Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

чих

  • 1 чихать

    чих||а́ть, \чихатьну́ть
    terni.
    * * *
    несов.
    2) разг. (о моторе и т.п.) dar zurridos
    3) на + вин. п., перен., груб. no dársele un pepino (un bledo, un pito), no importar un pitoche, echar por alto
    * * *
    несов.
    2) разг. (о моторе и т.п.) dar zurridos
    3) на + вин. п., перен., груб. no dársele un pepino (un bledo, un pito), no importar un pitoche, echar por alto
    * * *
    v
    1) gener. estornudar
    2) colloq. (î ìîáîðå è á. ï.) dar zurridos
    3) liter. echar por alto, no dársele un pepino (un bledo, un pito), no importar un pitoche

    Diccionario universal ruso-español > чихать

  • 2 чихнуть

    чих||а́ть, \чихнутьну́ть
    terni.
    * * *
    однокр. к чихать 1), чихать 2)
    * * *
    однокр. к чихать 1), чихать 2)

    Diccionario universal ruso-español > чихнуть

  • 3 чихнуть

    чих||а́ть, \чихнутьну́ть
    terni.
    * * *
    однокр. к чихать 1), чихать 2)
    * * *

    чиха́ть при на́сморке — éternuer pendant un rhume

    Diccionario universal ruso-español > чихнуть

  • 4 всыпать

    всы́пать, всыпа́ть
    1. enŝuti;
    2. (поколотить) разг. bati, vergi, vergpuni, draŝbati.
    * * *
    сов.
    1) вин. п., род. п. ( насыпать) echar vt
    2) дат. п., прост. regañar vt, reprender vt ( выругать); zurrar vt, tundear vt ( отколотить)

    всы́пать горя́чих — zurrar la badana, atizar una paliza

    * * *
    I вс`ыпать
    сов.
    1) вин. п., род. п. ( насыпать) echar vt
    2) дат. п., прост. regañar vt, reprender vt ( выругать); zurrar vt, tundear vt ( отколотить)

    всы́пать горя́чих — zurrar la badana, atizar una paliza

    II всып`ать
    несов.
    см. всыпать I 1)
    * * *
    v
    2) simpl. regañar, reprender (выругать), tundear (отколотить), zurrar

    Diccionario universal ruso-español > всыпать

  • 5 из

    из
    (изо) предлог в разн. знач. el;
    из го́рода el urbo;
    оди́н из ста unu el cent;
    узна́ть из газе́т sciiĝi el la ĵurnaloj;
    дом из ка́мня domo el ŝtono;
    из не́нависти el malamo;
    ♦ вы́йти из употребле́ния fariĝi ne plu uzata, eksmodiĝi;
    вы́йти из себя́ perdi la sintenon (или sinregadon);
    ekscitiĝi;
    изо всех сил plenforte;
    из него́ вы́йдет хоро́ший рабо́тник li fariĝos bona laboranto;
    он из крестья́н li estas kampardevena (или kamparanido).
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) de

    вы́йти и́з дому — salir de casa

    приезжа́ть из Гава́ны — llegar de La Habana

    доста́ть из карма́на — sacar del bolsillo

    пить из стака́на — beber del vaso

    вы́расти из пла́тья — quedarse el vestido corto

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    из головы́ вон — cayó de la cabeza (de la memoria)

    из достове́рных исто́чников — de fuentes fidedignas

    ро́дом из Ку́бы — originario (oriundo) de Cuba, nacido en Cuba

    из рабо́чих — de origen obrero

    2) (употр. при обозначении какой-либо совокупности, чего-либо целого, откуда выделяется часть) de

    оди́н из его́ костю́мов — uno de sus trajes

    лу́чший из всех — el mejor de todos

    кто из вас? — ¿quién de vosotros?, ¿quién de entre vosotros?

    ни оди́н из них — ninguno de ellos

    3) (употр. при обозначении материала) de

    из желе́за — de hierro

    из чего́ он э́то сде́лал? — ¿de qué ha hecho ésto?

