Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

цвето..

  • 1 цветок

    цвето́к
    floro.
    * * *
    м. (мн. цветы́, цветки́)
    flor f

    живы́е цветы́ — flores naturales

    иску́сственные цветы́ — flores artificiales

    полевы́е цветы́ — flores del campo (silvestres)

    ко́мнатные цветы́ — plantas domésticas (del interior)

    ••

    тепли́чный цвето́к — planta de invernadero

    * * *
    м. (мн. цветы́, цветки́)
    flor f

    живы́е цветы́ — flores naturales

    иску́сственные цветы́ — flores artificiales

    полевы́е цветы́ — flores del campo (silvestres)

    ко́мнатные цветы́ — plantas domésticas (del interior)

    ••

    тепли́чный цвето́к — planta de invernadero

    * * *
    n
    gener. flor

    Diccionario universal ruso-español > цветок

  • 2 цветочный

    прил.

    цвето́чная пыльца́ — polen m

    цвето́чная по́чка — botón m, yema f, capullo m

    цвето́чный горшо́к — maceta f, tiesto m

    цвето́чный магази́н — florería f, floristería f

    цвето́чный одеколо́н — colonia de flores

    ••

    цвето́чный чай — té perla, té de flores, tisana f

    * * *
    прил.

    цвето́чная пыльца́ — polen m

    цвето́чная по́чка — botón m, yema f, capullo m

    цвето́чный горшо́к — maceta f, tiesto m

    цвето́чный магази́н — florería f, floristería f

    цвето́чный одеколо́н — colonia de flores

    ••

    цвето́чный чай — té perla, té de flores, tisana f

    * * *
    adj
    gener. de flor (es), floral

    Diccionario universal ruso-español > цветочный

  • 3 акация

    ака́ция
    akacio (жёлтая);
    robinio (белая).
    * * *
    ж.

    бе́лая ака́ция — acacia blanca (falsa)

    жёлтая ака́ция — acacia de Rusia

    цвето́к ака́ции — gatillo m

    * * *
    ж.

    бе́лая ака́ция — acacia blanca (falsa)

    жёлтая ака́ция — acacia de Rusia

    цвето́к ака́ции — gatillo m

    * * *
    n
    2) botan. guacia

    Diccionario universal ruso-español > акация

  • 4 всевозможный

    всевозмо́жный
    ĉia, ĉiaspeca, diversa.
    * * *
    прил.
    de todo género, de toda suerte, de toda especie, de toda clase

    всевозмо́жные сре́дства — todos los medios posibles

    всевозмо́жные това́ры — toda clase de mercancías

    всевозмо́жных цвето́в — de todos los colores, de toda clase de colores; abigarrado ( пёстрый)

    * * *
    прил.
    de todo género, de toda suerte, de toda especie, de toda clase

    всевозмо́жные сре́дства — todos los medios posibles

    всевозмо́жные това́ры — toda clase de mercancías

    всевозмо́жных цвето́в — de todos los colores, de toda clase de colores; abigarrado ( пёстрый)

    * * *
    adj
    gener. de toda clase, de toda especie, de toda suerte, de todo género

    Diccionario universal ruso-español > всевозможный

  • 5 горшок

    горшо́к
    poto.
    * * *
    м.
    olla f, puchero m; pote m

    цвето́чный горшо́к — maceta f, tiesto m

    ночно́й горшо́к — orinal m, bacín m, bacinilla f

    ••

    горшо́к об горшо́к и в сто́роны разг. шутл.se dieron de narices (de morros)

    * * *
    м.
    olla f, puchero m; pote m

    цвето́чный горшо́к — maceta f, tiesto m

    ночно́й горшо́к — orinal m, bacín m, bacinilla f

    ••

    горшо́к об горшо́к и в сто́роны разг. шутл.se dieron de narices (de morros)

    * * *
    n
    1) gener. cacharro, piñata (кухонный), pote, puchero, tarro
    2) colloq. olla, maceta
    3) mexic. tepalcate

    Diccionario universal ruso-español > горшок

  • 6 одеколон

    одеколо́н
    odekolono, akvo de Kolonjo, kolonja akvo.
    * * *
    м.
    agua de Colonia, colonia f

    тройно́й одеколо́н — agua de Colonia ( ordinaria)

    цвето́чный одеколо́н — agua de Colonia (de lilas, de muguetes, de claveles, etc.)

