Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шаргӱ

  • 1 шаргӱ

    шаргӱ
    1. галька, гальки; мелкий, гладкий, отшлифованный камень

    Шаргӱм погаш собирать гальки.

    Йол йымалнем – тӱрлӧ тӱсан шаргӱ дене леведме сер. В. Юксерн. Под моими ногами – берег, покрытый разноцветной галькой.

    Вӱд воктене шаргӱжӧ мыняре! М. Казаков. Сколько галек возле реки!

    2. гравий; горная порода в виде мелких камней, обломков

    Теве Коракъял, шаргӱм шарыман корно. Ю. Артамонов. Вот деревня Коракъял, дорога из гравия.

    Шоссеште куштылгырак лие: корно шаргӱ дене леведме. «Ончыко» На шоссе стало легче: дорога покрыта гравием.

    3. в поз. опр. гравийный, покрытый гравием

    Шаргӱ корно гравийная дорога.

    (Шамий) шаргӱ шоссе деч ӧрдыжтӧ ягылтыме йолгорно дене ошкылеш. «Ончыко» Шамий шагает по протоптанной тропинке в стороне от гравийного шоссе.

    Марийско-русский словарь > шаргӱ

  • 2 шаргӱан

    шаргӱан
    1. с галькой, с гальками, в гальках

    Шаргӱан сер берег с гальками.

    Гена кольмо дене шаргӱан йошкыным ведраш опта. П. Луков. Гена лопатой накладывает в ведро ил с галькой.

    2. гравийный, с гравием

    Асфальт тротуарат йылгыжеш, шаргӱан уремат йылгыжеш. А. Эрыкан. Блестит и асфальтовый тротуар, блестит и гравийная улица.

    Поян ял гыч поян у селашке корно тӧр, садеран, шаргӱан. Й. Осмин. Из богатой деревни в новое богатое село дорога ровная, гравийная, с насаждениями.

    Марийско-русский словарь > шаргӱан

  • 3 шаргӱр

    шаргӱр
    силок; петля для ловли птиц (из конского волоса)

    Шаргӱреш пижаш попасться в силок.

    Йыван тыгыде кайыкым шаргӱрым шынден куча. О. Шабдар. Йыван мелких птиц ловит, ставя силок.

    Марийско-русский словарь > шаргӱр

  • 4 гравий

    гравий
    гравий (тыгыде кӱ, шаргӱ)

    Пурса деч шолдыра ошмам гравий маныт. Гравий цемент да асфальт дене варалтеш. «Физ. геогр.» Песок крупнее гороха называется гравием. Гравий смешивается с цементом и асфальтом.

    Сравни с:

    шаргӱ

    Марийско-русский словарь > гравий

  • 5 асфальт

    асфальт
    1. асфальт (корнеш шарыме тегыт йӧршан суралге-шем масса, тыгак тудын дене ыштыме корно)

    Асфальтым шараш покрыть асфальтом, асфальтировать.

    Шинчына ме чолгыжалше чапле машиныш, вот асфальт ӱмбачын писын чымена. М. Казаков. Садимся мы в красивую сверкающую машину и быстро мчимся по асфальту.

    2. в поз. опр. асфальтовый

    Асфальт корно асфальтовая дорога;

    асфальт завод асфальтовый завод.

    Асфальт тротуар йылгыжеш, шаргӱан урем покшелат йылгыжеш. А. Эрыкан. Блестит и асфальтовый тротуар, блестит и брусчатая мостовая.

    Марийско-русский словарь > асфальт

  • 6 варкалалташ

    варкалалташ
    -ам
    возвр. смешиваться, смешаться; перемешиваться, перемешаться

    Ошма ден шаргӱ, цемент ден вӱд варкалалтын, бетоныш савырна. Песок и щебень, цемент и вода, соединяясь, превращаются в бетон.

    Марийско-русский словарь > варкалалташ

  • 7 велалтын кодаш

    свалиться, сыпаться, осыпаться, разлиться

    Как (кирка дене) руал колтем – шаргӱ гыч тулойып гына велалт кодеш. Г. Чемеков. Как ударю киркой, так и сыплются искры от галек.

    Составной глагол. Основное слово:

    велалташ

    Марийско-русский словарь > велалтын кодаш

  • 8 еҥгавате

    еҥгавате
    Г.: енгӓ вӓтӹ

    (Корий:) Налам, авий, только ӱдырым огыл, а еҥгаватым. Ваштареш от лий, авий? К. Березин. (Корий:) Женюсь, мама, только не на девушке, а на разведённой женщине. Ты не будешь возражать, мама?