    4) (употр. при обозначении причины) por, debido a

    из стра́ха — por miedo

    из не́нависти — por odio

    из благода́рности — por (en) agradecimiento

    ••

    изо дня́ в де́нь — de día en día

    изо все́х сил — con todas las fuerzas

    из до́ма в дом — de casa en casa

    из го́да в год — de año en año

    из рук в ру́ки — de mano en mano

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) de

    вы́йти и́з дому — salir de casa

    приезжа́ть из Гава́ны — llegar de La Habana

    доста́ть из карма́на — sacar del bolsillo

    пить из стака́на — beber del vaso

    вы́расти из пла́тья — quedarse el vestido corto

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    из головы́ вон — cayó de la cabeza (de la memoria)

    из достове́рных исто́чников — de fuentes fidedignas

    ро́дом из Ку́бы — originario (oriundo) de Cuba, nacido en Cuba

    из рабо́чих — de origen obrero

    2) (употр. при обозначении какой-либо совокупности, чего-либо целого, откуда выделяется часть) de

    оди́н из его́ костю́мов — uno de sus trajes

    лу́чший из всех — el mejor de todos

    кто из вас? — ¿quién de vosotros?, ¿quién de entre vosotros?

    ни оди́н из них — ninguno de ellos

    3) (употр. при обозначении материала) de

    из желе́за — de hierro

    из чего́ он э́то сде́лал? — ¿de qué ha hecho ésto?

    4) (употр. при обозначении причины) por, debido a

    из стра́ха — por miedo

    из не́нависти — por odio

    из благода́рности — por (en) agradecimiento

    ••

    изо дня́ в де́нь — de día en día

    изо все́х сил — con todas las fuerzas

    из до́ма в дом — de casa en casa

    из го́да в год — de año en año

    из рук в ру́ки — de mano en mano

    * * *
    part.
    gener. (изо) (употр. при обозначении причины) por, (изо) (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) de, (изо) debido a, fuera

    Diccionario universal ruso-español > из

  • 6 приют

    прию́т
    1. (пристанище) rifuĝejo;
    2. (учреждение) azilo, rifuĝejo;
    orfejo (для сирот);
    \приюти́ть doni rifuĝon;
    \приюти́ться rifuĝi, trovi rifuĝon.
    * * *
    м.
    1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)

    найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio

    не име́ть прию́та — no tener abrigo

    2) уст. ( учреждение) asilo m

    де́тский прию́т — inclusa f, orfanato m

    роди́льный прию́т — maternidad f

    прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes

    * * *
    м.
    1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)

    найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio

    не име́ть прию́та — no tener abrigo

    2) уст. ( учреждение) asilo m

    де́тский прию́т — inclusa f, orfanato m

    роди́льный прию́т — maternidad f

    прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes

    * * *
    n
    1) gener. (ïðèñáàñè¡å) refugio, abrigo (êðîâ), asilo, casa de beneficencia (de caridad) (для престарелых и т.п.), hospicio, puerto, salvamento, albergue, hospedaje, hospedamiento, recogimiento, redención

    Diccionario universal ruso-español > приют

  • 7 распределить

    сов.
    1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)

    распредели́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)

    распредели́ть де́ньги — distribuir el dinero

    распредели́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo

    3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt
    * * *
    сов.
    1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)

    распредели́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)

    распредели́ть де́ньги — distribuir el dinero

    распредели́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo

    3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt
    * * *
    v
    1) gener. (систематизировать) clasificar, distribuir, repartir (между кем-л.)
    2) colloq. (ñàçñà÷èáü) destinar, designar

    Diccionario universal ruso-español > распределить

  • 8 распределять

    несов., вин. п.
    1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)

    распределя́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)

    распределя́ть де́ньги — distribuir el dinero

    распределя́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo

    3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)

    распределя́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)

    распределя́ть де́ньги — distribuir el dinero

    распределя́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo

    3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt
    * * *
    v
    1) gener. (систематизировать) clasificar, impartir, repartir (между кем-л.), dispensar, distribuir, dividir, encasillar, erogar, partir
    2) colloq. (ñàçñà÷èáü) destinar, designar
    3) eng. proporcionar
    4) law. aplicar, asignar, derramar, prorraterear (пропорционально чему-л.)
    5) Col. recompartir

    Diccionario universal ruso-español > распределять

  • 9 спустить

    спусти́ть
    1. mallevi, malsuprenigi;
    2.: \спустить во́ду senakvigi;
    3. (о шине, мяче и т. п.) senaerigi;
    ♦ \спустить су́дно surakvigi (или lanĉi) ŝipon;
    \спустить куро́к premi ĉanon;
    \спустить с цепи́ elĉenigi;
    де́лать что́-л. спустя́ рукава́ fari ion neglekte (или malzorge);
    \спуститься malleviĝi, malsupreniĝi, descendi;
    \спуститься вниз по реке́ iri laŭflue.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    v
    1) gener. (âúïóñáèáü ¿èäêîñáü, ãàç) dejar escapar, (высвободить, отцепить) soltar, (ослабнуть - о накачиваемых предметах) desinflarse, (переместить вниз, ниже, опустить) bajar, agotar (выкачать), desaguar (тк. воду), descender, disminuir, quemar (деньги, имущество), vaciar, без доп. разг. (потерять в весе) perder ***
    2) colloq. (ïðîñáèáü) perdonar, (ðàñáðàáèáü) perder, (ñáúáü) despachar, deshacerse (отделаться), realizar

    Diccionario universal ruso-español > спустить

  • 10 сыпучий

    сыпу́ч||ий
    ŝutebla;
    ме́ры \сыпучийих тел mezuriloj de la ŝuteblaj korpoj.
    * * *
    прил.

