-
1 торговец табаком
ngener. tabaksverkoper -
2 торговля табаком
ngener. tabakshandel -
3 табакавны
перех.1) посыпать табаком что-л;2) набить табаком что-л;кыскис каллян да табакаліс — достал трубку, набил её табаком
-
4 tabak·o
1. бот. табак культурный, табак курительный (nicotiana tabucum, растение рода nicotiana; в широком смысле — тж. ряд других растений этого рода, используемых для получения табака); ср. nikotiano; 2. табак (высушенные листья этих растений, используемые для курения, жевания, нюханья); fumi \tabak{}{·}o{}on курить табак; maĉi \tabak{}{·}o{}on жевать табак; snufi \tabak{}{·}o{}on нюхать табак ( т. е. втягивать в нос) \tabak{}{·}o{}{·}a табачный \tabak{}{·}o{}ej{·}o табачная плантация \tabak{}{·}o{}ism{·}o мед. табакизм, отравление табаком \tabak{}{·}o{}ist{·}o продавец табака, торговец табаком, табачный торговец \tabak{}{·}o{}iz{·}i: \tabak{}{·}o{}izi cigaredojn набивать сигареты (или папиросы) табаком \tabak{}{·}o{}oz{·}o мед. табачный пневмокониоз \tabak{}{·}o{}uj{·}o 1. табакерка (= tabakskatol(et)o); 2. табачный кисет (= tabaksaketo). -
5 reek
ri:k
1. сущ.
1) сильный неприятный запах, вонь, зловоние;
вонючий, зловонный воздух, затхлость He smelt the reek of whisky. ≈ Он почувствовал сильный запах виски. Syn: smell
1., fume
1., odour, stink
1., fetid odour
2) испарение, пар (при нагревании чего-л. влажного, как, напр., влажной одежды) Syn: vapour
1., steam
1.
3) а) книж.;
шотланд. густой дым, копоть Syn: smoke
1. б) шотланд. туман, дымка Syn: fog I
1., mist
1.
2. гл.
1) а) излучать неприятный запах;
вонять( of - чем-л.) The whole room reeked of tobacco smoke. ≈ Комната насквозь пропахла табаком. smell
1., stink
2. б) перен. попахивать, отдавать( of - чем-л. дурным) The whole thing reeks of hypocrisy. ≈ Все это отдает лицемерием.
2) дымить, куриться;
излучать пар, испарения Syn: emit smoke, fill with smoke
3) обкуривать;
обдавать паром Syn: fumigate ∙ reek with вонь, дурной запах - kitchen * чад - the * of stale tobacco застоявшийся табачный дух духота;
затхлость - amid * and squator of the slums в духоте и грязи трущоб (шотландское) дым (книжное) копоть пары, испарения ( особ. вредные или неприятные) (of) дурно пахнуть;
вонять( чем-л.) - to * of garlic пахнуть чесноком - his clothes * of tobacco его одежда пропахла /провоняла/ табаком - he *s of beer от него разит пивом попахивать, отдавать (чем-л. дурным) - it *s of murder дело пахнет убийством - it *s of affectation это похоже на притворство - a neighbourhood that *s of poverty район неприкрытой нищеты - a man who *s charm человек, полный очарования - the book *s with scraps of Latin книга пестрит латинскими выражениями дымить, куриться (об остатках пожара, трубе и пр.) окуривать;
коптить, покрывать копотью дымиться (о кушанье и т. п.) ~ отдавать (чем-л.) неприятным, вонять (of) ;
it reeks of murder тут пахнет убийством reek вонь, сильный неприятный запах ~ книжн., шотл. густой дым, пар, испарение ~ дымить, куриться ~ испускать пар, испарения ~ отдавать (чем-л.) неприятным, вонять (of) ;
it reeks of murder тут пахнет убийством -
6 tamp
tæmp гл.
1) заполнять, набивать, наполнять to tamp (down) tobacco in one's pipe ≈ набить трубку табаком
2) трамбовать;
уплотнять Syn: ram
3) горн. забивать шпур глиной и т. п.
