖν: ἐὰν .. X.An.2.2.2;οὑτωσὶ δὲ λογίζεσθε D.18.244
; οὕτω πως ὑπείληφα ib.269; οὑτωσί πως folld. by a quotation, Pl.Ap. 28c; καὶ οὕτως even so, even on this supposition, Th.1.10;οὐδ' οὕτως Id.2.76
, 6.89, Lys.1.14, v.l. in X.An.4.8.3: strengthd.οὕτω δή Il.2.158
;οὕτω γὰρ δή τοι 15.201
; οὕτω δή τι, v. infr. III; also οὕτω που so I ween, 2.116, Od.9.262, etc.;οὕτω πῃ Il.24.373
; ὣς ὁ μὲν οὕτως ἐστὶ σόος so in this way is he saved, Od.19.300:—Phrases:1 οὕτω δὴ ἔσται so it shall be, ratifying what goes before, 11.348;ἔσσεται οὕτως 16.31
, etc.: in Prose οὕτως alone in answers, even so, just so, X.Oec.1.9; soἢ οὐχ οὕτως;—οὕτω μὲν οὖν Pl.R. 551b
, etc.2 emphat. with the imper., just, without more ado,ἔρρ' οὕτως Il.22.498
, cf. 21.184, Od. 6.218, 17.447; but, οὕτω νῦν ἀπόπεμπε as you say, 5.146.3 in wishes or prayers, so, i.e. if you grant my prayer,οὕτως ἔρως σοι.. τελεσφόρος γένοιτο E.Med. 714
;οὕτω τί σοι δοίησαν αἱ Μοῦσαι.. τοῦτον.. δεῖρον Herod.3.1
; also in protestations, so, i.e. only if what I say is true, οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, μισῶ τὸν ἄνδρ' (as in Engl., so help me God, so mote I thrive, etc.) Ar.Th. 469, cf. Men.Epit. 530, Herod.7. 25, Aristaenet.2.13; οὕτω.. νομιζοίμην σοφός, ὡς .. Ar.Nu. 520.4 in colloquial phrase, beginning a story, οὕτω ποτ' ἦν μῦς καὶ γαλῆ there were once on a time.., Id.V. 1182;οὕτως ἦν νεανίσκος Id.Lys. 785
;ἦν οὕτω δὴ παῖς Pl.Phdr. 237b
.5 οὕτω with gen., τούτων μὲν οὕτω so much for this, A.Ag. 950; οὕτω καὶ τῶν οἰκονομικῶν (v.l. τῷ -κῷ) so also of.., Arist.Pol. 1253b27; ὥσπερ Χαλκὶς.. τῆς Εὐβοίας.. κεῖται, οὕτω Χερρονήσου.. ἡ Καρδιανῶν πόλις as Chalcis in respect of Euboea.., so Cardia in respect of the Chersonese, D.23.182; so οὕτως ἔχω τινός or περί τινος, v. ἔχω (A) B. II. 2; also forεἰς τοῦτο, οὕτω δὲ τάρβους.. ἀφικόμην E.Ph. 361
codd. (dub. l.).6 ὁ οὕτω καλούμενος, ὀνομαζόμενος, the so-called..,τῶν Ῥιπαίων οὕτω καλουμένων Ael.NA11.1
;τοῦ καὶ ὀνομασθέντος οὕτω ῥήτορος Hermog.Id.2.11
; Ποταμὸς δῆμος οὕτω καλούμενος P., a deme of that name, Str.9.1.22.7 οὕτω, or οὕτω δή, freq. introduces the apodosis after a protasis,ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος.., οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε Hdt.7.158
, cf. 150, Th.1.131, 2.12,19, etc.; esp. after parts., ἐν κλιβάνῳ πνίξαντες, οὕτω τρώγουσι, i.e. ἐπειδὰν πνίξωσιν, οὕτω .., Hdt. 2.92, cf. 100; alsoοὕτω δή Id.7.174
;τὰ ἄλλα καταστρεψάμενος, οὕτως.. στρατεῦσαι ὕστερον Th.3.96
;εἰς τὰ σκληρότατα ἀποβλέποντες, οὕτως ἂν μᾶλλον συννοήσαιμεν Pl.Phlb. 44e
, cf. Grg. 457d, 507e, Ap. 29b; soἔπειτα οὕτως X.An.7.1.4
: so also after the gen. abs.,ὡς.. τῶν ἡγεμόνων ὑμῖν μὴ μεμπτῶν γεγενημένων, οὕτω τὴν γνώμην ἔχετε Th.7.15
, cf. X.Cyr.1.6.11, An.1.3.6, etc.III to such an extent, so, so much, so very, so excessively,καλὸς οὕτω Il.3.169
; πρυμνόθεν οὕτως so entirely, A.Th. 1061 (anap.), cf. Th. 2.47, X.Cyr.1.3.8;οὕτως τι Ar.Av.63