    * * *
    м.
    agua de Colonia, colonia f

    тройно́й одеколо́н — agua de Colonia ( ordinaria)

    цвето́чный одеколо́н — agua de Colonia (de lilas, de muguetes, de claveles, etc.)

    * * *
    n
    gener. agua de colonia, colonia

    Diccionario universal ruso-español > одеколон

  • 7 подсадить

    сов.

    подсади́ть кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo

    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)

    подсади́ть ещё цвето́в — plantar más flores

    * * *
    сов.

    подсади́ть кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo

    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)

    подсади́ть ещё цвето́в — plantar más flores

    * * *
    v
    gener. (поместить рядом) poner, (помочь взобраться) ayudar (a subir), (ðàñáåñèå) plantar (más), llevar consigo (взять с собой в качестве попутчика)

    Diccionario universal ruso-español > подсадить

  • 8 подсаживать

    несов.

    подса́живать кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo

    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)

    подса́живать ещё цвето́в — plantar más flores

    * * *
    несов.

    подса́живать кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo

    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)

    подса́живать ещё цвето́в — plantar más flores

    * * *
    v
    gener. (поместить рядом) poner, (помочь взобраться) ayudar (a subir), (ðàñáåñèå) plantar (más), llevar consigo (взять с собой в качестве попутчика)

    Diccionario universal ruso-español > подсаживать

  • 9 сорвать

    сорва́ть
    1. deŝiri, forŝiri;
    2. (провалить) rompi, fiaskigi;
    ♦ \сорвать зло́бу на ко́м-л. elverŝi koleron sur iun.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( что-либо растущее) arrancar vt, coger vt, recoger vt

    сорва́ть цвето́к, я́блоко — coger una flor, una manzana

    2) (дёрнув, рванув - что-либо прикреплённое, висящее и т.п.) arrancar vt, quitar vt, sacar vt; llevar vt (снести - ветром, течением и т.п.)

    сорва́ть замо́к — saltar (arrancar) el candado

    сорва́ть с себя́ ша́пку — quitarse el gorro

    3) (испортить, повредить) estropear vt, deteriorar vt, destruir (непр.) vt

    сорва́ть резьбу́ — forzar la rosca

    4) (провалить, расстроить) frustrar vt, hacer fracasar, hundir vt

    сорва́ть вра́жеские пла́ны — frustrar (barajar) los planes del enemigo

    сорва́ть перегово́ры — hundir (torpedear) las negociaciones

    сорва́ть заня́тия — suspender las clases

    сорва́ть ми́тинг — reventar un mitin

    сорва́ть за́говор — desarticular un complot

    5) прост. ( урвать) arrancar vt, sacar vt

    сорва́ть куш — sacar tajada, ganar un dineral

    6) на + предл. п., разг. ( выместить) descargar vt (sobre)

    сорва́ть злость (зло) на ко́м-либо — descargar la cólera sobre alguien

    ••

    сорва́ть с ме́ста (с рабо́ты, с учёбы) — sacar (arrancar) de un lugar (del trabajo, de los estudios)

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — desenmascarar a alguien

    сорва́ть аплодисме́нты — cosechar (los) aplausos

    сорва́ть поцелу́й — robar un beso

    сорва́ть го́лос — romper (perder) la voz

    сорва́ть банк — desbancar vt

    сорва́ть заве́су (покро́в) — levantar la cortina, alzar el velo

    * * *
    v
    1) gener. (испортить, повредить) estropear, (провалить, расстроить) frustrar, (÷áî-ë. ðàñáó¡åå) arrancar, coger, destruir, deteriorar, hacer fracasar, hundir, llevar (снести - ветром, течением и т. п.), quitar, recoger, sacar

    Diccionario universal ruso-español > сорвать

  • 10 цвет

    цвет
    1. (окраска) koloro;
    2. собир. floroj;
    3. перен. (отборная часть) elito;
    4. (период цветения): в по́лном \цвету́ en plena florado;
    \цвете́ние florado.
    * * *
    I м. (мн. цвета́)
    ( окраска) color m; matiz m ( оттенок)

    основны́е цвета́ — colores patrón (primitivos, simples)

    дополни́тельные цвета́ — colores complementarios

    цвет лица́ — color de la cara

    подобра́ть цвета́ — seleccionar colores

    все́ми цвета́ми ра́дуги — con toda la gama (todos los colores) del arco iris

    ••

    ви́деть всё в ро́зовом цвете — verlo todo de color de rosa

    ви́деть всё в чёрном цвете — verlo todo de color negro

    II м.
    1) (часто мн.) flor f (тж. собир.)

