-
1 куатле
куатле1. могучий, мощный, сильныйКуатле калык демонстраций мощная демонстрация народа;
куатле трактор мощный трактор.
Чумбылат лӱман пеш тале да куатле патыр илен. Н. Телешов. Жил очень смелый и могучий богатырь по имени Чумбылат.
Йӧра эше йол куатле! И. Ломберский. Хорошо ещё, ноги сильны!
2. могучий, величественный, грандиозный, впечатляющий своим видомКуатле пӱртӱс величественная природа;
куатле курык могучая (величественная) гора;
куатле полат величественный дворец.
Водо моткоч куатле. Г. Чемеков. Вечер очень впечатляющий.
Авалтыш ший муро куатле пӱнчерым. А. Тимиркаев. Звонкая песня заполнила величественный сосновый лес.
3. сильный, убедительный, захватывающий, оказывающий большое духовное влияние, моральное воздействиеКуатле статьям газетна печатлен! Сильную статью напечатала наша газета!
Почеламутын мучашыже куатле. С. Черных. Сильна концовка стихотворения.
4. поэт. крепкий, надёжный, высокопрочный(Акпатыр:) Кучен кидеш куатле кердым, Кыраш тушманым тӱҥалам! «Ончыко» (Акпатыр:) Я буду бить врага, взяв в руки крепкий меч!
5. разг. крепкий, насыщенный или мало разбавленныйКуатле спирт раствор крепкий спиртовой раствор.
Казёнкет куатле улмаш! М.-Азмекей. А казёнка-то крепка, оказывается!
Сравни с:
пеҥгыде6. разг. сильнодействующий; оказывающий сильное действие на кого-что-л. при использованииМоткоч куатле эм очень сильнодействующее лекарство;
куатле средство сильнодействующее средство.
Стрихнин – куатле аяр. Стрихнин – сильнодействующий яд.
7. разг. энергичный, способный, бойкий, толковый, не теряющийся в трудных ситуацияхЙӧра ӱдыржӧ куатле... Иктаж муньыри ӱдыр лиеш гын, тушак вуйжым кошарта ыле. С. Элнет. Хорошо хоть девушка-то бойкая... Была бы какая-нибудь неповоротливая девушка, поплатилась бы там головой.
Сравни с:
шотан8. разг. знойный, горячийВӱдшор эртыш, кече чытыдыме куатле лие. Д. Орай. Половодье прошло, солнце стало нестерпимо знойным.
Корий кува – коҥгам куатлыракымак петырен кая. «У вий» Жена Кория закрывает на задвижки печь ещё горячую.
-
2 могучий
куатле -
3 ром
Чайыш ромым чӱчыкташ капнуть в чай ром;
Кубасе ром кубинский ром.
Уло пӧлем мучко ром аракан куатле ӱпшыжӧ шарлен. И. Васильев. По всей комнате распространился крепкий запах рома.
-
4 арвыле
арвылеГ.: ӓрвӹль1. группа, гурьба, ватага, толпа, ордаИк кугу куатле арвыльыш ушнен, рыцарь-влак сарзе радамым серыплын перен колтышт. К. Васин. Объединившись в одну мощную толпу, рыцари всей тяжестью ударили по рядам воинов.
Тудо ик жаплан конюх пашажым ватыжлан ӱшанен пуэн, кызыт самырык, рвезе арвыльым вуйлата. В. Ижболдин. Он на время доверил работу конюха своей жене, сейчас руководит артелью молодых парней.
3. отряд, дружинаСӱэ гыч колтымо арвыльым кырен пытарымылан руш кугыжа пеш чот шыдешкен. К. Васин. За то, что разгромили дружину, посланную из Свияжска, русский царь очень рассердился.
4. нар. группой, гурьбой, толпой, ватагойБоец-шамыч чыланат арвыле чумыргеныт. Я. Элексейн. Бойцы все сгрудились толпой.
5. нар. артелью, совместноИк пашам арвыле эртарат, вес пашат койын пыта. М. Шкетан. Одну работу выполнят совместно, и другая работа спорится.
6. прил. совместный, артельныйАрвыле пашаште жапшымат шижаш ок лий. М. Шкетан. На артельной работе не замечаешь и время.
-
5 бастион
бастион1. воен. бастион (ожнысо крепостьышто вич лукан военный укреплений)Бастионым чоҥаш строить бастион;
бастионышто лияш находиться в бастионе.
2. перен. бастион; надёжный защитник, твердыня (аралыше)Ленинград социалистический элын куатле бастионжо лийын да эре лийын шогаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Ленинград был и всегда будет мощным бастионом социалистического государства.
-
6 бронемашина
бронемашинавоен. бронемашина (броня дене леведме машина)Куатле бронемашина мощная бронемашина.
Автомашина ден бронемашина-влак шеҥын пурен, еҥ тӱшкам кок могырыш шергалын, ончыко вашкат. Н. Лекайн. Автомашины и бронемашины, встиснувшись, продвигаются вперёд сквозь толпу.