4) ж.-д. подбивать (балласт) ∙ tamp down набивать;
закладывать - to * (down) tobacco in one's pipe набить трубку табаком трамбовать;
уплотнять (горное) забивать шпур глиной и т. п. (железнодорожное) подбивать (балласт) tamp горн. забивать шпур глиной ~ набивать ~ ж.-д. подбивать ~ трамбовать -
7 intabaccare
-
8 intabaccare
-
9 his clothes reek of tobacco
Общая лексика: его одежда провоняла табаком, его одежда пропахла табакомУниверсальный англо-русский словарь > his clothes reek of tobacco
-
10 tamp tobacco in pipe
1) Общая лексика: набить трубку табаком2) Макаров: (one's) набить трубку табаком -
11 аңку
неперех.1)а) исходи́ть, источа́ться, испуска́ться, разноси́ться/разнести́сь, расходи́ться/разойти́сь, идти́/пойти́, стоя́ть ( о сильных запахах), си́льно (о́стро, ре́зко, кре́пко) тяну́ть безл. (чем, откуда); источа́ть (испуска́ть, издава́ть/изда́ть, распространя́ть/распространи́ть) си́льный (о́стрый, ре́зкий, кре́пкий) за́пах ( чего), си́льно па́хнуть (отдава́ть) (чем-л., об источниках запахов); нести́, рази́ть безл. (от кого, чего-л. духами, ароматом, табаком, луком, водкой, запахом кого-л., чего-л.)каяндыр көек исе аңкый — отку́да-то идёт (разно́сится) за́пах палёного; отку́да-то несёт га́рью
чормадан мәтрүшкә исе аңкый — с чердака́ па́хнет души́цей
б) си́льно па́хнуть, пропа́хнуть, пропи́тываться/пропита́ться (лекарствами, ароматом, хвоей, полынью, керосином, табаком, вонью, запахом чего, о помещении, воздухе, вещах, человеке и т. п.); благоуха́ть (ароматом, приятным запахом)операция бүлмәсендә эфир исе аңкый — в операцио́нной па́хнет эфи́ром
бакчада алма исе аңкый — сад благоуха́ет арома́том я́блок
в) си́льно (тяжело́, смра́дно, вовсю́) воня́ть (о навозе, неочищенном сарае и т. п.), пропита́ться, провоня́ть (чем) (нитрокраской, карболкой, выхлопным газом, сероводородом, тяжёлым запахом); испуска́ть (издава́ть, распространя́ть) смрад (злово́ние) (о дурно пахнущих местах, предметах); нести́, бить в носсарымсак исе аңкый — си́льно рази́т (несёт) чесноко́м
2) перен. быть прони́кнутым (по́лным) (чем) (о словах, поступках, песнях, взглядах и т.п.); си́льно (я́сно, я́вно) ощуща́ться (чу́вствоваться, проступа́ть); дыша́ть (радостью, лаской, возмущением, нетерпением, восхищением), пыла́ть (любовью, страстью, гневом, негодованием); пы́хать (здоровьем, энергией, страстью, ненавистью, злобой); отдава́ть, рази́ть прост. (реваншистским духом, враждебным отношением, отсталыми взглядами, самодовольством)йөзеннән куаныч аңкый — его́ лицо́ ды́шит (пыла́ет) ра́достью
ул егеттән тазалык, көч, дәрт аңкый — э́тот ю́ноша пы́шет здоро́вьем, си́лой, стра́стью; он по́лон здоро́вья, сил и стра́сти
хатларыннан мәхәббәт аңкый — его́ пи́сьма прони́кнуты любо́вью
3) после направит. п.а) распространя́ться/распространи́ться на; пробива́ться/ проби́ться на, в; доходи́ть/дойти́ до; расходи́ться/разойти́сь, разноси́ться/ разнести́сь поашханәдәге ис урамга ук аңкый — за́пах из столо́вой распространя́ется аж на у́лицу