    сыпу́чий песо́к — arena movediza

    сыпу́чие тела́ — áridos m pl

    ме́ры сыпу́чих тел — medidas de capacidad

    * * *
    прил.

    сыпу́чий песо́к — arena movediza

    сыпу́чие тела́ — áridos m pl

    ме́ры сыпу́чих тел — medidas de capacidad

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > сыпучий

  • 11 занять

    заня́ть I
    (взять взаймы) preni, prunti, pruntepreni.
    --------
    заня́ть II
    1. okupi;
    firmigi (закрепить места и т. п.);
    2. (развлечь) amuzi, distri;
    \заняться sin okupi.
    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    Diccionario universal ruso-español > занять

  • 12 контрактовать

    несов., вин. п.
    contratar vt; conchabar vt (Лат. Ам.)

    контрактова́ть рабо́чих — contratar obreros

    * * *
    v
    gener. conchabar (Лат. Ам.), contratar

    Diccionario universal ruso-español > контрактовать

  • 13 на всякое чиханье не наздравствуешься

    prepos.
    set phr. (на всякий чих) nunca llueve a gusto de todos

    Diccionario universal ruso-español > на всякое чиханье не наздравствуешься

  • 14 подрядить

    сов., вин. п.

    подряди́ть рабо́чих — contratar (ajustar) obreros; conchabar operarios (Ю. Ам.)

    * * *
    v
    gener. contratar

    Diccionario universal ruso-español > подрядить

  • 15 наздравствоваться

    на вся́кое чиха́нье (на вся́кий чих) не наздра́вствуешься посл. — nunca llueve a gusto de todos; (literalmente: no se puede exclamar ¡salud! a cada estornudo)

    Diccionario universal ruso-español > наздравствоваться

  • 16 подрядить

    louer vt

    подряди́ть рабо́чих — embaucher des ouvriers

    Diccionario universal ruso-español > подрядить

См. также в других словарях:

  • чих — 1, а …   Русский орфографический словарь

  • Чих — Чих, Михаил Павлович Чих Михаил Павлович Дата рождения: 4 июня 1921(19210604) Место рождения …   Википедия

  • чих — 1. ЧИХ см. Чихать. 2. ЧИХ, межд. Упорт. для обозначения звука, издаваемого при чихании …   Энциклопедический словарь

  • ЧИХ — ЧИХ, а, муж. (разг.). Чихание, звук чихания. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чих — чихота, чихание, чиханье, чихнуть, чох Словарь русских синонимов. чих сущ., кол во синонимов: 5 • чихание (4) • …   Словарь синонимов

  • Чих М. П. — Чих М. П.         Mихаил Павлович сов. шахтёр новатор, дважды Герой Cоциалистич. Tруда (1971, 1983). Чл. КПСС c 1960. Pаботая на ш. Mайская ПО Pостовуголь , стал одним из инициаторов движения бригад тысячников , добывающих не менее 1 тыс. т угля… …   Геологическая энциклопедия

  • ЧИХ — 1. ЧИХ1 (разг.). 1. в знач. сказуемого. Чихнул. 2. межд. О звуке чихания. 2. ЧИХ2, чиха, муж. (разг. устар.). Действие по гл. чихать в 1 знач. и чихнуть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧИХ — 1. ЧИХ1 (разг.). 1. в знач. сказуемого. Чихнул. 2. межд. О звуке чихания. 2. ЧИХ2, чиха, муж. (разг. устар.). Действие по гл. чихать в 1 знач. и чихнуть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • Чих — I м. разг. Звук, возникающий при чихании [чихание 1.]. II предик. разг. Обозначение чихания как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче чихания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Чих — I м. разг. Звук, возникающий при чихании [чихание 1.]. II предик. разг. Обозначение чихания как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче чихания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Чих — I м. разг. Звук, возникающий при чихании [чихание 1.]. II предик. разг. Обозначение чихания как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче чихания. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»