-
21 приписывать себе чужие заслуги
vУниверсальный русско-немецкий словарь > приписывать себе чужие заслуги
-
22 приписывать себе чужие успехи
vУниверсальный русско-немецкий словарь > приписывать себе чужие успехи
-
23 рядиться в чужие перья
vУниверсальный русско-немецкий словарь > рядиться в чужие перья
-
24 скупиться на чужие деньги
vgener. in fremden Geldbeutel sparenУниверсальный русско-немецкий словарь > скупиться на чужие деньги
-
25 телепат, читающий чужие мысли
ngener. GedankenleserУниверсальный русско-немецкий словарь > телепат, читающий чужие мысли
-
26 человек, повторяющий чужие слова [не имеющий собственного мнения]
ndeprecat. NachbeterУниверсальный русско-немецкий словарь > человек, повторяющий чужие слова [не имеющий собственного мнения]
-
27 Зачем же мнения чужие только святы?
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 3, явл. 3 - 1824 г.) Soll Recht allein der andre haben? (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther). Zitiert in der Bedeutung: Haben Sie denn keine eigene Meinung (dazu)? S. dazu auch В мои́ лета́ не до́лжно сметь/ Своё сужде́ние име́ть.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Зачем же мнения чужие только святы?
-
28 вмешиваться
вме́шивать, <вмеша́ть> beimischen (в В/В D/A); fam hineinziehen;вме́шиваться sich einmischen (в В unter A); einschreiten, intervenieren* * *вме́шива| ться1. (в чужи́е дела́) sich einmischenвме́шиваться во всё überall mitreden2. (в ход собы́тий) eingreifen, intervenieren* * *v1) gener. (j-m) ins Handwerk pfuschen, einschreiten (во что-л.), (насильственно) hineingreifen, hineinreden (в разговор), seine Finger in etw. (A) stecken (во что-л.), sich da reinlegen, sich da reinmengen, sich da reinmischen, sich einmengen (in A) (во что-л.), sich einmischen (в чужие дела и т. п.), sich hineinhängen (in A), sich hineinmischen, einstoeren, hineinmischen (âî ÷òî-ë.; sich), sich mischen, dareinreden (в разговор), dazwischenkommen, dazwischentreten (в спор, драку и т. п.), eingreifen, (in A) hineinreden (во что-л.), sich mengen, (in A) sich melieren (во что-л.)2) comput. einwirken4) eng. eingreifen in (A), herumbasteln (в работу устройства)5) law. intervenieren, sich einschalten6) deprecat. dazwischenpfuschen (в чужие дела)7) avunc. dazwischenfunken (напр. в чьи-л. дела)8) phras. (во что либо) die Hand im Spiel haben -
29 повторять
v1) gener. (j-m etw.) nachmachen (за кем-л. что-л.), durchexerzieren, (D; доверчиво, бездумно) nachbeten (за кем-е.), nachbeten (слова молитвы), nachreden (j-m) (за кем-л.), nachsagen (j-m) (вслед за кем-л.), nachühen (упражнения), rekapitulieren, vorsagen (для запоминания), nachreden (что-л. за кем-л.), nachsagen (что-л. вслед за кем-л.), nachsprechen (чужие слова за кем-л.), wiederholen, replizieren (ñð. Replik)2) comput. kopieren3) colloq. wiedersagen4) ironic. nachbeten (чужие слова за кем-л.)5) obs. repetieren6) liter. exerzieren7) eng. iterieren, replizieren8) mus. nachspielen (мелодию, сыгранную кем-л.)9) avunc. (надоедливо) wiederkäuen -
30 передавать
v1) gener. abreichen (âíèç), abtreten (что-л. кому-л.), aushändigen (из рук в руки, с рук на руки), ausliefern (в чьё-л. распоряжение; в чьи-л. руки), ausliefern (кому-л., в чьи-л. руки), befehlen, bespiegeln, bestellen, durchgeben (по радио, телефону и т.д.), durchsägen (что-л. по телефону, радио, тж. от человека к человеку), eine Bestellung aufgeben (что-л.), eine Bestellung ausrichten (что-л.), eine Bestellung übermitteln (что-л.), hereingeben (внутрь), herübergeben, hingeben, kolportieren (слухи), mitteilen (болезнь), mitteilen (сообщение), nacherzählen, nachsprechen (чужие слова, сплетни), tradieren (что-л. из поколения в поколение), trägen, umexpedieren, umschreiben (что-л. кому-л.), vergeben, vermitteln (опыт, знания), verpassen, wiedergeben (содержание), zuleiten (письмо), übergehen, ausrichten (сообщение, привет), (j-m etw. von j-m) bringen (кому-л. что-л. от кого-л.; напр. привет), zutragen, überführen, überlassen, überliefern (из поколения в поколение), übertragen, überweisen, durchgeben (по радио, телефону и т. п.), durchsagen (по телефону, радио и т. д.), herüberreichen (ñþäà), weitergeben, überbringen, übergeben, übermitteln, überreichen, negoziieren (вексель)2) comput. delegieren (напр. полномочия в сети)3) Av. ausstrahlen (по радио)4) colloq. durchreichen (напр. блюдо за столом), wiedersagen5) obs. ausantworten6) liter. ausstrahlen (программу)7) sports. passen (ìÿ÷), abspielen, zuspielen (мяч кому-л.)8) milit. abwerfen (информацию, команды из одного блока памяти в другой), senden (по радио)9) eng. ausliefern (документы), fortleiten (электроэнергию), funken, transportieren, übergeben (что-л. по акту)10) book. übersenden (известие), übereignen11) law. abtreten (право, напр., на патент, товарный знак), adjudizieren (по договору), überantworten (напр., в суд), übergeben (напр., дело в другой суд), vergaben, verweisen (напр., дело в другой суд)12) econ. abliefern (по назначению)13) fin. indossieren, zuweisen14) radio. absetzen, ausstrahlen, fibertragen, abstrahlen, aussenden (программу)15) TV. fähren16) electr. fortleiten (электрическую энергию), senden, transmittieren, weiterleiten17) IT. austransferieren (данные)18) commun. geben19) offic. behändigen, einhändigen (в собственные руки)21) busin. abgeben, abtreten, transferieren, vermitteln (информацию, опыт)22) Austrian. beistellen (в чьё-л. распоряжение)23) S.-Germ. ferchen, ferggen, ferken24) pompous. entbieten (привет), mitteilen (какое-л. свойство, качество), überantworten, überliefern (ñóäó)25) f.trade. Zedieren (право требования), abgeben (товар), ein Dokument übergeben26) shipb. interpretieren -
31 погов. сваливать с больной головы на здоровую
gener. seine Eier in fremde Nester legen (букв. класть свои яйца в чужие гнёзда)Универсальный русско-немецкий словарь > погов. сваливать с больной головы на здоровую
-
32 присвоить
v1) gener. (etw.) an sich (A) nehmen (что-л.), (etw.) beiseite schaffen (нечестным путём; что-л.), veruntreuen (чужие деньги, имущество, общественные или государственные средства, злоупотребив чьим-л. доверием)2) colloq. (sich etw.) unter den Nagel reißen, einkassieren, sich (D) etw. unter den Nägel reißen (что-л.)3) law. Besitz ergreifen, aneignen, anmaßen, beilegen, entwenden, unterschlagen, usurpieren, verleihen, zuerkennen, zulegen, übereignen5) SAP. vergeben (например, П. номер)6) progr. durch (etw.) definieren7) avunc. abzweigen (часть чего-л.) -
33 weitgereist
повидавший чужие края, бывалый -
34 вторгаться
1) éindringen (непр.) vi (s); éinfallen (непр.) vi (s) -
35 вторгнуться
1) éindringen (непр.) vi (s); éinfallen (непр.) vi (s) -
36 Употребление притяжательных местоимений
Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.В этом случае они склоняются следующим образом:Единственное число:N meiner deinerD meinem deinemA meinen deinenженский родN meine deineD meiner deinerA meine deineсредний родN mein(e)s dein(e)sD meinem deinemA mein(e)s dein(e)sМножественное число:D meinen deinenA meine deineWessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?Ich nehme das meine. - Я возьму свою.Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.Das Buch ist das meinige. - Книга моя.Эти формы свойственны устной речи.Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.Ewig der Deine! - Вечно твой!Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).Jedem das Seine. - Каждому своё.Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений
-
37 чужой
fremd; Name: falsch; чужие края m/pl. Fremde f; с чужих слов vom Hörensagen; чужими руками жар загребать Spr. sich die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Чужие — Чужие: Чужие (альбом) альбом кавер версий группы Billy’s Band (2007). Чужие (вымышленная раса) фантастический инопланетный вид из фильма «Чужой» и его продолжений. Чужие (фильм, 1986) (англ. Aliens) второй из серии… … Википедия
чужие — повторять чужие слова • повтор, вербализация читать чужие мысли • восприятие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Чужие (фильм — Чужие (фильм, 1986) У этого термина существуют и другие значения, см. Чужие. Чужие Aliens … Википедия
Чужие сны — Жанр альтернативный рок Годы 2003 по сей день Страна … Википедия
Чужие на районе — Attack the Block Жанр … Википедия
Чужие против Хищника: Реквием — Aliens vs. Predator: Requiem … Википедия
Чужие против Хищника — Чужие против Хищника: Реквием Aliens vs. Predator: Requiem Жанр Фантастика триллер Режиссёр Грег Штраус Колин Штраус. Продюсер … Википедия
Чужие против Хищника 2 — Чужие против Хищника: Реквием Aliens vs. Predator: Requiem Жанр Фантастика триллер Режиссёр Грег Штраус Колин Штраус. Продюсер … Википедия
Чужие против Хищника: Реквием (фильм) — Чужие против Хищника: Реквием Aliens vs. Predator: Requiem Жанр Фантастика триллер Режиссёр Грег Штраус Колин Штраус. Продюсер … Википедия
Чужие против Хищника 2 (фильм) — Чужие против Хищника: Реквием Aliens vs. Predator: Requiem Жанр Фантастика триллер Режиссёр Грег Штраус Колин Штраус. Продюсер … Википедия
Чужие против Хищника (фильм) — Чужие против Хищника: Реквием Aliens vs. Predator: Requiem Жанр Фантастика триллер Режиссёр Грег Штраус Колин Штраус. Продюсер … Википедия