: freq. folld. by ὡς or ὥστε, Hdt.1.32, X.An.7.4.3, etc.: sts. the relat. ὅς takes the place of ὥστε, κρήνη οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ.. κιρνᾷ (i. e. ὥστε κιρνᾶν) Hdt.4.52; ; τίς δ' οὕτως ἄνους ὃς .. ; Ar. Ach. 736, cf. D.8.44; also δυσχείμερος αὕτη ἡ.. χώρη οὕτω δή τί ἐστι, ἔνθα (i. e. ὥστε ἐνταῦθα)τοὺς μὲν ὀκτὼ τῶν μηνῶν ἀφόρητος οἷος γίνεται κρυμός Hdt.4.28
: sts. no connecting Particle is used, αἱ [κεφαλαὶ] οὕτω δή τι ἰσχυραί, μόγις ἂν λίθῳ παίσας διαρρήξειας so excessively hard, you could scarcely break them, Id.3.12.2 with [comp] Sup. Adj., .IV sts., like αὔτως, with a diminishing power, so, merely so, simply, in Hom. always μὰψ οὕτω, Il.2.120 (for without μάψ he always uses αὔτως), cf. Hdt.1.5;μὴ διὰ μέθης.. ἀλλ' οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν Pl.Smp. 176e
, cf. Grg. 494e, Phdr. 235c, Tht. 147c, 158b, Thphr.Od.67, etc.; , cf. 1.20; τοὺς ὀδόντας.. οὕτως ἂν τοῖς δακτύλοις αὐτοῖς.. παρατρίβειν, i.e. without a dentifrice, Diocl. Fr.141; soοὕτω γε ἀπὸ στόματος Pl.Tht. 142d
; ;οὕτω πως D.1.20
; also, off-hand, at once, Pl.Grg. 464b, etc.;ἁπλῶς οὕτως Id.Lg. 633c
; ; so, without a word more.. ?S.
Ph. 1067; ;Id.
Ant. 315, cf. E.Heracl. 374 (lyr.);ἐφεξῆς οὑτωσὶ καθεζόμενος D.21.119
; ὡς οὕτω γ' ἀκοῦσαι at first hearing, Pl.Euthphr.3b; soὥς γε οὑτωσὶ ἀκοῦσαι Id.Ly. 216a
;ἀκούειν μὲν οὕτως ἁπλῶς Id.Phlb. 12c
; οὐ.. οὕτως ἄπει, = impune, E.Alc. 680.V as Hebraism, οὕτως, = such a person (thing),οὕτως οὐδέποτε εἴδαμεν Ev.Marc.2.12
, cf. LXXGe.29.26, Ev.Matt.9.33, Ev.Luc.2.48, al.B Position of οὕτω or οὕτως, mostly before the word which it limits, but in Poets sts. after,καλὸς οὕτω Il.3.169
;οὐδέ τι λίην οὕτω νώνυμός ἐστιν Od.13.239
; ἔρημος οὕτω, ἄγαν οὕτω, S.Ph. 487, 598: rarely at the end of a clause, Od.18.255, Hdt.7.170 (dub. l.): sts. separated from the word which it limits, ;S.
Ph. 104;οὕτως ἐπὶ δεινὰς ἁρπαγάς Pl.R. 391d
, cf. Th.2.11; οὕτω δ' ἦν ὁ Φίλιππος ἐν φόβῳ.., ὥστε .. D.18.33.C Prosody. The last syll. of οὕτω is short before a vowel in Il.3.169, Od.3.315. The ι of οὑτωσί is always long, v. οὗτος init. -
5 πρόοδος
πρόοδος, ον,A going before:οἱ π.
advance-party of soldiers,X.
Eq.Mag. 4.5. Adv. - ωτέρως progressively, Zos.Alch.p.158B.------------------------------------πρόοδος, ἡ,A going on, advance, Emp.84.1, X.HG3.4.15: metaph., progress, Plot.5.2.1;ἐκ δυνάμεως εἰς ἐνέργειαν Id.6.3.22
.2 procession, J.AJ18.4.6, lamb.post Polem.p.49 Hinck, Hdn.2.4.1, Plot.5.5.3 (pl.), SIG900.13 (Panamara, iv A.D.).3 proceeding forth, emanation, Plot.8.5.6, etc.;ἡ ἀφ' ἑνὸς πάντων π. Procl. in Cra.p.2
P.; opp. μονή, ἐπιστροφή, Dam.Pr.72, al.: pl., Porph.Sent.24; π. κρύφιοι, opp. ἐγκόσμιοι, Procl. in Cra.p.107 P.4 musical progression, lamb.VP26.120 (pl.).5 mathematical progression, Plot.6.3.12.6 = interrogatio, Gloss.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόοδος
-
6 χειραγωγέω
A lead by the hand, τινα LXXJd.16.26 cod. A, Muson.Fr.15Ap.79H., Act.Ap.9.8, Plu.Cleom.38: generally, guide, direct,φρυκτώρια ἐς ἀσφαλεῖς καταγωγὰς τὰς ναῦς χ. Hdn.4.2.8
; χ. τούτῳ τὴν ἔξοδον will guide his exit, Procop.Gaz.p.158B.: metaph.,χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ Plu.2.48b
;τὴν ψυχὴν ἐπί τι Max.