    живы́е, иску́сственные цветы́ — flores naturales, artificiales

    дать цвет — estar en flor, florecer (непр.) vi

    буке́т цвето́в — ramo de flores

    ли́повый цвет — flor de tilo

    2) перен. книжн. ( лучшая часть) flor f, crema f, élite f

    цвет нау́ки — la flor y (la) nata de la ciencia

    3) ( период цветения) floración f, florescencia f

    быть в цвету́ — estar en flor, estar en cierne

    ••

    как ма́ков цвет разг.como la (una) amapola

    срыва́ть цветы́ удово́льствия — recoger las flores del placer

    * * *
    I м. (мн. цвета́)
    ( окраска) color m; matiz m ( оттенок)

    основны́е цвета́ — colores patrón (primitivos, simples)

    дополни́тельные цвета́ — colores complementarios

    цвет лица́ — color de la cara

    подобра́ть цвета́ — seleccionar colores

    все́ми цвета́ми ра́дуги — con toda la gama (todos los colores) del arco iris

    ••

    ви́деть всё в ро́зовом цвете — verlo todo de color de rosa

    ви́деть всё в чёрном цвете — verlo todo de color negro

    II м.
    1) (часто мн.) flor f (тж. собир.)

    живы́е, иску́сственные цветы́ — flores naturales, artificiales

    дать цвет — estar en flor, florecer (непр.) vi

    буке́т цвето́в — ramo de flores

    ли́повый цвет — flor de tilo

    2) перен. книжн. ( лучшая часть) flor f, crema f, élite f

    цвет нау́ки — la flor y (la) nata de la ciencia

    3) ( период цветения) floración f, florescencia f

    быть в цвету́ — estar en flor, estar en cierne

    ••

    как ма́ков цвет разг.como la (una) amapola

    срыва́ть цветы́ удово́льствия — recoger las flores del placer

    * * *
    n
    1) gener. (период цветения) floraciюn, coloración, flor (тж. собир.), flor y nata, florescencia, (окраска) matiz (оттенок), color
    2) liter. (лучшая часть) flor, crema, élite, verdor

    Diccionario universal ruso-español > цвет

  • 11 шиповник

    шипо́вник
    1. (куст) eglanterio, sovaĝa rozarbeto;
    2. (цветок) sovaĝa rozo.
    * * *
    м.
    escaramujo m, agavanzo m; rosal silvestre

    цвето́к шипо́вника — zarzarrosa f

    * * *
    м.
    escaramujo m, agavanzo m; rosal silvestre

    цвето́к шипо́вника — zarzarrosa f

    * * *
    n
    gener. agavanzo, gavanzo, rosal silvestre, zarzaperruna, escaramujo (растение и плод)

    Diccionario universal ruso-español > шиповник

  • 12 всевозможный

    всевозмо́жный
    ĉia, ĉiaspeca, diversa.
    * * *
    прил.
    de todo género, de toda suerte, de toda especie, de toda clase

    всевозмо́жные сре́дства — todos los medios posibles

    всевозмо́жные това́ры — toda clase de mercancías

    всевозмо́жных цвето́в — de todos los colores, de toda clase de colores; abigarrado ( пёстрый)

    * * *
    tous (toutes) les (+ subst) possibles, toutes sortes de

    всевозмо́жные сре́дства — tous les moyens possibles

    всевозмо́жные това́ры — toutes les marchandises imaginables

    всевозмо́жных цвето́в — de toutes les couleurs; bariolé ( пёстрый)

    Diccionario universal ruso-español > всевозможный

  • 13 ваза

    ва́за
    vazo;
    фрукто́вая \ваза fruktvazo;
    \ваза для цвето́в florvazo.
    * * *
    ж.
    florero m; jarrón m (большая цветочная; тж. античная); frutero m; dulcera f
    * * *
    ж.
    florero m; jarrón m (большая цветочная; тж. античная); frutero m; dulcera f
    * * *
    n
    gener. dulcera, florero, frutero, jarrón (большая цветочная; тж. античная), tembladera, vaso

    Diccionario universal ruso-español > ваза

  • 14 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 15 цветочек

    м. уменьш.
    florecita f, florecilla f
    ••

    э́то то́лько (ещё) цвето́чки, а я́годки впереди́ погов. — esto no es nada para lo que ha de venir, cosas peores hemos de ver

    * * *
    n
    dimin. florecilla, florecita

    Diccionario universal ruso-español > цветочек

  • 16 ягодка

    ж.
    1) уменьш. к ягода
    2) прост. ( в обращении) cerecita

    я́годка ты моя́! — ¡cerecita mía!