б) наполня́ть/напо́лнить (зал, воздух); распространя́ться/распространи́ться, расходи́ться/разойти́сь, разноси́ться/разнести́сь ( о запахе); наполня́ться/напо́лниться (за́пахом)кавын исе бөтен бүлмәгә аңкыды — арома́т ды́ни напо́лнил всю ко́мнату
•- аңкып тору -
12 таакпылажыр
/таакпылаш*/ совм.-взаимн. от таакпыла* (см. таакпылаар) 1) угощать друг друга табакОм; уст. обмениваться трубками с табаком; 2) перен. посещать кого-л. пОсле смерти близкого ему человека (старый обычай). -
13 dohányszag
запах табака;árad belőle a \dohányszag — от него несёт табаком\dohányszag — а van он пахнет табаком;
-
14 čpí tabákem
-
15 tabak·odor·a
пахнущий табаком, пропахший табаком, прокуренный. -
16 tütün
Iсущ. табак:1. травянистое растение сем. пасленовых, в листьях которого содержится никотин. Tütün əkini (səpini) посевы табака, tütün dərimi (yığımı) сбор табака, tütün düzümü нанизывание на шпагат табака (табачных листьев)2. высушенные и мелко нарезанные или растертые листья и стебли этого растения, употребляемые для курения. Siqar tütünü сигарный табак, əla növ tütün табак высшего сорта, tütün kisəsi кисет с табаком, tütün çəkmək курить табак3. разг. табачный дым. Ev tütünlə doldu дом наполнился табачным дымомIIприл. табачный:1. относящийся к табаку. Tütün sahələri (plantasiyaları) табачные поля (плантации), tütün yarpaqları табачные листья2. сделанный, полученный из табака. Tütün yağı табачное масло, tütün məmulatları табачные изделия3. относящийся к обработке табака или к торговле табаком. Tütün fabriki табачная фабрика, tütün mağazası табачный магазин, tütün sənayesi табачная промышленность -
17 тӱргыкташ
тӱргыкташ-ем1. клубить, поднимать, вздымать (пыль, снег)Пуракым тӱргыктен, курык вуй гыч «ЗИС» вола. А. Эрыкан. Поднимая пыль, с горы съезжает «ЗИС».
2. клубиться, подниматься, вздыматься (о пыли); мести, вьюжить (о снеге)Тугак лум лумеш, поран тӱргыкта. В. Иванов. Всё так же идёт снег, метёт пурга.
Пӧрт тӱньыкла гыч сур шикш тӱргыкта. М.-Азмекей. Из труб домов клубится серый дым.
3. поднимать, (вы)пускать, выбрасывать, извергать (дым, пар)(Трактор) шикшым шеҥгек тӱргыкта. М. Иванов. Трактор выпускает позади себя дым.
Сравни с:
тӱргаш4. брызгать, прыскать, опрыскиватьЯдохимикатым ик гана веле огыл тӱргыкташ логалын. «Мар. ком.» Пришлось не раз опрыскивать ядохимикатами.
Сравни с:
шыжыкташ5. перен. испускать; выделять (сильный) запахКажне пӧрт тӱргыкта мелна пушым. Й. Осмин. Каждый дом испускает запах блинов.
6. перен. разг. курить, дымить табаком«Мо иялан тиде шоҥгыжо тамакым тӱргыкта?» – шоналтышым. С. Вишневский. «Какого чёрта этот старик дымит табаком?» – подумал я.
(Председатель) папиросым тӱргыкта. «Ончыко» Председатель курит папиросу.
7. перен. разг. (по)мчаться; быстро двигаться (ехать, идти)Эрлашым автомашина дене олаш тӱргыктышым. К. Смирнов. Я на следующий день помчался на автомашине в город.
8. перен. разг. гнать, выгнать, прогнать, вытуритьОлмешет шындаш вес еҥ уке. Ато шукертак бухгалтер гыч тӱргыктем ыле. П. Корнилов. Нет другого человека поставить вместо тебя. А то я уже давно выгнал бы с должности бухгалтера.