Сравни с:
броневик -
7 буксир
буксир1. буксир; судно, буксирующее другие судна (баржым монь шупшшо пароход)Куатле буксир мощный буксир.
Кызыт мемнан механический мастерскойыштына катер, буксир да баржа-влак олмыктен шукталтыт. «Мар. ком.» Сейчас в нашей мастерской завершается ремонт катеров, буксиров и барж.
2. буксир; канат для буксировки (тракторым, машинам монь шупшаш ыштыме кӱртньӧ трос але кӱжгӧ керем)Автомашина пудыргенат, буксир дене мастерскойыш наҥгаят. Автомашина сломалась, поэтому тянут на буксире в мастерскую.
Идиоматические выражения:
-
8 вуйлатен шогаш
возглавлять; править, руководить, управлять, заведоватьСоветский Союз мирын, демократий ден социализмын куатле лагерьыштым вуйлатен шога. «Мар. ком.» Советский Союз возглавляет могучий лагерь мира, демократии и социализма.
Составной глагол. Основное слово:
вуйлаташ -
9 держава
державадержава (государство, кугыжаныш)Советский держава советская держава.
Мемнан элна куатле индустриально-колхозный державыш савырнен. «Мар. ком.» Наша страна превратилась в мощную индустриально-колхозную державу.
-
10 зернохранилище
зернохранилищеЗернохранилищым ышташ строить зернохранилище.
Ынде Казахстаныште сӧреман мландыште шолдыра элеватор ден зернохранилище-влакын куатле сетьыштым ыштен лукмо. Сейчас в Казахстане на целинных землях построена мощная сеть крупных элеваторов и зернохранилищ.
-
11 йочалык
йочалык1. прил. ребяческий, детский; свойственный, предназначенный ребёнкуЙочалык модыш детская игрушка.
Омеш «Аврора» гыч матрос кончен: куатле, ӧрышан да весела, копашкыже кӱсен гыч ястарен буржуй тӱшкам йочалык модышла. В. Колумб. Снился матрос с «Авроры»: сильный, усатый и весёлый, из кармана вываливал буржуев, как детские игрушки.
2. сущ. ребячество; поведение, недостойное взрослого человекаТыйын йочалыкетым кузе умылаш? Как понять твоё ребячество?
-
12 куатан
куатан1. сильный, обладающий большой физической силойПеш куатан еҥ очень сильный человек.
Лийже кок эргыда куатан да кугу кап-кылан. «Лудш. кн.» Пусть два ваших сына будут сильными и рослыми.
Онарат куатан лийын. «Тошто ой» И Онар был обладающим огромной силой.
2. мощный, высокой производительностиЧумыржо кум миллион тонн наре цементым пуэн кертше куатан цемент завод-влакым пашашке шогалтыме огыл. «Мар. ком.» Не введены в действие мощные цементные заводы общей производительностью в три миллиона тонн цемента.
Кугу куатан большой мощности, с большой мощностью;
шӱдӧ имне вий куатан мощностью в сто лошадиных сил.
Вӱташ 1,5 киловатт куатан электромоторан вентилятор шындалтеш. «Мар. ком.» В помещении для скота устанавливается вентилятор с электромотором мощностью в 1,5 киловатта.
Сравни с:
виян4. поэт. могучий, впечатляющий своим видомКурык вуйышто куатан тумо шога. На горе стоит могучий дуб.
Куатан мемнан Юл вӱдна. «Ончыко» Впечатляющи воды нашей Волги.
5. поэт. энергичный, решительный, активный, горячийКуатан кӧргӧ тул горячее пламя души;
куатан вий активная сила.
Волгенче гай куатан лий. Муро. Будь энергичным как молния.
Ӱдыр-каче муро йӱкан уремыш лектын, кап-кыл мучко куатан вӱр модмым шижат. «Ончыко» Выйдя на улицу, наполненную пением невест-женихов, начинаешь чувствовать, как играет горячая кровь в жилах.
6. разг. способный, могущий что-л. сделать, произвести что-то нужное, ценное, сильный чем-л.Куатан возышат ятыр уло. М. Шкетан. Среди пишущих есть и немало способных.
Векат, ава нигӧ деч куатан: шӱм-чонжым йочалан пуэн вийге. В. Колумб. Пожалуй, нет никого сильнее матери: она душу, сердце и силу детям своим отдаёт.
7. разг. питательный (о еде, корме); крепкий (о напитках)Вийненам: шопо лашка куатан. Н. Мухин. Я поправился: лапша из кислого теста питательна.
Куатан йӱышым ушан еҥ пешыжак ок пагале. Разумный человек не очень-то уважает крепкие напитки.
Сравни с:
куатле -
13 куатшудо
куатшудобот. девясил; лекарственное травянистое растение сем. сложноцветныхКуатшудым куатле эмлан шотлат – куатшудо шуко чер годым полшен кертеш. Девясил считают сильнодействующим лекарством – девясил может помочь при многих болезнях.
