-
101 chaud
-E adj.1. тёплый*; горя́чий* (très chaud); жа́ркий* (torride);vêtement chaud — тёплая оде́жда; un été chaud — жарко́е ле́то; un climat chaud — тёплый (↑жа́ркий) кли́мат; ce plat est trop chaud — э́то блю́до сли́шком горя́чее; boire du lait tout chaud — пить ipf. па́рное молоко́; les animaux à sang chaud — теплокро́вные живо́тные; ● nouvelle toute chaude — после́дняя <све́женькая> но́вость; pleurer à chaudes larmes — го́рько пла́кать ipf., пла́кать горю́чими слеза́ми; tenir chaud — греть, согрева́ть/согре́тьair chaud — тёплый во́здух;
un chaud partisan — горя́чий сторо́нник; une chaude discussion — горя́чая (↑жа́ркая) диску́ссия; tête chaude — горя́чая голова́, вспы́льчивый челове́к; une chaude amitié — горя́чая дру́жбаtempérament chaud — пы́лкий темпера́мент;
3. fig. тёплый;voix chaude — с теплото́й в го́лосеdes couleurs chaudes — тёплые цве́та;
■ adv. тепло́; ↑жа́рко;servir chaud — подава́ть/пода́ть горя́чим ● tout chaud — неме́дленно
■ m тепло́; жара́;craindre le chaud — боя́ться ipf. жары́; prendre un chaud et froid — просту́жаться/простуди́ться, схвати́ть pf. просту́ду; 1) при высо́кой темпера́туре 2) (sans tarder) не откла́дывая, неме́дленно;garder qch. au chaud — держа́ть ipf. что-л. в тепле́;
opérer à chaud — опери́ровать ipf. et pf. — во вре́мя при́ступа;
au chaud в тёплом ме́сте;rester au chaud chez soi — остава́ться/оста́ться до́ма в тепле́;
avoir chaud:j'ai chaud aux pieds ∑ — мои́м нога́м тепле́; vous avez eu chaud fam. — вы счастли́во отде́лались;j'ai chaud ∑ — мне жа́рко;
faire chaud:● il fera chaud le jour où... — ули́та е́дет, когда́-то бу́дет prov.; cela ne me fait ni froid ni chaud ∑ — мне от э́того ни хо́лодно пи жа́рко; faire chaud au cœur — согрева́ть се́рдцеil fait chaud — тепло́, ↑жа́рко;
-
102 effervescent
-E adj.1. кипя́щий; кипу́чий; бурля́щий; игри́стый (boisson seult.); пе́нящийся (écumant); шипу́чий (pétillant);une matière effervescente — вещество́, оби́льно выделя́ющее [в воде́] газun liquide effervescent — кипя́щая (пе́нящаяся) жи́дкость;
2. fig. бурля́щий; возбуждённый (excité); волну́ющийся (en émoi); кипу́чий, пы́лкий (remuant, ardent);un caractère effervescent — кипу́чая <легко́ увлека́ющаяся> нату́раune foule effervescente — возбуждённая <бурля́щая> толпа́;
-
103 manøuvre
%=1 f1. (machine, instrument) управле́ние (+), обраще́ние (с +);la manøuvre d'un fusil — обраще́ние в ружьём; faire plusieurs manøuvres pour se garer — маневри́ровать ipf., что́бы поста́вить [свою́] маши́ну;. attention à la manøuvre ch. de fer — внима́ние, манёвры); ● faire une fausse manøuvre — сде́лать <соверши́ть> pl. опло́шность; manquer sa manøuvre — упуска́ть/упусти́ть моме́нтapprendre la manøuvre d'une grue — учи́ться/вы=, на= управля́ть лебёдкой;
2. milit. уче́ния pl., манёвр, опера́ция;un soldat exempté de manøuvre — солда́т, освобождённый от уче́ний; le champ (le terrain) de manøuvrealler à la manøuvre — выезжа́ть/вы́ехать на манёвры;