Сравни с:
тӱргалтараш -
18 тӱргыкташ
-ем1. клубить, поднимать, вздымать (пыль, снег). Пуракым тӱ ргыктен, курык вуй гыч “ЗИС” вола. А. Эрыкан. Поднимая пыль, с горы съезжает “ЗИС”.2. клубиться, подниматься, вздыматься (о пыли); мести, вьюжить (о снеге). Тугак лум лумеш, поран тӱ ргыкта. В. Иванов. Все так же идёт снег, метёт пурга. Пӧ рт тӱ ньыкла гыч сур шикш тӱ ргыкта. М.-Азмекей. Из труб домов клубится серый дым.3. поднимать, (вы)пускать, выбрасывать, извергать (дым, пар). (Трактор) шикшым шеҥгек тӱ ргыкта. М. Иванов. Трактор выпускает позади себя дым. Ср. тӱ ргаш.4. брызгать, прыскать, опрыскивать. Ядохимикатым ик гана веле огыл тӱ ргыкташ логалын. “Мар. ком.”. Пришлось не раз опрыскивать ядохимикатами. Ср. шыжыкташ.5. перен. испускать; выделять (сильный) запах. Кажне пӧ рт тӱ ргыкта мелна пушым. Й. Осмин. Каждый дом испускает запах блинов.6. перен. разг. курить, дымить табаком. “Мо иялан тиде шоҥгыжо тамакым тӱ ргыкта?” – шоналтышым. С. Вишневский. “Какого чёрта этот старик дымит табаком?” – подумал я. (Председатель) папиросым тӱ ргыкта. “Ончыко”. Председатель курит папиросу. Ср. шупшаш, тӱ ргаш.7. перен. разг. (по)мчаться; быстро двигаться (ехать, идти). Эрлашым автомашина дене олаш тӱ ргыктышым. К. Смирнов. Я на следующий день помчался на автомашине в город. Ср. тӱ ргалташ, чымыкташ.8. перен. разг. гнать, выгнать, прогнать, вытурить. Олмешет шындаш вес еҥуке. Ато шукертак бухгалтер гыч тӱ ргыктем ыле. П. Корнилов. Нет другого человека поставить вместо тебя. А то я уже давно выгнал бы с должности бухгалтера. Ср. тӱ ргалтараш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱргыкташ
-
19 нести I
, понести (вн.)
1. (перемещать на себе) carry( smb., smth.) ;
перен. bring* (smth.) ;
~ мешок на спине carry a sack on one`s back;
~ культуру в массы bring* culture to the masses;
~ мир народам bring* peace to the world;
2. (быстро передвигать, мчать) carry (smb., smth.) swiftly, bear* (smb., smth.) swiftly;
(о ветре, течении тж.) sweep* (smth.) (along), drive* (smth.) ;
(о лошади) bolt;
ветер несёт тучи the wind drives the clouds;
течение несёт лодку the current bears/sweeps the boat along;
3. безл. (тв.): с моря несло сырым воздухом damp air drifted in from the sea;
от него несёт табаком he reeks of tobacco;
4. тк. несов. (выполнять) perform( smth.) ;
~ обязанности perform the duties;
~ службу воен. serve;
5. (терпеть что-л.) bear* (smth.) ;
~ потери bear/sustain losses;
~ расходы bear* the expense;
~ убытки lose* money;
~ наказание undergo* punishment;
6. разг. (говорить что-л. неразумное) burble( smth.) ;
что ты несёшь? what are you drivelling about?;
~ вздор, чепуху talk nonsense;
~ ответственность bear* the responsibility;
высоко ~ голову hold* one`s head high. -
20 of
ɔv (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) указывает на отношение принадлежности;
передается род. падежом а) указывает на "владельца", кому принадлежит pages of a book ≈ страницы книги б) указывает на объект принадлежности the owner of a car ≈ владелец автомобиля
2) выражает объект действия в отглагольных существительных
3) указывает на деятеля или создателя а) после существительных б) после глагола в пассиве;
может передаваться твор. падежом Everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country. ≈ Теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано все, чтобы не допустить путешественников в эту страну.
4) указывает на деятеля - носителя качества или свойства, выраженного прилагательным;
при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that It is clever of him to go there. ≈ Умно, что он туда поехал. It was careless of you to leave the door unlocked. ≈ Вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой.
5) указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным (партитивом)
6) указывает на содержимое какого-л. вместилища
7) указывает на состав, структуру pack of wolves ≈ стая волков herd of horses ≈ табун лошадей family of a dozen persons ≈ семья из 12 человек
8) после слов типа class, order, genus, species, kind, sort, manner и т. п. указывает на класс, вид, разновидность и т. п. It was a sort of travelling school. ≈ Это было нечто вроде школы по туризму. Of the eagle, there are but few species. ≈ Кроме орлов существует лишь несколько разновидностей.
9) указывает на выделение лица/предмета из множества аналогичных лиц/предметов holy of holies ≈ святая святых
10) из о материале, из которого что-л. сделано
11) указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом
12) указывает на качество, свойство, возраст;
часто передается род. падежом
13) указывает на область распространения какого-л. качества, свойства to be hard of hearing ≈ быть тугоухим, плохо слышать
14) указывает на причину от;
из-за;
в результате, по причине sick of inaction ≈ уставший от бездействия He died of pneumonia. ≈ Он умер от воспаления легких. He did it of necessity. ≈ Он сделал это по необходимости.