    Сравни с:

    еҥга 3
    2. любовница, сожительница

    Шыматен шаргӱм еҥгавате семын, теҥыз вӱд кастене мом гын йышт ойла? М. Казаков. Лаская гальки, как свою любовницу, что же шепчет вечером морская волна?

    Сравни с:

    еҥга 2

    Марийско-русский словарь > еҥгавате

  • 9 куакшемаш

    куакшемаш
    -ам
    мелеть, обмелеть; становиться (стать) мелким, неглубоким

    Вӱд куакшемын вода стала неглубокой;

    куакшемше эҥер обмелевшая река.

    Чуркан ер иземын, куакшемын. В. Иванов. Озеро Чуркан уменьшилось, обмелело.

    Пу эҥерже верын-верын куакшемын, шаргӱ ӱмбач курык вӱдла йога. Д. Орай. Река Вуй, местами мелея, течёт, журча по гальке, словно горный ручей.

    Марийско-русский словарь > куакшемаш

  • 10 лашканер

    лашканер

    Онча (Мику) – кужу неран кайык серыште шогылтеш, вӱдым луга, шаргӱм йоктарышыла коеш. Тудым лашканер кайык маныт – пала. Нерже кужу, а мучашыже лопкан шога. А. Филиппов. Смотрит Мику – на берегу стоит птица с длинным клювом, как будто мешает в воде и пускает по течению гальки. Знает: её называют нырком. Клюв у неё длинный, а конец его расширен.

    Марийско-русский словарь > лашканер

  • 11 лыке-лаке

    лыке-лаке
    1. неровности, неровная поверхность

    Уремлаште лыке-лакым шаргӱ дене леведна. Й. Осмин. На улицах неровности заделали гравием.

    2. в поз. опр. неровный, изрытый

    Йолгорно Какшан воктен лыке-лаке лоп гоч шуйнылеш. М. Шкетан. Тропинка тянется по неровным низинам возле Кокшаги.

    Марийско-русский словарь > лыке-лаке

  • 12 ногыт

    ногыт
    1. уст. бирюльки, предметы для гадания

    Ногыт пурса горох для гадания;

    ногыт шаргӱ гальки для гадания;

    ногытым оптышташ гадать на бирюльках.

    Чайым йӱ да Эльвий кува дек ногытым кышкыкташ кай. М. Евсеева. Попей чаю и иди к бабушке Эльвий гадать на бирюльках.

    2. Г.
    уст. галька

    Ногытла модаш играть в гальки.

    Марийско-русский словарь > ногыт

  • 13 пеҥгыде

    пеҥгыде
    Г.: пингӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий

    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага;

    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;

    пеҥгыде рок твёрдая почва.

    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.

    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.

    Сравни с:

    пешкыде
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный

    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.

    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.

    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.

    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.

    3. твёрдый; ясный, отчётливый

    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;

    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.

    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:

    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.

    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)

    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.

    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех;

    пеҥгыде тумо крепкий дуб;

    пеҥгыде кем крепкие сапоги.

    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.

    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.

    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый

    Пеҥгыде кува крепкая старуха;

    пеҥгыде айдеме крепкий человек;

    пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.

    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.

    Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.

    Сравни с:

    таза, чоткыдо
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный

    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;

    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;

    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.

    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.

    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.

    Сравни с:

    чоткыдо, ӱшанле
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком

    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.

    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.

    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.

    Сравни с:

    поян, улан
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    Пеҥгыде уксус крепкий уксус;

    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.

    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.

    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.

    Сравни с:

    виян, куатле
    10. перен. скупой

    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.

    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.

    Сравни с:

    чанта, пешкыде
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений

    Пеҥгыде учёт строгий учет;

    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;

    пеҥгыде закон строгий закон.

    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.

    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.

    Сравни с:

    чоткыдо
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Пеҥгыде пружин тугая пружина;

    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.

    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.

    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.

    Сравни с:

    чоткыдо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыде

  • 14 путаялтмаш

    путаялтмаш
    Г.: путыялтмаш
    сущ. от путаялташ
    1. путание, спутывание, перепутывание

    Сапкерем путаялтмаш перепутывание вожжей.

    2. путание, запутывание; потеря свободы движений

    Шаргӱреш путаялтмаш запутывание в силках.

    3. путание в чём-л., совершение ошибки, ошибка, нарушение последовательности (в счёте и т. п.)

    Лудмаште путаялтмаш путание в чтении.