Сравни с:
андыж -
14 кумдаҥаш
кумдаҥашГ.: кымдаэмӓш-ам1. расширяться, расшириться в поперечникеКуатле гидроэлектростанций-влакым ыштыме деч вара Юл вӱд утларак келгемын да тудын лопкытшат кумдаҥын. М.-Азмекей. После строительства мощных гидроэлектростанций Волга стала ещё глубже, и её ширина расширилась.
Сравни с:
шарлаш2. расширяться, расшириться, становиться (стать) обширным, занимать большое пространствоКуралме нур кечын кумдаҥеш. Вспаханное поле с каждым днём расширяется.
3. расширяться, расшириться, увеличиться в обьёме, в числе, по содержанию; становиться (стать) более крупным, мощнымМарий литературын тематикыжат утларак кумдаҥын. А. Асылбаев. Тематика марийской литературы более расширилась.
4. расширяться, расшириться, становиться (стать) более обширным в своём проявлении, действииКорий тул лоҥгаште, еҥ-влак коклаште лийын, тышан пычкемыш марий рвезын умылымашыже кумдаҥын, шинчаже почылтын. «Ончыко» В огне боёв Корий бывал среди разных людей, здесь-то и расширился кругозор тёмного марийского парня, раскрылись его глаза.
Составные глаголы:
-
15 кумышка
кумышкадиал. самогонКуатле кумышка крепкий самогон; кумышкам йӱаш пить самогон;
кумышкам шолташ гонять (гнать) самогон.
Кумышкаште спирт деч посна тазалык пытарыше сивушный масло уло. «У илыш» В самогоне, кроме спирта, содержится вредное для здоровья сивушное масло.
Сравни с:
шолтымо арака -
16 курал
курал1. оружие; средство нападения или защитыСалтакын куралже оружие солдата;
сар курал боевое оружие;
кидеш куралым кучаш взять в руки оружие.
Шувынат – чесле курал. К. Васин. Дубина тоже хорошее оружие.
2. орудие (труда или какого-л. действия)Пашазын куралже орудие труда рабочего;
ял озанлык курал сельскохозяйственное орудие труда;
сай курал хорошее орудие труда.
Умбалне, делянке мучаште, чодыра пашаеҥ-влак кычкыме имньыштым тӧрлат, паша куралыштым чумырат. А. Юзыкайн. Вдали, в конце делянки, лесорубы поправляют упряжку своих лошадей, собирают орудия труда.
3. перен. орудие; средство для достижения целиКуатле курал сильное орудие;
илыш курал орудие жизни.
Пӱсӧ шомак – мемнан пашаште тӱҥ курал. «Ончыко» Острое слово – основное орудие в нашей работе.
-
17 куткыж
куткыжзоол.Куткыжым лӱяш стрелять в беркута;
куатле куткыж сильный беркут.
Куткыж – курыкын оролжо! М. Казаков. Беркут – сторож гор!
2. в поз. опр. относящийся к беркуту; беркутаКуткыж шулдыр крылья беркута;
куткыж чоҥештыме полёт беркута.
Сравни с:
пӱркыт -
18 лазер
лазерфиз., тех. лазер (куатле волгыдо ярымым ышташ кучылтмо прибор)Первый лазерым 1960 ийыште ыштыме. «Физика» Первый лазер был создан в 1960 году.
-
19 ликёр
ликёрЛикёрым темлаш предложить ликёр.
Тушан (кленчаш) пижыктыме мотор кагазеш «шартрез», ӱлнырак «ликёр» манын возымым (Йыван) ужо. А. Юзыкайн. На наклеенной на бутылку красивой этикетке Иван увидел надпись «шартрез», а чуть пониже – «ликёр».
2. в поз. опр. ликёрный; относящийся к ликёру (ликёр дене кылдалтше)Ликёр завод ликёрный завод;
ликёр кленча ликёрная бутылка.
-
20 лупшалташ
лупшалташГ.: лыпшалташ-амвозвр.1. быть исхлёстанным, битымШинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.
Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.
2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснутьТӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.
Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.
3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторонуПушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;
кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.
Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.
Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.
4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.
Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.
5. болтаться, колебаться в висячем положенииКыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.
Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.
6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветраФлаг лупшалтеш развевается флаг;
шовыч лупшалтеш колышется платок;
шурно лупшалтеш колышутся хлеба.
Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.
Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.
7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестатьТолкын-влак лупшалтыт плещутся волны;
вӱд лупшалтеш плещется вода.
Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.
Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.
8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынутьПӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.
Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.
9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринутьсяӦрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;
пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;
чодыраш лупшалташ направиться в лес;
омса дек лупшалташ ринуться к двери.
Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.
Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.
10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.
Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.
11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.
12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направлениеРвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.
Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.
13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.
Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.
Сравни с:
солнаш14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегатьЭҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.
Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.
15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.
16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.
17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.
Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
Trisagion — The Trisagion ( Thrice Holy ) is a standard hymn of the Divine Liturgy in most of the Eastern Orthodox Churches, Oriental Orthodox Churches and Eastern Catholic Churches.In those Churches which use the Byzantine Rite, the Trisagion is chanted… … Wikipedia
Какре-Елгинское сельское поселение — Страна … Википедия