15) указывает на источник от, у I learned it of him. ≈ Я узнал это от него. He asked it of me. ≈ Он спросил это у меня.
16) указывает на происхождение из He comes of a worker's family. ≈ Он из рабочей семьи.
17) указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от
18) указывает на объект избавления, лишения от;
передается тж. род. падежом to cure of a disease/illness ≈ вылечить от болезни
19) указывает на время
20) указывает на количество в
21) указывает на предмет разговора, слуха и т. п. о, об, относительно
22) указывает на предмет подозрений, обвинений и т. п. в
23) вводит приложение
24) употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным указывает на: принадлежность - передается род. падежом - the garden of my neighbour сад моего соседа - the nest of the bird гнездо птицы владение чем-л. - передается род. падежом - the owner of the house владелец дома, домовладелец - a man of property собственник авторство - передается род. падежом - the stories of Edgar Poe рассказы Эдгара По - the phonograph of Edison фонограф Эдисона принадлежность к какой-л. организации или участие в работе какого-л. органа - передается род. падежом - he is a member of the Communist party он член коммунистической партии родственные, дружеские, деловые и др. связи в обороте, включающем существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоименение обыкн. в абсолютной форме - he is a friend of mine он мой друг;
это один из моих друзей - is he a friend of your father's? он друг вашего отца? - that precious brother of hers (ироничное) ее драгоценный братец - it's no business of yours это не ваше дело, это вас не касается - a volume of Shakespeare's один из томов (собрания сочинений) Шекспира указывает на: составную часть чего-л - передается род. падежом - the roof of the house крыша дома - the leg of the table ножка стола соотношение части и целого: из;
передается тж. род. падежом - there parts of the whole три четверти всего количества - one of them один из них - most of us большинство из нас - of the twenty only one was present из двадцати присутствовал только один - there is smth. of good in every man в каждом человеке есть что-то хорошее - taste of the soup (книжное) отведайте супа - part of the way часть пути определенное количество чего-л. - передается род. падежом - a cup of tea чашка чаю - a tin of sardines банка сардин - a yard of silk ярд шелка - a foot of ground фут земли - a piece of chalk кусок мела - how much of it do you want? сколько вам дать этого? указывает на выделение лица или предмета из группы лиц или предметов: из - the bravest of the brave храбрейший из храбрых - the holy of holies святая святых - a man of a thousand один из тысячи - on this day of all days именно в этот день - you have had the best of teachers вас учили лучшие учителя указывает на: качество, свойство или особенность - передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается тж. прилагательным - of good quality хорошего качества - a man of talent талантливый человек - a man of genius гений - a man of importance важный человек, важная персона - a friendship of old standing старая дружба - a period of plenty период изобилия - a state of rest состояние покоя - a flag of three colours трехцветный флаг - tomatoes of my own growing помидоры, выращенные на моем участке, поле и т. п., выращенные мною помидоры количественную характеристику: в, из - a ship of 700 tons судно водоизмещением в 700 тонн - a family of eight cемья из восьми человек возраст - передается род. падежом - a boy of fourteen мальчик четырнадцати лет указывает на сферу распространения качества или признака - вместе со следующим существительным часто переводится сложным прилагательным - hard of heart жестокосердный - black of eye черноглазый - nimble of foot быстроногий - he is hard of hearing он тугоух указывает на: материал: из;
передается тж. род. падежом - a box of ivory шкатулка (из) слоновой кости - made of wood сделанный из дерева - what is it made of? из чего это сделано? - a house of cards карточный домик состав, содержание или структуру - передается род. падежом - a collection of pictures собрание картин - a book of poems сборник стихов - a bunch of keys связка ключей - a pack of wolves стая волков - to be composed of smth. быть составленным из чего-л. запах, вкус - передается твор. падежом - it smelled of hay пахло сеном - the fish tasted of onions рыба отдавала луком - the room smelled of mice в комнате пахло мышами указывает на: происхождение или источник: из;
передается тж. род. падежом - he comes of a good family он происходит их хорошей семьи - workers of Ohio рабочие из (штата) Огайо - there was one child of that marriage от этого брак5а родился один ребенок - man of humble origin человек незнатного рода - of royal decent из королевского рода отнесение к какому-л. времени иди периоду - передается род. падежом - men of Forty Eight люди сорок восьмого года - within a year of his death через год после его смерти звание, титул и т. п. - передается род, падежом - Doctor of Medicine доктор медицины - Master of Arts магистр искусств;