    Марийско-русский словарь > путаялтмаш

  • 15 резинкылыме

    резинкылыме
    1. прич. от резинкылаш
    2. прил. обитый резиной; прорезиненный

    Урем покшеч улазе писын йортен эрта: ракш имньыже модеш веле, куштылго пролёткыжо шаргӱ ӱмбач шыман лӱҥген мунчалта, резинкылыме ораваже мландыш огешат логал, шонет. А. Эрыкан. По середине улицы бойкой рысью проезжает извозчик: его гнедой конь так и резвится, лёгкая пролётка, легко покачиваясь, катится по галечной дороге, колёса, обитые резиной, будто и не касаются земли.

    Марийско-русский словарь > резинкылыме

  • 16 сопкысо

    сопкысо
    Г.: сопкыштыш(ы)
    сопочный; находящийся на сопке

    Молышт сопкысо шаргӱан рок дене уралтын коленыт. М. Шкетан. Остальные погибли под каменистой землёй сопки (букв. погибли, засыпанные каменистой землёй).

    Марийско-русский словарь > сопкысо

  • 17 тыгыдемаш

    тыгыдемаш
    Г.: тыгыдемӓш
    -ам
    1. измельчаться, измельчиться; крошиться, искрошиться; дробиться, раздробиться; становиться (стать) мелким, состоящим из малых по величине однородных частиц

    Тыге, тиде кӱ гыч, тыгыдемын, шаргӱ ден ошма лийыныт. А. Айзенворт. Так, из этого камня, измельчившись, образовались галька и песок.

    Сравни с:

    шаланаш
    2. мельчать, измельчать; становиться (стать) мельче по величине, размерам

    Чодыра шуэме, тыгыдеме, чашкерыш савырныш. Н. Лекайн. Лес поредел, стал мельче, превратился в мелкую чащу.

    Андрий командирын кидпыштышыжым раш шарна: ончыл букваже кугу, варажым утыр тыгыдемеш, мучашыштыже нимат пале огыл. Я. Ялкайн. Андрий ясно помнит подпись командира: первая буква большая, затем становятся всё мельче, в конце ничего непонятно.

    Сравни с:

    иземаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тыгыдемаш

  • 18 чӱчаш

    чӱчаш
    I
    -ем
    капать, падать в виде капель

    Икшырымын чӱчаш равномерно капать;

    эркын чӱчаш медленно капать.

    Кажне укш, име гыч вӱд чӱча. В. Иванов. С каждой ветки, с каждой хвоинки капает вода.

    Сравни с:

    чыпчаш
    чӱчаш
    II
    Г.: чӱчӓш
    -ем
    1. долбить, продалбливать, продолбить; буравить, пробуравить; просверливать, просверлить что-л.; проделывать, проделать (отверстия)

    Ийым чӱчен, колым кучат телым. МДЭ. Продалбливая лёд, зимой ловят рыбу.

    Шорвондылан рож-влакым чӱчыман. Надо проделать отверстия для граблей.

    Сравни с:

    пролаш, шӱташ
    2. изнашивать, износить; истаскивать, истаскать (до дыр); делать (сделать) негодным долгой ноской (одежду, обувь)

    Портышкемым чӱчаш износить валенки.

    Чӱчем – чиен пытарем. Ӱпымарий. Изнашиваю – истаскиваю.

    Сравни с:

    тӱгаташ, пытараш
    силок; ловушка на мелких птиц в виде затягивающейся петли

    Чӱчашым шындаш ставить силки;

    чӱчашым ышташ изготовить силок.

    (Роҥгыж) ок пиж чӱчаш ден шӱртӧ оҥгыш. В. Колумб. Ореховка не попадает в силок и в ловчую петлю.

    (Выле-выле-влакым) чӱчаш дене кученыт. «Мар. ком.» Свиристелей ловили силками.

    Сравни с:

    шаргӱр, шароҥа
    IV
    этн.

    – Ала изиш чӱчашым руэна. – Ик нумалтыш гыч чӱчашым нумалын, саде икшыве-влак ял могырышкыла кайышт. С.Г. Чавайн. – Давай ещё нарубим палок для бит. – Таща по охапке палок для бит, эти ребята направились в сторону деревни.

    Сравни с:

    шарка
    2. в поз. опр. городошный; относящийся к городкам

    Эх, чымалтеш чӱчаш пашкар! В. Колумб. Эх, летит рюха (букв. городошная палочка)!

    Чӱчаш пашкар семын тӧршталтышт чылан. В. Дмитриев. Все подскочили, словно рюхи.

    Марийско-русский словарь > чӱчаш

  • 19 шаланаш

    шаланаш
    Г.: шӓлӓнӓш
    -ем
    1. рассыпаться, рассыпаться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхности

    Шӱртӧ ала-кузела кӱрлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱрлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны.

    Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱвар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.