Tyr.10.6; also 'lead by the nose', cajole, Posidon.36J.: abs., Luc.Tim.32, Porph. Chr.30:—[voice] Pass., LXX To.11.16 cod. <*>,ὑπ' αὐτῶν τῶν πραγμάτων PPetr. 3p.22
(iii B.C.), cf. D.S.13.20;ἐπί τι Hdn.7.1.2
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χειραγωγέω
-
7 ἀμφισβήτημα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμφισβήτημα
-
8 ἀπαιωρέομαι
A hang down from, hover about, Hes.Sc. 234; ἀ. ἔνθεν καὶ ἔνθεν hang without support at either end, as a fractured limb supported only by the bandage at the fracture, Hp.Fract.7, cf. Art.63, J.AJ15.11.3, Antyll. ap. Orib.44.23.6, Megesap. eund.44.24.13; Gaz.Ecphr.p.158B.2 to be uplifted, Luc.Astr.19.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπαιωρέομαι
-
9 ἱκανός
A sufficing, becoming, befitting; prose Adj., used two or three times by Trag. (v. infr.):I of persons, sufficient, competent to do a thing, c. inf., Hdt.3.45, Antipho 1.15, etc.; ἱ. τεκμηριῶσαι sufficient to prove a point, Th.1.9;-ώτατος [εἰπεῖν] καὶ γνῶναι Lys.2.42
; τίς σοῦ -ώτερος πεῖσαι; X.Cyr.1.4.12; ἱ. ζημιοῦν with sufficient power to punish, Id.Lac.8.4;ἱ. βοηθεῖν Pl. Phdr. 277a
, cf. R. 365a;ἱ. ὥστε γνῶναι Id.Lg. 875a
, cf. Phdr. 258b;ἱ. κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν Plb.25.3.6
, al.: c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην ἱ. a man of sufficient prudence, Hdt.3.4; ἱ. τὴν ἰατρικήν sufficiently versed in medicine, X.Cyr.1.6.15: c. dat. rei,ἱ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Pl.R. 467d
;οἱ τοῖς χρήμασιν -ώτατοι X.Eq.2.1
: c. dat. pers., a match for, equivalent to,εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱ. ἰδιώταις Pl.Prt. 322c
, cf. Tht. 169a: abs.,ἱ. Ἁπόλλων S.OT 377
;οἱ -ώτατοι τῶν πολιτῶν Isoc. 12.132
;κριτὴς -ώτερος Id.10.38
;ἱ. σοφιστής Pl.Ly. 204a
; αὐληταὶ ἱ. ὡς πρὸς ἰδιώτας very tolerable in comparison with.., Id.Prt. 327c;γυνὴ ἱ. μέν, ἄγροικος δέ Luc.DDeor.20.3
; ὁ Ἱ. the Almighty, LXXRu. 1.21.2 in bad sense, capable,ἱ. εἶ λαλῶν κατακόψαι πάντα Men.Sam.69
.II of things, in amount, sufficient, adequate,τὰ ἀρκοῦνθ' ἱ. τοῖς γε σώφροσιν E.Ph. 554
;ἱ. τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar.Lys. 1047
; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις ηὐτύχηται they have had successes enough, Th.7.77; ἱ. εἴς, ἐπί, πρός τι, X.Hier.4.9, Pl.R. 371e, Prt. 322b; [πρόβατα] ἱ. ἐς φορβήν Hdt.4.121
; of size, large enough,οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἁττικῆς Th.1.2
; οὐδ' ἦν ἱκανά σοι.. μέλαθρα.. ἐγκαθυβρίζειν not large enough to riot in, E.Tr. 996;χώρα ἱ. τρέφειν τοὺς τότε Pl.R. 373d
, al.; of number or magnitude, considerable, ; μέρος τῶν ὄντων ib.2.1.6, etc.; of Time, considerable, long, (lyr.);ἱ. χρόνος τινὶ ἐπιλαθέσθαι Lys.3.10
;ἱκανόν ἐστί τινι Damox.1.1
: with personal constr., .2 sufficient, satisfactory,ἱ. μαρτυρίαν παρέχεσθαι Pl.Smp. 179b
;ἱ. λόγῳ ἀποδεῖξαι Id.Hp.Mi. 369c
; τὸ ἱ. λαμβάνειν to take security or bail, Act.Ap.17.9, OGI629.100 (Palmyra, ii A.D.); τὸ ἱ. ποιεῖν give security, Plb.32.3.13, D.L.4.50, Just.Nov.86.4 (but simply, satisfy,τῷ ὄχλῳ Ev.Marc.15.15
);ἱ. δοῦναι PSI6.554.23
(iii B.C.), POxy.294.23 (i A.D.); ἐφ' ἱκανόν,= ἱκανῶς, Plb.11.25.1, D.S.11.40.III Adv. - νῶς sufficiently, adequately, Th.6.92, etc.; λαγόνες λαπαραὶ ἱ. X.Cyn.5.30, cf. Arist.Phgn. 807b26;ἱ. εἴρηται περί τινος Id.EN 1096a3