магистр гуманитарных наук указывает на причину, основание: от, из-за, по - to do smth. of necessity сделать что-л. по необходимости - to do smth. of one's own accord сделать что-л. по (своему) собственному желанию - to die of starvation умереть от голода - for fear of из страха перед (чем-л.), из-за (чего-л.) - I have done this of my own will я сделал это по собственной воле - I am sick of endless delays я устал от бесконечных задержек указывает на направление, расстояние или удаленность от какого-л. пункта: от, к - within a mile of the station в миле от станции - south of London к югу от Лондона - a mile east of the port на расстоянии мили к востоку от порта указывает на: минуты( при определении времени по часам): без;
передается тж. род. падежом - twenty of twelve (американизм) без двадцати двенадцать;
сорок минут двенадцатого название месяца после даты - передается род. падежом - the first of May первое мая - the second of June второе июня (редкое) время совершения повторного действия: по;
вместе с существительным передается тж. наречием - of an evening по вечерам, вечерами - of a Saturday по субботам - what do you do of a Saturday? что вы делаете по субботам? - to sit up late of nights (диалектизм) поздно ложиться спать период времени: в течение - I have not seen him of a long time я давно не видел его употребляется: в оборотах, где в качестве образного эпитета выступает определяемое - a palace of a house роскошный дом;
не дом, а дворец - a box of a room клетушка, каморка - what a mountain of a wave! какая огромная волна! с приложением, выраженным именем собственным - the city of Dublin город Дублин - the Isle of Wight остров Уайт - by the name of Mary по имени Мэри - the month of May месяц май с ослабленным значением употребляется в определительных оборотах к существительным - передается род, падежом;
тж. вместе с существительным передается прилагательным - the laws of perspective законы перспективы - standard of living уровень жизни - source of information источник сведений - the name of the street название улицы - a cloud of smoke облако дыма - a word of encouragement доброе слово;
одобрение раскрывает содержание предшествующего существительного - передается род. падежом - the fact of your speaking to him тот факт, что вы с ним разговаривали указывает на: объект действия - передается род. падежом - education of children обучение детей - explanation of a word объяснение слова - love of study любовь к занятиям - writing of letters писание писем - levying of taxes взимание налогов субъект дейтсвия, выраженного существительным - передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается прилагательным - the love of a mother любовь матери;
материнская любовь субъект действия, выраженного инфинитивом: с ( чьей-л.) стороны - it is clever of you to act so с вашей стороны умно действовать подобным образом( устаревшее) субъект действия после глагола в пассиве - передается твор. падежом - beloved of all любимый всеми - forsaken of God and man забытый богом и людьми указывает на: тему разговора, предмет рассуждений, воспоминаний и т. п.: о, об, относительно - to speak of smb., smth. говорить о ком-л., что-л. - it is you I'm thinking of я думаю о вас - not that I know of я, по крайней мере, ничего об этом не знаю предмет подозрений, опасений, страха, зависти и т. п.;
передается тж. косвенными падежами - to suspect smb. of smth. подозревать кого-л. в чем-л - to accuse smb. of smth. обвинять кого-л. в чем-л. - to be guilty of smth. быть виновным в чем-л. - to be sure of smth. быть уверенным в чем-л. - to be aware of smth. знать что-л. - it admits of no doubt в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/ - he was ashamed of being so late ему было стыдно, что он пришел так поздно - he had such hopes of it он так на это надеялся указывает на: освобождение или избавление от чего-л.: от - free of smth. свободный от чего-л. - to cure smb. of smth. вылечить кого-л. от чего-л. - to relieve smb. of anxiety избавить кого-л. от беспокойства - trees bare of leaves оголенные деревья - free of customs duty не облагаемый таможенной пошлиной лишение, изъятие чего-л.: от;
передается тж. род. падежом - to be deprived of smth. быть лишенным чего-л. - he was robbed of his purse у него украли кошелек - he was cheated of $5 его обсчитали на 5 долларов лицо, у которого что-л. берут, просят, требуют и т. п.: у;
передается тж. род. падежом - to ask a favour of smb. просить кого-л. о любезности - to borrow smth. of smb. взять взаймы что-л. у кого-л. (устаревшее) указывает на цель: с;
по - house of prayer молитвенный дом - to send of an errand послать с поручением в сочетаниях: - full of полный - full of water полный воды - full of energy полный энергии, энергичный - plenty of много - plenty of time много времени - of no account не имеющий значения - of (great) interest представляющий (большой) интерес - of age совершеннолетний - of a certainty несомненно, бесспорно;
наверняка - of a child с детства - of a child he was sickly он был болезненным с детства - of all men, of all people уж кто-кто, a... - he of all men should be grateful уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен - well what of it? ну и что (из этого) ? - of oneself по своему желанию;
без посторонней помощи - it came about of itself это произошло само по себе - of late недавно - of old давно;
в давние времена - I know him of old я знаю его очень давно - what has become of him? что с ним стало? - no more of that! хватит!, довольно! - this kind of thing вещи такого рода - all of a tremble весь дрожа;