    2. рассыпаться, рассыпаться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространстве

    Мардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.

    (Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу.

    (Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.

    3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность

    Трактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить.

    Вакш тоштемын, чӱчкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается.

    Сравни с:

    пудыргаш
    4. рассыпаться, рассыпаться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на части

    Йӧршеш шаланаш совсем развалиться.

    Вӱд, мугыртен, кӱшкӧ нӧлталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился.

    Терке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.

    Сравни с:

    пудыргаш
    5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распасться

    Имне вӱта леведышат шаланен. «Мар. ком.» Развалилась и крыша конюшни.

    Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.

    6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны

    Чыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам.

    Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.

    7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнуть

    Пасушто эр тӱтыра шаланен. «Ончыко» На поле рассеялся утренний туман.

    Тӱньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.

    8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушиться

    Строй шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился.

    Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.

    9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок

    (Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается.

    Сравни с:

    пужлаш
    10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределы

    Тыманмеш шарлаш тотчас распространиться.

    Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом.

    Сравни с:

    шарлаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шаланаш

  • 20 шароҥа

    шароҥа
    силок; доска с петлями для ловли птиц (петли изготовляются из конского волоса)

    Шароҥашке пижаш (верешташ) попасться в силок.

    Шыже велеш йоча-влакын пашашт ешаралтеш: чӱчашым, лӧдым, шароҥам ямдылыман. М. Казаков. К осени у ребят дел прибавится: нужно готовить ловушки, капканы, силки.

    Йыван тыгыде кайыкым ок чамане, шароҥам шынден куча. О. Шабдар. Йыван не жалеет маленьких птиц, ловит, ставя силки.

    Сравни с:

    шаргӱр, чӱчаш I

    Марийско-русский словарь > шароҥа

См. также в других словарях:

  • Шарг гапысы — Şərq qapısı Тип Общественно политическая Главный редактор М. Мамедов Основана 1921 Язык азербайджанский Главный офис Нахичевань, ул. Тебриза, 1 Шар …   Википедия

  • Гусейн Рази — Гусейн Мамед оглы Разиев Псевдонимы: Гусейн Рази Дата рождения: 17 октября 1924(1924 10 17) Место рождения: Ордубадский район Нахичеванская АССР Дата смерти …   Википедия

  • Гаджибеков, Узеир Абдул-Гусейн оглы — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гаджибеков. Узеир Гаджибеков Основная информация Профессии композитор, дирижёр, пед …   Википедия

  • Балобан — ? Балобан …   Википедия

  • Азери-Чираг-Гюнешли — месторождение Азери Чираг Гюнешли Азери Чираг Гюнешли (в Туркмении  Омар Осман Гюнешли)  группа шельфовых нефтегазовых месторождений …   Википедия

  • Узеир Абдул Гусейн оглы Гаджибеков — Узеир Гаджибеков азерб. Üzeyir bəy Əbdülhüseyn oğlu Hacıbəyov Полное имя Узеир Абдул Гусейн оглы Гаджибеков Дата рождения 18 сентября 1885 Место  …   Википедия

  • Узеир Гаджибеков — азерб. Üzeyir bəy Əbdülhüseyn oğlu Hacıbəyov Полное имя Узеир Абдул Гусейн оглы Гаджибеков Дата рождения 18 сентября 1885 Место  …   Википедия

  • Узеир Абдул-Гусейн оглы Гаджибеков — Узеир Гаджибеков азерб. Üzeyir bəy Əbdülhüseyn oğlu Hacıbəyov Полное имя Узеир Абдул Гусейн оглы Гаджибеков Дата рождения 18 сентября 1885 Место  …   Википедия

  • Арабская культура —         средневековая культура, сложившаяся в Арабском Халифате в 7 10 вв. в процессе культурного взаимодействия арабов и завоёванных ими народов Ближнего и Ср. Востока, Сев. Африки и Юго Зап. Европы. В научной литературе термин «А. к.»… …   Большая советская энциклопедия

  • Нахичеванская Автономная Советская Социалистическая Республика — (Нахчыван Мухтар Совет Сосиалист Республикасы)         Нахичеванская АССР. В составе Азербайджанской ССР. Образована 9 февраля 1924. Расположена на Ю. Закавказья. Граничит с Турцией и Ираном по р. Аракс. Площадь 5,5 тыс. км2 (6,4% территории… …   Большая советская энциклопедия

  • АРАБСКАЯ ФИЛОСОФИЯ — см. Мусульманская философия. Философский энциклопедический словарь. 2010. АРАБСКАЯ ФИЛОСОФИЯ философия, созданная в ее класси …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»