-
1 carreaux de la bande de roulement
шашки протектора покрышки (18)
шашки протектора
Отдельные выступы протектора покрышки различной конфигурации, близко расположенные друг к другу.
[ ГОСТ 22374-77]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > carreaux de la bande de roulement
-
2 шашка
I ж.1) ( в игре) pion m2) мн.3)подрывная шашка — pétard m (explosif)запальная шашка — pétard-amorce m ( pl invar)II ж.( оружие) sabre m -
3 Touch of Evil
1958 – США (95 мин)Произв. UI (Альберт Загсмит)Реж. ОРСОН УЭЛЛССцен. Орсон Уэллс, Пол Монэш по роману Уита Мастерсона «Знак зла» (Badge of Evil)Опер. Расселл МеттиМуз. Генри МанчиниВ ролях Чарлтон Хестон (Рамон Мигель Варгас по прозвищу Майк), Орсон Уэллс (Хэнк Кинлэн), Дженет Ли (Сьюзен Варгас), Марлен Дитрих (Таня), Джозеф Каллейа (Пит Мензис), Аким Тамиров (дядя Джо Грэнди), Джоанна Мур (Марша Линнекар), Валентин де Варгас (Панчо), Виктор Милан (Санчес), Рей Коллинз (окружной прокурор Адер), Лало Риос (Ристо), Мерседес Маккембридж (Черная Куртка), Джозеф Коттен (коронер), Жа Жа Табор (владелица стрип-клуба).В городке на американо-мексиканской границе взрыв бомбы разносит на куски автомобиль Линнекара – человека, державшего под контролем весь город. Линнекар погибает. Мексиканец Майк Варгас, председатель Панамериканской комиссии по борьбе с наркотиками, находится в этих краях проездом в свадебном путешествии и вынужден вести расследование убийства на пару с Хэнком Кинлэном, местной знаменитостью ― коррумпированным полицейским с фашистскими методами работы. Подозрения Кинлэна сразу же падают на жениха дочери Линнекара Санчеса. Отец невесты противился их браку, и потому, по версии Кинлэна, Санчес якобы выкрал со стройки, на которой он работал, динамит, чтобы изготовить бомбу. Кинлэн проводит жесткий допрос Санчеса и «находит» в его ванной 2 динамитные шашки. Варгас убежден, что шашки подброшены самим Кинлэном. Он начинает собственное расследование о прошлом Кинлэна и узнает, что тот издавна слыл мастером подделки улик. В это время жену Варгаса Сьюзен, которую муж отвез в мотель на окраине города, похищает банда негодяев, нанятая племянниками владельца гостиницы Джо Грэнди, чей брат был арестован Варгасом в Мехико за контрабанду наркотиков. Сьюзен накачивают тиопенталом и отвозят в гостиницу Грэнди. Эта операция ― результат «договора» между Грэнди и Кинлэном, который вовсе не собирается позволить Варгасу испортить ему карьеру и репутацию. Из предосторожности Кинлэн душит Грэнди в том номере, где лежит без сознания Сьюзен. Сьюзен арестовывают за употребление наркотиков и убийство Грэнди; Варгас находит ее в тюрьме. Пит Мензис, правая рука Кинлэна, благодарен шефу за то, что тот спас ему жизнь; однако методы Кинлэна ему отвратительны, и Мензис сообщает Варгасу, что полицейский оставил на месте преступления свою трость. Варгас закрепляет микрофон на спине Мензиса и следует с рацией за ним по пятам, пока тот пытается разговорить Кинлэна. Но полицейский слышит, что каждое слово Мензиса повторяется эхом, и разгадывает замысел врагов. Он убивает Мензиса и уже целится в Варгаса, как вдруг в него стреляет умирающий Мензис. Кинлэн падает в реку. После этого становится известно, что Санчес признался в убийстве, тем самым подтвердив подозрения Кинлэна. Таня, немолодая танцовщица, к которой частенько захаживал Кинлэн, чтобы пропустить стаканчик в хорошей компании, произносит надгробную речь: «Вот же человек был».► Мистер Аркадии, Mr. Arkadin и Печать зла – вершина уэллсовского барокко. Стиль барокко, краткое и радикальное определение которому дал Борхес («я называю барокко конечный этап каждого искусства, когда оно выставляет напоказ и растрачивает свои средства»), замечательно подходит Уэллсу для описания изношенного, загнивающего мира, к концу 2-го тысячелетия почти достигшего последней стадии разложения. Конечно, ни одна из 2 историй, рассказанных в этих фильмах, не могла произойти в иное время, нежели в XX в. – в эпоху, когда мир катастрофически стареет в глазах Уэллса, всегда пытавшегося придумать и воплотить персонажей, служащих образом этого мира и равных ему по масштабу. Молодость сильно мешала ему в достижении этой цели: отсюда его любовь к гриму и парикам, которыми он часто злоупотребляет. Если парики Уэллса в Мистере Аркадине почти так же чудовищны, как в Гражданине Кейне, Citizen Kane, в Печати зла он дарит зрителю впечатляющий образ одутловатого и неуправляемого старика – можно совершенно забыть о том, что актеру в то время было всего 42 года.