-
1 чурбан
-
2 billot
m1) плаха••j'en mettrais ma tête, ma main sur le billot — я дам голову, руку на отсечение2) чурбан, обрубок; колода; металлический блок ( для разделки чего-либо)3) мор. стапель-блок5) лес. кряж -
3 bloc
m1) глыба, массаbloc d'immeubles, bloc d'habitation — жилой массив, квартал, группа домовfermer à bloc — запереть крепко-накрепкоserrer les freins à bloc — резко затормозитьtravailler à bloc — работать не покладая рукnier en bloc — отрицать полностьюd'un seul bloc — гуртом, всей кучейtout d'un bloc — одним махом; резко3) полит. блокfaire bloc avec... — блокироваться с...; сплотиться, представлять, образовывать одно целое с...4) геол. блок, массив, континентbloc continental — континентальный блокbloc basculé — наклонный горстbloc opératoire мед. — операционный блок6) стр. блок, узел, сборный строительный элементbloc-cuisine — кухонный блок7) блокнотbloc de bureau — настольный блокнот ( с отрывными листами)9) колодка, башмак10) гильза, катушка11) подъёмный блок12) мед. блокада, блокирование13) вчт. массив данных14) разг. тюрьма; полицейский участок; гауптвахтаmettre [envoyer] au bloc разг. — посадить в кутузку15) фин. пакет ценных бумаг -
4 bûche
f1) полено••rester comme une bûche — лежать колодой, лежать неподвижно4) разг. падениеprendre [ramasser] une bûche разг. — шлёпнуться, растянуться; потерпеть неудачу, сесть в галошу• -
5 plot
m3)4) швейц. чурбан -
6 souche
f1) пень••souche de vigne — куст лозы3) перен. родоначальник; основание, начало; происхождение; источникfaire souche — послужить началом; иметь наследников, продолжить родpartage par souches юр. — деление наследства по ответвлениям родаmot de souche latine — слово латинского происхождения4) биол. штамм, раса -
7 tronche
f1) чурбан; бревно2)3) дерево семенного происхождения у которого систематически обрезают ветви4) разг. башка, котелок; физиономияavoir de la tronche — быть башковитымfaire la tronche à qn — сердиться на кого-либо -
8 c'est une souche
это чурбан, бревно (о глупом, неспособном, бездеятельном человеке) -
9 Roi soliveau
(Roi soliveau [тж. le soliveau de la fable])"царь-чурбан"; безвольный властитель, лишенный авторитета (из басни Лафонтена о лягушках, просящих царя) -
10 billot
сущ.1) общ. обрубок, колода, металлический блок (для разделки чего-л.), плаха, чурбан2) мор. стапель-блок3) тех. стойка, колода (для разрубки мяса или костей), брус (крепи шахтного ствола)4) горн. короткая стойка, брус (крепи)5) лес. кряж6) кож. вырубочная колода -
11 bloc
сущ.1) общ. корпус, башмак, болванка, группа, единое целое, заготовка, масса, чурбан, обломок, блок, блокнот, гильза, глыба, колодка, обрубок, подъёмный блок2) геол. континент, массив3) мед. блокирование, закупорка, блокада, блокада (напр. сердца, нерва)4) разг. гауптвахта, полицейский участок, тюрьма5) тех. агрегат, группа домов, катушка, пакет, узел, комплект, (подъёмный) блок, квартал, тело (противовеса), блок (сборный строительный элемент), кадр (управляющей программы), массив (фундамента)6) стр. сборный строительный элемент, валун (arrondi)7) фин. пакет ценных бумаг8) метал. опорная колодка, козёл, основание9) радио. устройство (см. также unitэ)10) выч. блок (напр. слов, чисел, знаков), массив данных, блок (узел машины)11) маш. группа (слов, команд)12) полиц. "аквариум" (тюр. жарг.), КПЗ, камера предварительного заключения13) ркт. заряд твердого ракетного топлива, заряд РДТТ14) филател. почтовый блок -
12 bûche
сущ.1) общ. (деревянный) обрубок, полено, соринка (в табаке)2) разг. падение3) перен. дубина, чурбан4) тех. судно для ловли сельдей5) канад. стул -
13 huître
-
14 plot