    ••

    э́то цвето́чки, а я́годки впереди́ погов. — esto no es nada para lo que ha de venir, cosas peores hemos de ver

    * * *
    n
    simpl. (â îáðà¡åñèè) cerecita

    Diccionario universal ruso-español > ягодка

  • 17 водолюбивый

    водолюби́вый цвето́к — fleur f hygrophile

    Diccionario universal ruso-español > водолюбивый

  • 18 воткнуть

    воткну́ть
    enpiki.
    * * *
    сов., вин. п.
    clavar vt, hincar vt; fijar vt, meter vt

    воткну́ть кол — hincar un palo

    воткну́ть иго́лку — clavar una aguja

    * * *
    enfoncer vt, ficher vt; piquer vt; mettre vt

    воткну́ть кол в зе́млю — enfoncer ( или planter) un pieu dans le sol

    воткну́ть була́вку — piquer une épingle

    воткну́ть цвето́к в петли́цу — mettre une fleur à la boutonnière

    Diccionario universal ruso-español > воткнуть

  • 19 напоённый

    во́здух напоённый арома́том цвето́в — l'air embaumé du parfum des fleurs

    Diccionario universal ruso-español > напоённый

  • 20 подсадить

    сов.

    подсади́ть кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo

    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)

    подсади́ть ещё цвето́в — plantar más flores

    * * *
    (помочь сесть, взобраться) aider vt à monter; faire la courte échelle à qn

    подсади́ть же́нщину в авто́бус — aider une femme à monter dans l'autobus

    Diccionario universal ruso-español > подсадить

См. также в других словарях:

  • цвето... — ЦВЕТО... 1. ЦВЕТО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: цвет (1.Ц.; 1 зн.). Цветовоспроизведение, цветоустойчивый, цветочувствительный. 2. ЦВЕТО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: цветок (1 зн.). Цветоед, цветоложе …   Энциклопедический словарь

  • цвето... — цвето... Первая часть сложных слов со относящийся к цвету 1, напр. цветовоспроизведение, цветомузыка, цветоощущение, цветосочетание, цветофотографический. II. ЦВЕТО... Первая часть сложных слов со : 1) относящийся к цветку (в 1 знач.), цветкам,… …   Толковый словарь Ожегова

  • цвето́к — цветок, тка …   Русское словесное ударение

  • Цвето... — цвето... I Начальная часть сложных слов, вносящая значения: цвет I 1., окраска, световой тон, сочетание красок в картине (цветочувствительность, цветораспределение и т.п.). II Начальная часть сложных слов, вносящая значение: цветы [цвет II 1.],… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Цвето... — цвето... I Начальная часть сложных слов, вносящая значения: цвет I 1., окраска, световой тон, сочетание красок в картине (цветочувствительность, цветораспределение и т.п.). II Начальная часть сложных слов, вносящая значение: цветы [цвет II 1.],… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЦВЕТО 1Е — ВЕТО 1... Первая часть сложных слов со знач. относящийся к цвету 1, напр. цветовоспроизведение, цветомузыка, цветоощущение, цветосочетание, цветофотографический. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЦВЕТО 2Е — ВЕТО 2... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к цветку (в 1 знач.), цветкам, напр. цветоед (жук), цветолистик, цветоложе, цветоножка; 2) относящийся к цветам (во 2 знач.), напр. цветовод, цветоводство. Толковый словарь Ожегова. С.И …   Толковый словарь Ожегова

  • цвето.. — цвето... первая часть сложных слов, пишется слитно …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • цвето- и светочувствительность — цвето и светочувствительность …   Орфографический словарь-справочник

  • цвето-серебряная фотографическая сигналограмма — Фотографическая сигналограмма, оптическая плотность дорожки записи которой обусловлена как красителями, так и зернами металлического серебра рабочих слоев носителя записи. [ГОСТ 13699 91] Тематики запись и воспроизведение информации EN dye silver …   Справочник технического переводчика

  • цвето-серебряная фотографическая сигналограмма — 280 цвето серебряная фотографическая сигналограмма: Фотографическая сигналограмма, оптическая плотность дорожки записи которой обусловлена как красителями, так и зернами металлического серебра рабочих слоев носителя записи Источник: ГОСТ 13699 91 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»