в сильном волнении - he is one of us он свой (разговорное) (диалектизм) выполняет роль вспомогательного глагола: - she meant to of written you она собиралась написать тебе - he should of asked me first ему бы сначала следовало спросить у меня of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве ~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве to be sure (~ smth.) быть уверенным (в чем-л.) sure: well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно well: if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
well, to be sure вот тебе раз! the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица ~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон ~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон ~ prep указывает на объект действия;
передается род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве ~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды ~ prep указывает на деятеля;
передается род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица ~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов ~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов ~ prep употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень ~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов ~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек ~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды ~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня ~ prep указывает на происхождение из;
he comes of a worker's family он из рабочей семьи he did it ~ necessity он сделал это по необходимости ~ prep указывает на причину от;
изза;
в результате, по причине;
he died of pneumonia он умер от воспаления легких he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! he reeks ~ tobacco от него разит табаком ~ prep указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых ~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды ~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе ~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии ~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал ~ prep указывает на объект лишения;
передается род. падежом: the loss of power потеря власти in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии ~ prep указывает на качество, свойство, возраст;
передается род. падежом: a man of his word человек слова word: ~ обещание, слово;
to give one's word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово! a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса a mouse ~ a woman похожая на мышку женщина ~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе ~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно ~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал ~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно on application ~ при применении ~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды ~ prep указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару ~ prep указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса ~ prep указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от;
south of Moscow к югу от Москвы of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! within 50 miles ~ London в 50 милях от Лондона ~ prep указывает на авторство;
передается род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира ~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов
См. также в других словарях:
Злоупотребление табаком — Случаи, при которых используемый табак причиняет вред здоровью и социальному положению больного, или при которых имеется зависимость от табака. Синоним: зависимость от табака. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva … Большая психологическая энциклопедия
Дай кисет с табаком — Жарг. угол. Лезь в карман жертвы за кошельком (сигнал сообщнику). ТСУЖ, 45 … Большой словарь русских поговорок
Кисет с табаком — Жарг. угол. Карман с кошельком. Хом. 1, 427 … Большой словарь русских поговорок
Ядовитые растения — I Ядовитые растения постоянно или периодически содержат вещества, токсичные для человека и животных. Отравления могут вызвать собственно ядовитые растения и неядовитые культурные растения, приобретающие токсические свойства вследствие… … Медицинская энциклопедия
Снюс — Порционный ароматизированный снюс, мини порция Снюс вид табачного изделия. Представляет собой измельчённый увлажнённый табак, который помещают между верхней (реже нижней) губой и десной … Википедия
Рамочная Конвенция ВОЗ — по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это первый юридический… … Википедия
Рамочной Конвенцией ВОЗ — Рамочная Конвенция ВОЗ по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это… … Википедия
Рамочной Конвенции ВОЗ — Рамочная Конвенция ВОЗ по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это… … Википедия
Рамочной Конвенции ВОЗ по Борьбе против Табака — Рамочная Конвенция ВОЗ по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это… … Википедия
Рамочной конвенцией ВОЗ — Рамочная Конвенция ВОЗ по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это… … Википедия
Рамочной конвенции ВОЗ — Рамочная Конвенция ВОЗ по Борьбе Против Табака была разработана в качестве ответной меры на глобализацию табачной эпидемии. РКБТ является международным соглашением, принятым в мае 2003 г. на 56 ой сессии Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Это… … Википедия