С точки зрения техники может показаться, что стили Мистера Аркадина и Печати зла очень разнятся: в одном – короткий, рубленый монтаж, обилие планов, создающее прерывистый и богатый сюрпризами ритм; в другом – длинные планы, которые тянутся так долго, что, кажется, вот-вот лопнут. И все-таки 2 разных стиля служат одной цели: нарисовать портрет агонизирующего мира, подвести ему итог и описать его предсмертные конвульсии. Впрочем, сам Уэллс пояснял, что прибегал к короткому монтажу при острой нехватке средств, а к длинным планам – в тех случаях, когда денег было немного больше. Естественно, Уэллс пользуется длинными планами совсем иначе, нежели Преминджер, пытающийся таким образом максимально устранить монтаж в погоне за идеалом – фильмом, состоящим из единственного плана. Длинный план Уэллса громогласно заявляет о себе каждой своей секундой. Это отважный поступок, призванный поразить воображение зрителя и создать внутреннее напряжение, связанное не столько с фабулой фильма, сколько с виртуозностью режиссера. 1-й план Печати зла – движение вслед за обреченной машиной (без сомнения, самый удивительный и значительный длинный план во всем творчестве Уэллса) – прекрасно сочетает обе разновидности напряжения. В остальном, что касается неистовой и контрастной операторской работы (Уэллс по своей природе абсолютно чужд цветной пленке), использования коротких фокусов и необычных ракурсов (съемки с верхней и нижней точки), оба фильма практически идентичны, оба создают сумеречное пространство, наполненное спешащими куда-то призраками: здесь даже начинающий киноман безошибочно распознает почерк Уэллса.На уровне сценария оба фильма гораздо слабее, но это лишь подстегивает Уэллса; персонажи интересуют его больше, чем действие, а атмосфера – еще больше, чем персонажи. Темы продажности власти, живучих и мучительных воспоминаний, невозможности спастись от них, даже сменив личность (что подчеркивается изобилием масок и мест, где персонажи безуспешно пытаются найти укрытие), вновь и вновь возникают между строк и между кадров. Сценарий Мистера Аркадина чуть превосходит по качеству Печать зла, поскольку его конструкция позаимствована у нуаров, чьим предшественником явился Гражданин Кейн, и поскольку он сторонится резкого противопоставления добра и зла. Все персонажи стоят друг друга: каждый играет свою роль в тотальной коррумпированности мира. Напротив, сценарий Печати зла, полный условностей, небрежностей и натяжек, остается одним из самых посредственных сценариев в жанре американского послевоенного детектива. Но это не так уж и важно, раз он позволил Уэллсу в последний раз представить во всей красе свой театр теней и кошмаров.N.В. Неправомерны попытки включить Уэллса в число величайших художников 1-го века кино. Время исправит эту ошибку, допущенную историками кинематографа, которым очень трудно объективно исследовать этот вид искусства по причине его новизны. Было бы несправедливо не признавать за Уэллсом несомненных достоинств: он был великим щеголем, сумевшим убедить современников в своей гениальности; талантливым фокусником, умеющим пустить пыль в глаза; блестящим мегаломаном, которому мегаломания принесла мировую славу и признание выше всяких границ и при этом лишила возможности оставить после себя богатое и цельное творческое наследие, подготовленное кропотливым трудом многих людей в Голливуде, так и оставшихся в неблагодарной безвестности. Но не в том ли заключается судьба и последняя уловка некоторых мастеров стиля барокко, чтобы мы сожалели о растраченных ими силах и о тех прекрасных произведениях искусства, которых им не удалось создать?БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (738 планов) с диалогами на англ. и фр. языках в великолепном выпуске журнала «L'Avant-Scène» № 346―347 (1986); авторы попытались включить сюда все варианты сценария. (Известно, что по требованию продюсера съемкой некоторых эпизодов руководил Гарри Келлер.)Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Touch of Evil