1) такти́ческое <уче́бное> по́ле2) райо́н манёвров;des manøuvres navales — морски́е манёврыles grandes manøuvres — больши́е манёвры;
3. fig. (surtout pl.) махина́ция, манёвр, уло́вка ◄о►;il a été victime de manøuvres criminelles — он стал же́ртвой престу́пных махина́ций; des manøuvres électorales de dernière heure — после́дние предвы́борные махина́ции ║ laisser à qn. une complète liberté de manøuvre — предоставля́ть/предоста́вить кому́-л. по́лную свобо́ду де́йствийdéjouer les manøuvres de qn. — расстра́ивать/рас= стро́ить чьи-л. махина́ции;
MANØUVRE %=2 m чернорабо́чий ◄-'его́► vx.; разнорабо́чий ◄-'его́►;un manøuvre-balai fam. — убо́рщик; чернорабо́чий [без вся́кой квалифика́ции] neutreun manøuvre de force — гру́зчик;
-
104 verni
-e1. лакиро́ванный, покры́тый ла́ком;des souliers \vernis — ла́ковые <лакиро́ванные> ту́фли
2. fam. везу́чий;il est \verni — он везу́чий, ∑ ему́ везёт
■ m счастли́вчик;c'est un \verni — он счастли́вчик <везу́чий челове́к>, ∑ ему́ везёт
-
105 gezer
-
106 Arbeiterschicht
Arbeiterschicht f рабо́чая сме́наArbeiterschicht pl Arbeiterschichten рабо́чие слои́ (о́бщества)Arbeiterschule f шко́ла для рабо́чихArbeiterschutz m уст. охра́на труда́ рабо́чихArbeitersendung f радиопереда́ча для рабо́чихArbeitersiedung f рабо́чий посё́локArbeitersohn m сын рабо́чегоArbeitersport m рабо́чий спорт; пролета́рское спорти́вное движе́ниеArbeiterstamm m ка́дровый соста́в рабо́чих, ка́дровые рабо́чиеArbeiterstand m рабо́чее сосло́вие; мастеровы́е (уст.)Arbeiterstudent m студе́нт из рабо́чихArbeiterschicht студе́нт рабфа́каArbeiterschicht студе́нт, обуча́ющийся в уче́бном заведе́нии без отры́ва от произво́дстваArbeitertheater n рабо́чий самоде́ятельный теа́тр -
107 Arbeitsamt
Arbeitsamt n би́ржа труда́; отде́л по вопро́сам труда́ (администрати́вного о́ргана)Arbeitsznzlyse f психол. ана́лиз трудово́й де́ятельности; эк. ана́лиз трудово́го проце́ссаArbeitsanfall m возника́ющая рабо́та; непредви́денная рабо́та, кото́рую прихо́дится выполня́тьArbeitsangebot n эк. предложе́ние труда́Arbeitsamt объявле́ние о на́йме рабо́чей си́лыArbeitsanleitung f инструкта́ж по рабо́теArbeitsanstalt f исправи́тельно-трудова́я коло́ния; рабо́тный дом (уст.)Arbeitsanstellung f трудоустро́йство, приё́м на рабо́ту, зачисле́ние на рабо́туArbeitsantritt m поступле́ние на рабо́ту; нача́ло рабо́ты (на но́вом ме́сте, в но́вой до́лжности)Arbeitsanweisung f инстру́кция о рабо́теArbeitsanzug m рабо́чий костю́м; произво́дственная оде́жда; спецо́вка; воен. рабо́чая фо́рмаArbeitsäquivalent n эк. эквивале́нт труда́Arbeitsauffassung f подхо́д к рабо́те, отноше́ние к труду́Arbeitsaufnahme f возобновле́ние рабо́ты; нача́ло рабо́тыArbeitsamt тех. уда́рная вя́зкостьArbeitsauftrag m рабо́чее зада́ние, наря́д (на рабо́ту)Arbeitsaufwand m затра́та труда́mit großem Arbeitsamt с больши́ми уси́лиямиArbeitsausfall m просто́й в рабо́те; трудовы́е поте́риArbeitsauslastung f рабо́чая нагру́зка; перен. загру́женность рабо́тойArbeitsausschuß