, al.; later, considerably, amply, Philostr.VA3.6, VS1.8.3, Ant.Lib.7.7; fully,μιᾶς ὥρας ἱ. παρελθούσης Ptol.Alm.4.6
.b excessively, οὔτε γὰρ ἱ. ὑγρόν ἐστι not too moist, Gal.6.765, cf. 767,768;ἱ. βλαβερά Id.Vict.Att.8
; παχὺ ἱ. αἷμα ibid.2 ἱ. ἔχειν to be sufficient, Th.1.91, etc.; ἱ. ἐχέτω let this be enough, Pl.Sph. 245e;ἱ. ἔχει πρός τι Id.R. 430c
, cf. X.Cyr.6.3.22;περί τινος Pl.R. 402a
; ἱ. ἔχειν τινί to be sufficiently supplied with.., Id.Grg. 493c;ἱ. ἔχειν τοῦ βάθους Id.Tht. 194d
; ;ἱ. πεφυκέναι πρὸς τἆλλα Id.Chrm. 158b
: abs., Antipho 2.1.1: [comp] Sup. ; . -
10 ὀνειρώσσω
A dream, Pl.Tht. 158b, R. 476c, al. ; περὶ τὸ ὄν ib. 533b : c. acc. rei, dream of,τὴν τρίτην [οὐσίαν], ἣν ἅπαντες ὀ., λέγει δ' οὐδείς Arist.GC 335b8
, cf. Phld.Mus.pp.22,65 K., Luc.Gall. 32.II have an emission of semen during sleep, Hp.Morb.2.51, Ph.2.231, Philostr. Gym.49,52, Sch.Ar.Nu.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀνειρώσσω
-
11 ὑποβαίνω
A stand under, τὸ ὑποβαινόμενον σκέλος the leg which is stood on, opp. τὸ ἔξω ἀποβαινόμενον (the lame leg which is pointed outwards to relieve it from the weight of the body), Hp.Art.52.3 in [tense] pf., fall under the head of, [τῇ σαφηνεία] ὑποβέβηκε τὸ καθαρὸν καὶ εὐκρινές Hermog.Id.1.1
; ὑποβεβηκώς logically subordinate, low in the descent from the universal to the particular, ὑποβεβηκυῖαι ἰδέαι ibid., cf. Phld.Sign.29, S.E.P.1.39, Sor.1.2, 2.1,6, Aristid. Quint.3.24; πάντα τὰ ὑποβεβηκότα προσεχῶς ὗλαι τῶν ἐπαναβεβηκότων (cf.ἐπαναβαίνω 111.2
) Porph. in Harm.p.197 W.; of numbers, lower in the scale, S.E.M.9.306.III step back, opp. προϊέναι, Gal.Parv.Pil.2;ὑπέβη εἰς τοὐπίσω Hld.2.5
; of a gladiator, Artem.2.32: in [tense] pf., stand further back,πήχεσι δυσὶν ὑποβεβηκότες Ascl.Tact.5.1
, cf. Ael.Tact.14.4, Arr.Tact.12.8.IV metaph.,τεσσεράκοντα πόδας ὑποβὰς τῆς ἑτέρης [πυραμίδος] τὠυτὸ μέγαθος
going40
feet below the like size of the other pyramid, i.e. building it 40 feet lower, Hdt.2.127; ὑ. αὐχήματος descend from boasting, D.H.8.48; τῆς ἀρχαίας εὐδαιμονίας ὑποβεβηκότες fallen from it, J.AJ11.4.2; ὑποβαίνοντι πρὸς τὰ ἄλλα coming down to the details, Thphr.Metaph.27; in Neoplatonism, of the descent (cf.ὑπόβασις 1.2
) from the universal to the particular, from unity to plurality, or from eternity to the world, οἳ (sc. θνητοὶ) τῶν ἡρώων ὑποβεβήκασιν are inferior to.., Hierocl. in CA27p.483M., cf. Moderatus ap.Simp. in Ph.231.5, Porph.Gaur.6.2, Iamb.Comm.Math.8, Simp. in Ph.784.15: also c. acc., fall below,δοκεῖς μοι οὐδένα τῶν πρὸ σοῦ ἐν οὐδενὶ -βεβηκέναι Pl.Chrm. 158b
;τὰ φυσικά.., διὰ τὸ πᾶσαν τὴν.. ἀσώματον οὐσίαν ὑποβεβηκέναι Simp. in Ph.286.13
: abs., to be lower or less,καθάπερ ὑ. τὸ τίμημα Pl.Lg. 775b
; τούτῳ νοσήσαντι ὑπέβη τὰ δεξιά interpol. in Philostr.Gym.41.2 ὑποβάς a little below (in the book), Str.1.2.40, 6.2.4;μικρὸν ὑποβάς Parth.21.3
;ὑποβαίνων ἐρεῖ Hermog. Inv.4.10
; v. ὑποκαταβαίνω 4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποβαίνω
-
12 λίθος