-
4 dame
I f1) дама, замужняя женщина; женщина ( в вежливом обращении)agir en grande dame — держаться с достоинствомbelle dame — богато, элегантно одетая дамаdame d'honneur, dame de la cour — придворная дама, фрейлинаdames d'œuvres, dames de charité — благотворительницы, дамы-патронессыcoiffeur pour dames — дамский парикмахер••2) сударыня, госпожа ( в обращении)ma petite [bonne] dame — сударыня; голубушка••3) юр. госпожа ( такая-то); ист. госпожа, владелица ( такого-то владения)4) рел. монахиня ( некоторых конгрегаций); канонисса5) разг. жена6) ферзь ( в шахматах); дамка ( в шашках); шашка ( в игре в триктрак)aller à dame, mener un pion à dame — проходить в дамки, в королевы7) карт. дама8) кувалда, трамбовка, ручная баба••II f2) порог ( доменной печи)3)III interjконечно!, ещё бы!mais dame, oui! — ну конечно!, разумеетсяdame, je ne sais pas! — ну откуда же я знаю! -
5 poignée
fà poignées, par poignées loc adv — 1) пригоршнями 2) перен. щедро, в изобилии••poignées d'amour разг. — жировая складка вокруг талии -
6 simultanée
-
7 tabler
vi1) ( sur) основываться, полагаться на...; рассчитывать на...; планировать, исходя из...; делать ставку на...3) уст. сидеть за столом -
8 tablier
m1) передник, фартукtablier blouse — передник с рукавами; рабочий халат, спецовка••rendre son tablier разг. — отказаться от места, потребовать расчёт ( о прислуге); подать в отставкуceindre le tablier — стать франкмасоном2) халат, блуза ( застёгивающиеся сзади)3) кожаный фартук ( коляски)6) настил моста; проезжая часть моста; помост7) обходная площадка ( локомотива)9) уст. игральная доска (шахматы, шашки и т. п.)10) афр. торговец с лотка, лоточник -
9 trait
I mdécocher [lancer] un trait — пустить стрелу••avoir le trait — сделать первый ход (в игре в шахматы, в шашки)dessin au trait — рисунок без тушёвки••dépasser le trait разг. — заходить слишком далекоtirer un trait sur... — перечеркнуть что-либо; отказаться от чего-либоcopier trait pour trait — скопировать в точностиà grands traits — 1) наскоро 2) в общих чертахpeindre à grands traits — писать крупными мазкамиdormir d'un trait — спать без просыпу3) глоток6) мысль, меткое высказывание; саркастическое замечание, "стрела"7) поступок; проявлениеtrait de générosité — великодушный поступок••trait de génie — гениальная мысль; озарение8) уст. тягаpêche au trait — рыбная ловля с буксируемой сетью или вершей11) муз. отрывок, требующий виртуозного исполнения; рулада, перелив12) церк. антифон13)II adj тех. ( fém - traite)протянутый сквозь волочильную доску -
10 наголо
-
11 amincissement du pain
сущ.Французско-русский универсальный словарь > amincissement du pain
-
12 avoir le trait
гл.общ. сделать первый ход (в игре в шахматы, в шашки) -
13 couche inhibitrice de protection
сущ.Французско-русский универсальный словарь > couche inhibitrice de protection
-
14 jeu de dames
сущ.общ. шашки -
15 pavage en caoutchouc
сущ.Французско-русский универсальный словарь > pavage en caoutchouc
-
16 pavé en caoutchouc
Французско-русский универсальный словарь > pavé en caoutchouc
-
17 poignée
сущ.1) общ. пригоршня, рукоятка, ручка (двери, лыжной палки и т. п.), поручень, пучок, скоба, эфес (шпаги, шашки), горсть2) авиа. вытяжное кольцо3) перен. горсточка, кучка4) тех. навивка трости (древка) смычка, шейка, обмотка, гриф (напр., баяна), тыльная часть шейки (струнных инструментов)5) текст. вершник батана -
18 sabre au clair !