m рабо́чий комите́т (для реше́ния вопро́сов в рабо́чем поря́дке)Arbeitsbank f верста́кArbeitsbedarf m эк. спрос на рабо́чую си́луArbeitsamt эк. необходи́мые затра́ты труда́Arbeitsbedingung f pl усло́вия труда́Arbeitsamt автм. усло́вие сраба́тывания (реле́)Arbeitsbefreiung f освобожде́ние от рабо́тыArbeitsamt von drei Tagen освобожде́ние от рабо́ты на три дняArbeitsbegeisterung f трудово́й подъё́м; трудово́й энтузиа́змArbeitsbehinderte sub m, f нетрудоспосо́бный, нетрудоспосо́бная, инвали́дArbeitsbelastung f тех. рабо́чая нагру́зка; поле́зная нагру́зкаArbeitsamt трудова́я нагру́зка; загру́женность рабо́тойArbeitsberatung f произво́дственное совеща́ние; делово́е совеща́ние; рабо́чее совеща́ниеArbeitsbereich m ре́же n по́ле де́ятельности; о́бласть рабо́тыArbeitsbereitschaft f гото́вность (приступи́ть) к рабо́теArbeitsamt дежу́рство у рабо́чего ме́стаArbeitsbericht m отчё́т о рабо́теArbeitsbeschaffung f предоставле́ние рабо́ты; подыска́ние рабо́ты; трудоустро́йствоArbeitsbeutel m уст. су́мка для рукоде́лияArbeitsbewußtsein n трудова́я созна́тельностьArbeitsbiene f рабо́чая пчела́Arbeitsblende f (фо́то.) рабо́чая диафра́гма; величина́ относи́тельного отве́рстия при съё́мкеArbeitsbogen m лист вы́кроек (приложе́ние к журна́лу мод)Arbeitsbrigade f рабо́чая брига́даArbeitsbuch n трудова́я кни́жка; расчё́тная кни́жка (рабо́чего, слу́жащего)Arbeitsbühne f тех. рабо́чая площа́дка; горн. рабо́чая платфо́рма, рабо́чий поло́к; стр. по́дмостиArbeitsbummelei f прогу́л, прогу́лыArbeitsbummler m прогу́льщикArbeitsdauer f продолжи́тельность рабо́ты; тех. срок слу́жбы (маши́ны и т.п.)Arbeitsdienst m (военизи́рованная) трудова́я пови́нностьArbeitsamt "Трудова́я пови́нность" (организа́ция в фаши́стской Герма́нии) -
108 Arbeitshand
Arbeitshand f рабо́чая рука́, рука́ рабо́чего челове́каArbeitshand pl Arbeitshände уст. рабо́чие ру́ки, рабо́чиеArbeitshaus n см. ArbeitsanstaltArbeitshilfe f по́мощь в рабо́теArbeitshöchstleistungen pl реко́рдные показа́тели в рабо́теArbeitshub m авт. рабо́чий ход, рабо́чий тактArbeitshygiene f промы́шленная гигие́на, гигие́на труда́Arbeitshypothese f рабо́чая гипо́тезаArbeitsinhalt m объё́м рабо́тыArbeitshand физ. кинети́ческий потенциа́лArbeitsinstrument n эк. ору́дие труда́Arbeitshand тех. рабо́чий инструме́нтArbeitsintensität f интенси́вность труда́Arbeitshand относи́тельные затра́ты труда́ (на произво́дство определё́нного изде́лия); трудоё́мкость (изде́лия) -
109 Arbeitsintensivierung
Arbeitsintensivierung f интенсифика́ция труда́Arbeitskalender m календа́рь рабо́т; календа́рный план рабо́тArbeitskampagne f с.-х. кампа́нияArbeitskampf m забасто́вочная борьба́Arbeitskategorie f катего́рия рабо́тыArbeitskennlinie f тех. рабо́чая характери́стикаArbeitskette f после́довательность произво́дственных опера́цийArbeitskittel m рабо́чий хала́тArbeitskleidung f см. ArbeitsanzugArbeitsknick m -(e)s переутомле́ние (на рабо́те), надры́в сил (от непоси́льной рабо́ты)Arbeitskollege m това́рищ по рабо́те; сослужи́вец, колле́гаArbeitskollektiv n трудово́й коллекти́вArbeitskommando n специа́льно вы́деленная гру́ппа рабо́чих (для выполне́ния сро́чных рабо́т и т.