λίθος, ου, ὁ (Hom.+; in our lit. always masc.)① stone, in general: Mt 3:9 (ZNW 9, 1908, 77f; 341f); 4:3, 6 (Ps 90:12); 7:9; Mk 5:5; Lk 3:8; 4:3, 11 (Ps 90:12); 11:11 v.l.; 19:40 (cp. 4 Esdr 5:5 and the ‘hearing’ πέτραι PGM 36, 263); 22:41; J 8:7, 59; 10:31; Ox 1 recto, 6 (ASyn. 171, 5)=GTh 77 (s. AWalls, VigChr 16, ’62, 71–78; cp. Lucian, Hermotim. 81 p. 826 ὁ θεὸς οὐκ ἐν οὐρανῷ ἐστιν, ἀλλὰ διὰ πάντων πεφοίτηκεν, οἷον ξύλων κ. λίθων κ. ζῴων). Of blood (but πτῶμα pap) of Zachariah, which turned to stone GJs 24:3.② stone, of a special kindⓐ of stones used in building (Dio Chrys. 57 [74], 26; Oenomaus in Eus., PE 5, 24, 4 λίθοι καὶ ξύλοι; Palaeph. p. 62, 7; PPetr II, 13 [18a], 7 [258 B.C.]; Dt 27:5f; 3 Km 6:7; TestSol 2:5 al.; JosAs 2:17) Mt 24:2; Mk 13:1f (LGaston, No Stone on Another, ’70 [fall of Jerus.]); Lk 19:44; 21:6 (λίθος ἐπὶ λίθῳ as Aristippus Fgm. 20 FPhGr [in Diog. L. 2, 72]); Hv 3, 2, 4–9; 3, 4, 2f; 3, 5, 1–3; 3, 6, 3; 6f; 3, 7, 1; 5; Hs 9, 3, 3ff al.; λ. καλοί costly stone(s) (prob. kinds of marble; cp. Diod S 1, 66, 3 κάλλιστοι λίθοι; Jos., Ant. 15, 392) Lk 21:5.—1 Cor 3:12 is also classed here by Blass and Dssm., Pls2 1925, 245f (Paul, 1926, 212ff); s. b below.ⓑ of precious stones, jewels (TestSol 1:3 al.; TestAbr, JosAs, Joseph.; Ant. 17, 197; Synes., Ep. 3 p. 158b) λίθος καθαρός Rv 15:6 v.l. Mostly in the combination λίθος τίμιος (τιμιώτατος) and mentioned beside gold, silver, or even pearls (Appian, Liby. 66 §297; Herodian 5, 2, 4; Da 11:38 Theod.; 2 Km 12:30; TestSol 1:6; TestAbr A 6 p. 83, 23 [Stone p. 14]; JosAs 2:3; 18:4; cp. TestAbr A 3 p. 80, 12 [Stone p. 8] πολύτιμοι; TestJob 28:5 πολυτελεῖς, ἔνδοξοι; JosAs 2:7 al. πολυτελεῖς); Rv 17:4; 18:12, 16; 21:11, 19 (s. the lit. s.v. ἀμέθυστος. Also FCumont3 246, 87). Likewise in 1 Cor 3:12 the way in which the word is used scarcely permits another mng., and hence we must assume (unless it is enough to think of the edifice as adorned w. precious stones [Diod S 3, 47, 6f: the use of gold, silver, and precious stones in the building of palaces in Sabae; Lucian, Imag. 11 ὁ νεὼς λίθοις τ. πολυτελέσιν ἠσκημένος κ. χρυσῷ]) that Paul either had in mind imaginary buildings (Ps.-Callisth. 3, 28, 4: in the city of Helios on the Red Sea there are 12 πύργοι χρυσῷ καὶ σμαράγδῳ ᾠκοδομημένοι• τὸ δὲ τεῖχος ἐκ λίθου Ἰνδικοῦ κτλ.) as Rv 21:18ff; Is 54:11f; Tob 13:17, or simply mentioned the costliest materials, without considering whether they could actually be used in erecting a building (in Phoenix of Colophon [III B.C.] 1, 9: AnthLG I/33 ’54 Diehl the rich snob thinks of houses ἐγ [=ἐκ] λίθου σμαραγδίτου. S. χρυσίον.—S. a above).—λ. ἴασπις (q.v.) Rv 4:3.ⓒ of millstones λ. μυλικός Lk 17:2. Two times as v.l. for μύλος ὀνικός: Mt 18:6; Mk 9:42. v.l. λ. ὡς μύλινος Rv 18:21.ⓓ of large stones used to seal graves (Chariton 3, 3, 1 παραγενόμενος εὗρε τ. λίθους κεκινημένους κ. φανερὰν τὴν εἴσοδον) Mt 27:60, 66; 28:2; Mk 15:46; 16:3f; Lk 24:2; J 11:38f, 41; 20:1; GPt 8:32 al. Also of the tables of the Mosaic law 2 Cor 3:7.ⓔ of stone images of the gods (Dt 4:28; Ezk 20:32; Just., D. 113, 6) Ac 17:29; 2 Cl 1:6; cp. PtK 2 p. 14, 14; Dg 2:2.ⓕ in imagery relating to God’s people and the transcendent (in the pass. fr. Hv 3 and Hs 9 mentioned in 2a above, the tower and its stones are symbolic): of Christ (cp. Just., D. 86, 3) λ. ζῶν 1 Pt 2:4. Likew. of the Christians λίθοι ζῶντες living stones (in the spiritual temple) vs. 5 (JPlumpe, Vivum saxum, vivi lapides: Traditio 1, ’43, 1–14). ὡς ὄντες λίθοι ναοῦ πατρός as building-stones of the Father’s temple IEph 9:1. 1 Pt and B 6:2c, 3 (s. LBarnard, Studia Evangelica, ed. FCross, ’64, III, 306–13: NT and B) also refer to Christ as the λ. ἐκλεκτὸς ἀκρογωνιαῖος 1 Pt 2:6 (cp. Is 28:16; ESiegman, CBQ 18, ’56, 364–79; JElliott, The Elect and the Holy ’66, esp. 16–38; s. ἀκρογωνιαῖος), the λ., ὸ̔ν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες vs. 7 (Ps 117:22)—likew. Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; cp. Ac 4:11; Eph 2:20 v.l. (for lit. s. on κεφαλή 2b)—and finally the λ. προσκόμματος 1 Pt 2:8 (Is 8:14)—likew. Ro 9:32f. The same OT (Is 8:14f) infl. is felt in Mt 21:44; Lk 20:18 (Daimachus [IV B.C.]: 65 Fgm. 8 Jac. speaks in his work περὶ εὐσεβείας of the fall of a holy stone fr. heaven πεσεῖν τὸν λίθον).—SKottek, Names, Roots and Stones in Jewish Lore: Proceedings XXXII Intern. Congr. of History of Medicine, Antwerp n.d. [’91] 63–74; also idem: ANRW II/37/3 p. 2855 n. 53 on use of stones in antiquity. B. 51; 442. DELG. M-M. TW. Spicq. -
13 ὀργή
ὀργή, ῆς, ἡ (Hes. et al. in the sense of ‘temperament’; also ‘anger, indignation, wrath’ (so Trag., Hdt.+)① state of relatively strong displeasure, w. focus on the emotional aspect, anger GPt 12:50 (s. φλέγω 2). W. πικρία and θυμός Eph 4:31; cp. Col 3:8 (on the relationship betw. ὀργή and θυμός, which are oft., as the product of Hebrew dualism, combined in the LXX as well, s. Zeno in Diog. L. 7, 113; Chrysipp. [Stoic. III Fgm. 395]; Philod., De Ira p. 91 W.; PsSol 2:23; ParJer 6:23). W. διαλογισμοί 1 Ti 2:8. W. μερισμός IPhld 8:1. ἡ ἀθέμιτος τοῦ ζήλους ὀρ. the lawless anger caused by jealousy 1 Cl 63:2. ἀπέχεσθαι πάσης ὀρ. refrain from all anger Pol 6:1. μετʼ ὀργῆς angrily (Pla., Apol. 34c; Esth 8:12x; 3 Macc 6:23; JosAs 4:16 μετὰ ἀλαζονείας καὶ ὀργῆς) Mk 3:5; βραδὺς εἰς ὀρ. slow to be angry Js 1:19 (Aristoxenus, Fgm. 56 Socrates is called τραχὺς εἰς ὀργήν; but s. Pla., Phd. 116c, where S. is called πρᾳότατο ‘meekest’). ἐλέγχετε ἀλλήλους μὴ ἐν ὀρ. correct one another, not in anger D 15:3 (ἐν ὀργῇ Is 58:13; Da 3:13 Theod.). Anger ἄφρονα ἀναιρεῖ 1 Cl 39:7 (Job 5:2); leads to murder D 3:2. δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται Js 1:20; originates in θυμός and results in μῆνις Hm 5, 2, 4.—Pl. outbursts of anger (Pla., Euthyphro 7b ἐχθρὰ καὶ ὀργαί, Rep. 6, 493a; Maximus Tyr. 27, 6b; 2 Macc 4:25, 40; Jos., Vi. 266) 1 Cl 13:1; IEph 10:2 (B-D-F §142; W-S. §27, 4d). JStelzenberger, D. Beziehgen der frühchristl. Sittenlehre zur Ethik der Stoa ’33, 250ff. S. also Ps.-Phocyl. 57f; 63f and Horst’s annotations 153, 155–57.② strong indignation directed at wrongdoing, w. focus on retribution, wrath (Πανὸς ὀργαί Eur., Med. 1172; Parmeniscus [III/II B.C.] in the schol. on Eur., Medea 264 Schw. τῆς θεᾶς ὀργή; Diod S 5, 55, 6 διὰ τὴν ὀργήν of Aphrodite; Philostrat., Vi. Apoll. 6, 29; SIG 1237, 5 ἕξει ὀργὴν μεγάλην τοῦ μεγάλου Διός; OGI 383, 210 [I B.C.]; LXX; En 106:15; TestReub 4:4; ApcEsdr 1:17 p. 25, 11 Tdf.; ApcrEzk pap. Fgm. 1 recto, 6 [Denis, p. 125]; SibOr 4, 162; 5, 75f; Philo, Somn. 2, 179, Mos. 1, 6; Just., D. 38, 2; 123, 3; oft. Jos., e.g. Ant. 3, 321; 11, 127; Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 21].—EpArist 254 θεὸς χωρὶς ὀργῆς ἁπάσης) as the divine reaction toward evil (παιδεύει ἡ καλουμένη ὀρ. τοῦ θεοῦ Orig., C. Cels. 4, 72, 4) it is thought of not so much as an emotion (οὐ πάθος δʼ αὐτοῦ αὐτὴν [sc. ὀργὴν] εἶναί φαμεν Orig., C. Cels. 4, 72, 1) as the outcome of an indignant frame of mind ( judgment), already well known to OT history (of the inhabitants of Nineveh: οἳ τὴν ὀρ. διὰ μετανοίας ἐκώλυσαν Did., Gen. 116, 22), where it somet. runs its course in the present, but more oft. is to be expected in the future, as God’s final reckoning w. evil (ὀρ. is a legitimate feeling on the part of a judge; s. RHirzel, Themis 1907, 416; Pohlenz [s. below, b, end] 15, 3; Synes. Ep. 2 p. 158b).