сущ.воен. шашки наголо! -
19 simultané
1. прил.1) общ. симультанный, синхронный, одновременный2) выч. совместный, совмещённый2. сущ.общ. сеанс одновременной игры (в шахматы, шашки) -
20 sol en pavés de bois
сущ.маш. пол из деревянной шашки, торцовый полФранцузско-русский универсальный словарь > sol en pavés de bois
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ШАШКИ — игра на 64 (русские шашки) или 100 клеточной (международные шашки) доске для двух партнеров, у каждого по 12 (русские шашки) или по 20 (международные шашки) фишек, также называемых шашками. Цель уничтожение шашек соперника или создание положения … Большой Энциклопедический словарь
ШАШКИ — ШАШКИ, игра на 64 (русские шашки) или 100 клеточной (международные шашки) доске для 2 партнеров, у каждого по 12 (русские шашки) или по 20 (международные шашки) фишек, также называемых шашками. В 1947 основана всемирная федерация шашек (ФМИД);… … Современная энциклопедия
Шашки — ШАШКИ, игра на 64 (русские шашки) или 100 клеточной (международные шашки) доске для 2 партнеров, у каждого по 12 (русские шашки) или по 20 (международные шашки) фишек, также называемых шашками. В 1947 основана всемирная федерация шашек (ФМИД);… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ШАШКИ — ШАШКИ, шек. Игра белыми и чёрными кружками (шашками в 4 знач.) на доске в 64 (русские шашки) или в 100 клеток (международные шашки), состоящая в том, что каждый из двух партнёров старается уничтожить шашки соперника или лишить его возможности… … Толковый словарь Ожегова
шашки — сущ., кол во синонимов: 3 • игра (318) • спорт (224) • шашечки (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Шашки — У этого термина существуют и другие значения, см. Шашки (значения). Шашки … Википедия
шашки — шек, шкам; мн. Игра на доске, разделённой на 64 (иногда 100 и 144) чередующиеся светлые и тёмные клетки между 12 (20 или 30) белыми и 12 (20 или 30) чёрными кружками по определённым правилам. ◁ Шашечки, мн. род. шашечек. Уменьш. ласк. * * * шашки … Энциклопедический словарь
Шашки — игра для двух партнёров на многоклеточной, обычно квадратной доске (клетки поля попеременно окрашены в тёмный и светлый цвета) специальными, обычно круглыми фишками шашками; подобно шахматам воспроизводит действия сражающихся по… … Большая советская энциклопедия
шашки — (рус. шашки) вид игра слична на шахот фигурите (пешаци и дами) се поместуваат обично по црната боја на полињата, во кос правец, по едно поле има две варијанти: на табла со 64 полиња (руски шашки) и со 100 полиња (полски шашки) … Macedonian dictionary
шашки — ШАШКИ, шек, шкам, мн Стратегическая спортивная игра на 64 клеточной (русские шашки) или 200 клеточной (международные шашки) доске для 2 партнеров, у каждого из которых имеется по 12 (русские ш.) или по 20 (международные ш.) фишек, тоже называемых … Толковый словарь русских существительных
шашки — šaškės statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Medžio, plastiko ar kitos medžiagos ritinėlių rinkinys šaškėms žaisti. atitikmenys: angl. checkers; draughts vok. Dame, f; Damespiel, n rus. шашки … Sporto terminų žodynas