п.)Arbeitskonflikt m трудово́й конфли́ктArbeitskontakt m автм. рабо́чий конта́кт; замыка́ющий конта́ктArbeitskontrakt m трудово́й догово́р, трудово́е соглаше́ниеArbeitskörbchen n -s, уст. корзи́нка для рукоде́лияArbeitskosten pl трудовы́е изде́ржки; сто́имость труда́Arbeitskraft f трудоспосо́бность, работоспосо́бностьviel Arbeitsintensivierung für etw. (A) aufbringen тра́тить мно́го сил (на что-л.)viel Arbeitsintensivierung für etw. (A) aufwenden тра́тить мно́го сил (на что-л.)seine ganze Arbeitsintensivierung in etw. (A) hineinstekken отдава́ть все свои́ си́лы (чему́-л.)im Besitz seiner vollen Arbeitsintensivierung в расцве́те (тво́рческих) силArbeitsintensivierung рабо́чая си́ла; рабо́чий; рабо́тник; рабо́тницаungelernte Arbeitskräfte необу́ченные рабо́чиеeine weibliche Arbeitsintensivierung рабо́тница; же́нщина (рабо́тающая кем-л.)hier sind nur weibliche Arbeitskräfte beschäftigt здесь рабо́тают то́лько же́нщины -
110 Arbeitsmaid
Arbeitsmaid f де́вушка, отбыва́ющая военизи́рованную трудову́ю пови́нность (в фаши́стской Герма́нии)Arbeitsmangel m отсу́тствие рабо́ты; недоста́ток рабо́ты; безрабо́тицаArbeitsmaid недоста́ток в рабо́те; изъя́н в рабо́теArbeitsmann m -(e)s,..männer и.. leute уст. рабо́чий; мастерово́йArbeitsmantel m (рабо́чий) хала́тArbeitsmappe f перен. портфе́ль (ещё́ не пе́реданные для опубликова́ния рабо́ты писа́теля)aus der Arbeitsmaid des Künstlers из мастерско́й худо́жника (о рису́нках и т.п.)Arbeitsmarkt m эк. ры́нок труда́; ры́нок рабо́чей си́лыArbeitsmaschine f рабо́чая маши́наArbeitsmaß n тех. рабо́чий разме́р; чертё́жный разме́р; конструкти́вный разме́рArbeitsmaid эк. ме́ра труда́ -
111 Arbeitssache
Arbeitssache f рабо́чий костю́мArbeitssachen pl рабо́чий костю́мArbeitssachen pl рабо́чий инструме́нтGerichte für Arbeitssachen (ист.) трудовы́е суды́; суды́ по реше́нию трудовы́х спо́ров -
112 brennend
brennend II part adj горя́щий, пыла́ющий (тж. перен.); ein brennendes Rot я́рко-кра́сный цветbrennend II part adj паля́щий (о зно́е)brennend II part adj жгу́чийein brennender Durst жгу́чая [си́льная] жа́ждаbrennender Ehrgeiz ненасы́тное честолю́биеeine brennende Frage животрепе́щущий [неотло́жный, наболе́вший, жгу́чий] вопро́сbrennender Schmerz о́страя [жгу́чая] больbrennend II part adj пы́лкий, горя́чий; пла́менный, стра́стный (о чу́вствах); brennender Eifer ре́вностное усе́рдие, необыча́йное стара́ние, прилежа́ниеbrennend II part adj : brennende Liebe бот. тата́рское мы́ло (Lychnis chalcedonica L.)brennend III part adj в вы́сшей сте́пениbrennendverliebt стра́стно влюблё́нныйetw. brennendgern tun mögen о́чень хоте́ть сде́лать что-л., горе́ть жела́нием сде́лать что-л.etw. brennend nötig haben о́стро нужда́ться в чем-л. -
113 fliegend