—S. Cat. Cod. Astr. V/4 p. 155.ⓐ of the past and pres.: of judgment on the desert generation ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου (Ps 94:11) Hb 3:11; 4:3. In the present, of Judeans ἔφθασεν ἐπʼ αὐτοὺς ἡ ὀρ. the indignation (ὀργή abs.= ὁρ. θεοῦ also Ro 12:19—AvanVeldhuizen, ‘Geeft den toorn plaats’ [Ro 12:19]: TSt 25, 1907, 44–46; [on 13:4; 1 Th 1:10]. Likew. Jos., Ant. 11, 141) has come upon them 1 Th 2:16 (cp. TestLevi 6:11; on 1 Th 2:13–16 s. BPearson, HTR 64, ’71, 79–94). Of God’s indignation against sin in the pres. ἀποκαλύπτεται ὀρ. θεοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν Ro 1:18 (JCampbell, ET 50, ’39, 229–33; SSchultz, TZ 14, ’58, 161–73). Of God’s indignation against evildoers as revealed in the judgments of earthly gov. authorities 13:4f (here ὀρ. could also be punishment, as Demosth. 21, 43). The indignation of God remains like an incubus upon the one who does not believe in the Son J 3:36 (for ἡ ὀρ. μένει cp. Wsd 18:20). Of the Lord’s wrath against renegade Christians Hv 3, 6, 1. The Lord ἀποστρέφει τὴν ὀρ. αὐτοῦ ἀπό τινος turns away (divine) indignation from someone (ἀποστρέφω 2a) Hv 4, 2, 6.—Of the wrath of God’s angel of repentance Hm 12, 4, 1.ⓑ of God’s future judgment specifically qualified as punitive (ἐκφυγεῖν τὴν ὀρ. καὶ κρίσιν τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 16]) ἔσται ὀρ. τῷ λαῷ τούτῳ Lk 21:23; ἡ μέλλουσα ὀρ. Mt 3:7; Lk 3:7; IEph 11:1. ἡ ὀρ. ἡ ἐρχομένη 1 Th 1:10; cp. Eph 5:6; Col 3:6. σωθησόμεθα ἀπὸ τῆς ὀρ. Ro 5:9. οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀρ. God has not destined us for punitive judgment 1 Th 5:9. θησαυρίζειν ἑαυτῷ ὀργήν (s. θησαυρίζω 2b and PLond VI 1912, 77–78 ταμιευόμενος ἐμαυτῷ … ὀργήν and 81 εἰς ὀργὴν δικαίαν [opp. internal hostility, line 80]; s. SLösch, Epistula Claudiana 1930, 8. Claudius reserves to himself punitive measures against ringleaders of civil unrest; the par. is merely formal: in our pass. it is sinners who ensure divine indignation against themselves) Ro 2:5a. This stored-up wrath will break out ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς (s. ἡμέρα 3bβ) vs. 5b. Elsewhere, too, the portrayal of the wrath of God in Paul is predom. eschatological: ὀρ. καὶ θυμός (s. θυμός 2) Ro 2:8 (cp. 1QS 4:12); cp. 1 Cl 50:4; δότε τόπον τῇ ὀρ. Ro 12:19 (s. 2a above; τόπος 4). Cp. 9:22a. ἐπιφέρειν τὴν ὀργήν inflict punishment 3:5 (s. 13:4f under a above; s. Just., A I, 39, 2). Humans are τέκνα φύσει ὀργῆς by nature children of wrath, i.e. subject to divine indignation Eph 2:3 (JMehlman, Natura Filii Irae etc. ’57). τέκνα ὀργῆς AcPlCor 2:19 (on gnostic opponents of Paul). Cp. σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν objects of wrath prepared for destruction Ro 9:22b. Of the law: ὀργὴν κατεργάζεται it effects/brings (only) wrath 4:15.—In Rv the term is also used to express thoughts on eschatology 6:16; 11:18. ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀρ. αὐτῶν the great day of their (God’s and the Lamb’s) wrath (s. above) 6:17. On τὸ ποτήριον τῆς ὀρ. αὐτοῦ the cup of his wrath 14:10 and οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀρ. τοῦ θεοῦ 16:19; 19:15, s. θυμός 1 and 2 (AHanson, The Wrath of the Lamb, ’57, 159–80).—ARitschl, Rechtfertigung u. Versöhnung II4 1900, 119–56; MPohlenz, Vom Zorne Gottes 1909; GWetter, D. Vergeltungsgedanke bei Pls1912; GBornkamm, D. Offenbarung des Zornes Gottes (Ro 1–3): ZNW 34, ’35, 239–62; ASchlatter, Gottes Gerechtigkeit ’35, 48ff; GMacGregor, NTS 7, ’61, 101–9; JHempel, Gottes Selbstbeherrschung, H-WHertzberg Festschr., ’65, 56–66. S. also κρίσις, end: Braun 41ff and Filson.—B. 1134. DELG 1 ὀργή. M-M. DLNT 1238–41. EDNT. TW.