сущ.1) общ. мазок (о клее), пятно (о клее), точка (î ûôåå (La colle est appliquée par plots.)), сегмент, участок (Les raccordements entre différents plots du revêtement se feront par l'intermédiaire de joints secs.), участок горной выработки2) тех. контактный штифт, штифтовой контактный зажим, подкладка (Chaque plot a une forme générale de carré tronqué à un coin.), накладка, пластина, пластинка, подушечка, подушка, прокладка, блок (бетонного сооружения)3) стр. блок бетонирования, необрезная доска4) текст. ползушка, жгутонаправитель5) электр. зажим, контакт6) выч. контактный зажим (см. тж. contact), гнездо7) маш. контактная подкладка, неподвижный контакт (измерительного электроприбора)8) швейц. чурбан9) час. колонка -
15 souche
1. прил.биол. стволовой2. сущ.1) общ. коряга, нижняя часть растения, пень, корешок талона (квитанционной книжки)2) биол. раса, штамм3) разг. чурбан, дурак4) перен. начало, основание, источник, происхождение, родоначальник5) тех. трубка фонтана, насадка фонтана, часть дымовой трубы, выступающая над крышей6) стр. основание печных труб (на крыше), фундамент (постройки)7) банк. талон (корешок чека, квитанции, расписки в соответствующей чековой книжке и т.д.) -
16 tronche
сущ.1) общ. бревно, дерево семенного происхождения у которого систематически обрезают ветви, чурбан2) разг. котелок, морда, физиономия, башка, рожа -
17 rondin
дрова круглые, мелкие, кругляк, кругляк мелкий, лесоматериал круглый, полено кругляковое, чурбанDictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > rondin
-
18 Block-Heads
1938 - США (58 мин)Произв. Хэл РоучРеж. ДЖОН ДЖ. БЛАЙСТОУНСцен. Чарлз Роджерз, Феликс Эдлер, Джеймс Пэрротт, Гарри Лэнгдон, Арнолд БелгардОпер. Арт ЛлойдМуз. Марвин ХоллиВ ролях Стэн Лорел (Стэн), Оливер Харди (Оливер), Билли Гилберт (охотник), Патриша Эллис (миссис Гилберт), Минна Гомбелл (миссис Харди), Джеймс Мортон (Джеймс), Джеймс Финлисон.1917 г. Стэн получает задание охранять пост в окопе, пока другие солдаты идут в атаку. Будучи дисциплинированным солдатом, он остается на посту вплоть до 1938 г., пока не узнает от летчика, которого он чуть было не сбил, что война закончилась. В этом же 1938 г. Оливер справляет 1-ю годовщину женитьбы. Увидев в газете фотографию «освобожденного» друга, Оливер навещает его в солдатском клубе. Стэн сидит, подложив под себя ногу, и Оливеру кажется, будто ему эту ногу отняли. Подчиняясь внезапному порыву уважения и сочувствия, Оливер на руках относит Стэна к машине, и только там осознает свою ошибку. «Почему ты мне не сказал, что у тебя обе ноги на месте?» - «Потому что ты не спрашивал». Сев за руль грузовика, стоящего перед машиной Оливера, Стэн поднимает кузов и опрокидывает на машину друга тонны песка. Затем он пробивает насквозь автоматическую дверь гаража Оливера, немало удивившись этому чуду современной техники. Оливер приглашает Стэна на ужин и знакомит его с женой. Она оказывается жуткой мегерой, оскорбляет гостя, затем собирает чемоданы и уходит. «Никогда не женись», - советует Оливер другу. После этого он зажигает огонь в плите, и кухня взрывается, потому что Стэн слишком долго держал открытым газ. К Оливеру приходит соседка и просит о помощи. Но ее муж, знаменитый охотник на оленей, болезненно ревнив. Когда он неожиданно появляется на пороге, соседка вынуждена прятаться сначала под куском материи, приняв форму кресла (куда рассеянно садится Стэн), затем - в чемодане, где ее и находит муж. Он стреляет в друзей, и те уносятся прочь со всех ног.► Эта картина, относящаяся к последнему этапу карьеры Лорела и Харди (планировалось, что она станет их последней совместной работой, но за ней последовала еще дюжина других фильмов), пользовалась большим успехом во Франции в 40-е гг. Наряду с фильмами Чурбан в Оксфорда, A Chump at Oxford, 1940, Салаги в море, Saps at Sea, 1940 и Сплошные неприятности, Nothing But Trouble, 1944, Тупицы долгое время держались в постоянном репертуаре послевоенных кинотеатров. Эти ленты радовали поколение, родившееся в военные годы, и для многих детей тех лет стали 1-ми фильмами в жизни - не раз затем пересмотренными с огромным наслаждением. Учитывая все это, довольно сложно сформулировать их оценку с эстетической точки зрения. Тупицы представляют собой сборную солянку из идей, почерпнутых из короткометражек Лорела и Харди, и, конечно же, мало что нового привносят в творчество великих комиков. Фильм стремится всего лишь продлить, как будто в вечность, неизменную молодость их дружески-сварливых взаимоотношений, поддержать еще хоть немного их гениальную гармонию, уникальную в истории кино. Никто не мог, подобно им, не давая скуке ни единого шанса, выгодно использовать десяток гэгов, растянутые на час экранного времени: последовательность сцен, не удивляющих зрителя, но сочлененных с таким совершенством, что оно кажется старым как мир. В очередной раз, но только отчетливее, чем прежде, можно заметить, что старые друзья по-настоящему живут и чувствуют вкус к жизни, лишь когда оказываются вместе. Стэн, сидящий в окопе с 1917 по 1938 г., напоминает сознательного Рипа Bан Винкля, а в это время Оливер страдает от семейного бремени и, не осознавая того, ждет возвращения друга, который освободит его от адских пут. Несмотря на свою притворно банальную невинность. Стэн обладает сверхъестественными способностями и способен на все: он закрывает штору, лишь едва прикоснувшись к тени этой шторы на полу; достает из кармана стакан воды и кубики льда; зажигает большой палец на своей руке и курит его вместо трубки. Но чем были бы эти «жалкие чудеса», так долго развлекавшие ребенка, спящего внутри каждого из нас, если бы их не подчеркивали изумление и недоверие Оливера?
См. также в других словарях:
чурбан — См … Словарь синонимов
ЧУРБАН — ЧУРБАН, чурбана, муж. 1. Обрубок дерева, бревна. «Мартышка вздумала трудиться: нашла чурбан и ну над ним возиться!» Крылов. 2. перен. Болван, дурак (бран.). «Ты, Филька! ты прямой чурбан!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
ЧУРБАН — неотёсанный (нетёсанный). 1. Прост. О глупом, неразумном человеке. Глухов 1988, 174. 2. Горьк. Бран. О человеке, вызывающем раздражение, негодование. БалСок, 57. Чурбан с глазами. Прост. Бран. То же, что чурбан неотёсанный 1 2. ЗС 1996, 34, 244 … Большой словарь русских поговорок
чурбан — ЧУРБАН, а (или а), м. То же, что чурка во всех зн. Общеупотр. «чурбан» обрубок бревна … Словарь русского арго
ЧУРБАН — ЧУРБАН, а, муж. 1. Обрубок бревна. Берёзовый ч. 2. перен. Неповоротливый, тупой человек, болван (разг. бран.). Этому чурбану не втолкуешь. | уменьш. чурбанчик, а, муж. (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
чурбан — (иноск.) глупый, неповоротливый (намек на чурбан короткий обрубок бревна ) Ср. Ах, какой чурбан в самом деле! Ну, когда тебе толкуют... Гоголь. Ревизор. 4, 15. Ср. Ты, Филька, ты прямой чурбан... Не знает ни про что, не чует ничего... Грибоедов.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чурбан — Чурки унизительное прозвище представителей народов Средней Азии (происходит от Туркестан Чуркестан)[1] в современном русском языке.[1] Содержание 1 Употребление 1.1 Примеры употребления … Википедия
чурбан — а; м. 1. Обрубок дерева, бревна. Суковатый, большой ч. Расколоть ч. Сделать из чурбанов скамейку. Что стоишь, как чурбан? (неподвижно). 2. Бранно. О бестолковом, глупом или чёрством человеке. Настоящий ч.! Бесчувственный ч.! Этому чурбану ничего… … Энциклопедический словарь
чурбан — а; м. см. тж. чурбанчик 1) Обрубок дерева, бревна. Суковатый, большой чурба/н. Расколоть чурба/н. Сделать из чурбанов скамейку. Что стоишь, как чурбан? (неподвижно) 2) … Словарь многих выражений
чурбан — ЧУРБАН, а, м Сниж. Презр. То же, что тупица. Этот чурбан ничего не чувствует и не понимает … Толковый словарь русских существительных
Чурбан с глазами — Прост. Бран. То же, что чурбан неотёсанный 1 2. ЗС 1996, 34, 244 … Большой словарь русских поговорок