fliegend II part adj лету́чий; лета́ющийein fliegendes Blatt листо́вкаeine fliegende Brücke разводно́й мостfliegender Buchhändler книгоно́шаfliegender Fisch [Hering] зоол. лету́чка(Exocoetus Ant.); der fliegende Hund лета́ющая соба́ка, кало́нг (Pteropus celaeno Herm.), fliegende Hitze мед. подско́к температу́рыfliegender Holländer миф. Лету́чий Голла́ндец; разг. лото́чникfliegende Kontrollbrigaden ре́йдовые брига́дыein fliegendes Lazarett похо́дный лазаре́тfliegendes Personal воен. лё́тный соста́вfliegender Sommer паути́нка (нося́щаяся в во́здухе ба́бьим ле́том), fliegendes Standgericht лету́чий вое́нно-полево́й судfliegender Start спорт, старт с разбе́га [с хо́ду]fliegende Zornesröte trat ihm ins Gesicht лицо́ его́ вспы́хнуло гне́вомin fliegender Eile [Hast] в большо́й спе́шкеmit fliegenden Fahnen с развева́ющимися знамё́намиsie gingen mit fliegenden Fahnen zu ihm über перен. они́ откры́то перешли́ на его́ сто́ронуfliegend II part adj кача́ющийся; пла́вающий; держа́щийся на ве́суfliegende Achse авт. веду́щий мост с разгру́женными полуося́ми; разгру́женная полуо́сьfliegend anordnen тех. наса́живать на свобо́дный коне́ц, монти́ровать на ве́су -
114 fließend
fließend II part adj теку́щий; теку́чийfließendes Pech жи́дкая смола́fließender Sand сыпу́чий песо́к; плыву́нfließendes Wasser прото́чная вода́ein Zimmer mit fließendem Wasser ко́мната [но́мер] с водопрово́домfließend II part adj теку́чий, непостоя́нный; fließende Grenzen теку́чие [неопределё́нные] грани́цы; die Konturen sind fließend ко́нтуры расплыва́ютсяfließend II part adj пла́вный, ро́вныйeine fließende Rede пла́вная речьein fließender Stil ле́гкий [гла́дкий] стильer spricht ein fließendes Deutsch он свобо́дно говори́т по-неме́цкиfließend II adv пла́вно; бе́гло, свобо́дно; fließend deutsch sprechen свобо́дно говори́ть по-неме́цки -
115 heiß
heiße Butter расто́пленное ма́слоin heißer Landstrichen в тропи́ческих стра́нахheißer Umschlag припа́рка, горя́чий компре́ссheiße Zone геогр. жа́ркий [тропи́ческий] по́ясheiß machen подогре́тьein heiß gelaufenes Pferd взмы́ленная ло́шадьbrennend [glühend] heiß раскалё́нныйkochend [siedend] heiß кипя́щийer hat heißes Blut у него́ горя́чая кровьheißen Dank! разг. поко́рно благодарю́! (тж. иро́н.)heißer Durst мучи́тельная жа́ждаein heißer Händedruck тё́плое рукопожа́тиеder heiße Krieg горя́чая война́ (противоп. холо́дная)eine heiße Schlacht жа́ркая би́тваheiße Tränen vergießen пла́кать горю́чими слеза́миdie heiße Chemie хи́мия горя́чих а́томовein heißes Eisen опа́сное [щекотли́вое] де́лоmit heißer Nadel nähen шить на живу́ю ни́ткуdas Pflaster [der Boden] wird ihm heiß unter den Füßen у него́ по́чва гори́т под нога́миj-m die Hölle heiß machen разг. зада́ть жа́ру [пе́рцу] кому́-л.j-m den Kopf heiß machen взволнова́ть кого́-л.einen heißen Kopf bekommen разг. запа́риться, получи́ть тру́дную зада́чуzu heiß gebadet sein разг. быть не в своё́м уме́, быть не в себе́das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein э́то ка́пля в мо́реman muß das Eisen schmieden, solange es heiß ist посл. куй желе́зо, пока́ горячо́nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird, es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird посл. не так стра́шен чорт, как его́ малю́ютwas ich nicht weiß, macht mich [mir] nicht heiß посл. чего́ не зна́ю, о том не горю́юes geht heiß her де́ло кипи́тes fiel ihm heiß auf die Seele ему́ ста́ло сты́дноmir ist (abwechselnd) heiß und kalt, es läuft mir heiß und kalt über den Rücken меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод -
116 Kurzarbeit
Kurzarbeit f непо́лный рабо́чий день; непо́лная рабо́чая неде́ляKurzarbeit leisten рабо́тать [быть за́нятым] непо́лный рабо́чий день [непо́лную рабо́чую неде́лю]zu (r) Kurzarbeit übergehen перейти́ на непо́лный рабо́чий день [на непо́лную рабо́чую неде́лю] -
117 mädchenhaft
mädchenhaft a де́ви́чий, деви́ческийsich mädchenhaft benehmen вести́ себя́ как де́вочка, вести́ себя́ как ма́ленькая де́вочкаmädchenhaft a де́ви́чий; де́вственный; неви́нный; целому́дренныйmädchenhaft a де́ви́чий; кро́ткий; ро́бкий; засте́нчивый -
118 Aushilfsarbeiter
Aushilfsarbeiter m подсо́бный рабо́чий; вре́менный рабо́чий; сезо́нный рабо́чий -
119 brennen
I.
1) itr. in Flammen stehen; übertr горе́ть с-. lichterloh пыла́ть. in Flammen aufgehen, zu brennen anfangen загора́ться /-горе́ться. lichterloh запыла́ть pf. geheizt werden: v. Ofen, Kamin auch топи́ться. es brennt! Ausruf пожа́р !, гори́т ! es brennt in der Stadt в го́роде пожа́р. das Streichholz will nicht brennen спи́чка не хо́чет горе́ть / спи́чка не загора́ется <не зажига́ется>. vor etw. brennen vor Liebe, Neugier, Wut горе́ть <пыла́ть> чем-н. vor Ungeduld brennen сгора́ть от нетерпе́ния. auf ein Wiedersehen brennen с нетерпе́нием ждать (но́вой) встре́чи. in jds. Augen brennt Zorn чьи-н. глаза́ горя́т <пыла́ют> гне́вом. darauf brennen + zu + Inf горе́ть жела́нием + Inf | brennend Augen горя́щий. Frage, Interesse, Schmerz жгу́чий. Durst си́льный. Liebe пы́лкий. Problem животрепе́щущий. Wunsch горя́чий. brennendes Rot о́гненно-кра́сный цвет. den brennenden Wunsch haben auch горе́ть жела́нием. etw. brennend gern wollen горячо́ жела́ть по- что-н. <чего́-н.>. etw. brennend nötig haben о́стро нужда́ться в чём-н. es ist brennend heiß стои́т паля́щая жара́. etw. interessiert jdn. brennend кто-н. проявля́ет к чему́-н. горя́чий интере́с wo brennt's denn? ну, что случи́лось <где боли́т>? es brennt nicht ist nicht eilig (э́то) не гори́т2) itr. Licht, Wärme abgeben: v. Sonne припека́ть, печь, пали́ть. die Sonne brennt jdm. auf den Kopf со́лнце [он] печёт <припека́ет> кому́-н. го́лову | brennend Hitze паля́щий. die Sonne scheint immer brennender со́лнце печёт <припека́ет, пали́т> всё сильне́е4) itr. v. Nesseln жечь5) itr. schmerzen: v. Augen, Kopf, Wunden горе́ть. jdm. brennen die Augen у кого́-н. жже́ние в глаза́х. jds. Haut brennt у кого́-н. ко́жа гори́т | brennen жже́ние
II.