См. также в других словарях:
Petrus, B. (158) — 158B. Petrus, (23. Juni), Prior von Jully, Bisthums Langres, und Beichtvater von Puellemoutier. Er war aus England gebürtig, verließ aber um der Liebe Christi willen Vaterland und Freunde, um nach einer Pilgerfahrt zu den Gräbern der hhl. Apostel … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Catálogo de obras de Beethoven — Anexo:Catálogo de obras de Beethoven Saltar a navegación, búsqueda En este anexo se listan las obras del compositor alemán Ludwig van Beethoven. Existen 138 obras musicales compuestas por Beethoven y a las que él mismo les asignó un número.… … Wikipedia Español
AGM-158 JASSM — Allgemeine Angaben Typ: Marschflu … Deutsch Wikipedia
AGM-158 — Eine AGM 158 JASSM Bei der AGM 158 JASSM (Joint Air to Surface Standoff Missile) handelt es sich um einen Luft Boden Marschflugkörper mittlerer bis hoher Reichweite. Er wird von dem US Konzern Lockheed Martin produziert. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
JASSM — Eine AGM 158 JASSM Bei der AGM 158 JASSM (Joint Air to Surface Standoff Missile) handelt es sich um einen Luft Boden Marschflugkörper mittlerer bis hoher Reichweite. Er wird von dem US Konzern Lockheed Martin produziert. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Joint Air-to-Surface Standoff Missile — Eine AGM 158 JASSM Bei der AGM 158 JASSM (Joint Air to Surface Standoff Missile) handelt es sich um einen Luft Boden Marschflugkörper mittlerer bis hoher Reichweite. Er wird von dem US Konzern Lockheed Martin produziert. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Ueberfluss — 1. Dem vberfluss geht vil ab, dem geitz alles. – Franck, I, 67b. 2. Heut im Ueberfluss, morgen keine taube Nuss. Böhm.: Kdo má nazbyt můze pozbyt . (Čelakovsky, 438.) 3. Man lebt nicht vom Ueberfluss. – Mayer, I, 168. 4. Oeverflôd is nargens gôd … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
List of compositions by Ludwig van Beethoven — The musical works of Ludwig van Beethoven (1770–1827) are listed below. Two overlapping lists of Beethoven s works are presented here. The first is a listing of his most well known works classified by genre. The second is a larger list of works,… … Wikipedia
AGM-158 JASSM — Air Ground Missile 158 Joint Air to Surface Standoff Missile … Википедия
Тетеревятник — Accipiter gentilis см. также 7.1.10. Род Ястребы Accipiter Тетеревятник [148] Accipiter gentilis Крупная, заметно больше вороны птица. Спина сизая, брюхо светло серое с темными поперечными полосками. Бровь белая, лапы и глаза желтые. В Северо… … Птицы России. Справочник
Полевой лунь — Circus cyaneus см. также 7.1.11. Род Змееяды Circaetus Полевой лунь [154] Circus cyaneus Самец пепельно серый с белыми брюхом и надхвостьем, конец крыла темный. Самка сверху темно бурая, снизу светло охристая с темными продольными пестринами,… … Птицы России. Справочник