1) tr etw. als Brennmaterial топи́ть чем-н. als Beleuchtung: Kerze, Petroleum по́льзоваться чем-н. <испо́льзовать что-н.> для освеще́ния. Licht brennen включа́ть включи́ть свет2) tr. Kaffee, Mandeln жа́рить, обжа́ривать /-жа́рить | gebrannte Mandeln жа́реный минда́ль Sgt | brennen жа́ренье4) tr. Kalk, Ziegel, Porzellan, Ton обжига́ть /-же́чь | gebrannter Kalk жжёная и́звесть | brennen о́бжиг, обжига́ние5) tr. Kohlen aus Holz выжига́ть вы́жечь7) tr einem Tier ein Zeichen auf das Fell brennen выжига́ть вы́жечь клеймо́ <тавро́> на ко́же живо́тного8) tr sich die Haare brennen завива́ть /-ви́ть себе́ во́лосы щипца́ми was dich nicht brennt, das blase nicht! не суй свой рот в чужо́й огоро́д!, не су́йся не в своё де́ло!
III.
-
120 dickflüssig
См. также в других словарях:
чий — чий, чия … Русское словесное ударение
чий — чий/ … Морфемно-орфографический словарь
Чий — Achnatherum parishii … Википедия
ЧИЙ — ЧИЙ, чия, мн. нет, муж. (бот.). Вид ковыля, растущий в ср. Азии, употр. на плетеные изделия, а также как топливо и как сырье для бумажного и целлюлозного производства. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Чий — циновка, сплетённая из стеблей травы чий (отсюда название) или камыша; издавна распространена в быту народов Средней Азии, казахов. Особый интерес представляют узорные чии киргизов и казахов: орнамент в основном геометрический, включающий … Художественная энциклопедия
чий — ковер, циновка Словарь русских синонимов. чий сущ., кол во синонимов: 4 • ковер (41) • растение … Словарь синонимов
чий — чия; м. [тюрк. чий] 1. Многолетние травянистое растение сем. злаков, произрастающее обычно в степях и полупустынях или на каменистых склонах (используется как ценный зелёный корм). 2. Сухие стебли этого растения (используются для плетения изделий … Энциклопедический словарь
чий — 1 займенник означає питання про належність кого , чого небудь комусь вживається також як сполучне слово чий 2 іменник чоловічого роду рослина … Орфографічний словник української мови
Чий — м. 1. Травянистое растение семейства злаковых, произрастающее в степях, полупустынях и на каменистых склонах, используемое как ценный зелёный корм; разновидность ковыля. 2. Сухие стебли такого растения, используемые для плетения изделий, в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЧИЙ — (Achnatherum), род растений сем. злаков. Многолетние травы с узкими, часто вдоль свёрнутыми листьями, обычно образующие густые дерновины. Колоски с одним анемофильным цветком, собраны в метёлку. Ок. 20 видов, в теплоумеренном и субтропич. поясах… … Биологический энциклопедический словарь
чий — чий, я, предл. п. о ч ие (расте ние) … Русский орфографический словарь