Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

уставиться

  • 101 упираться

    1) (упрямиться) inatlanmaq; öz degeninde turmaq
    2) (во что-нибудь для упора) tayanmaq
    3) (уставиться) közüni tikmek, köz tikmek
    4) (подходить вплотную) kelip tayanmaq, tayanmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > упираться

  • 102 упереться

    1) (заупрямиться) инатланмакъ; озь дегенинде турмакъ
    2) (во что-нибудь для упора) таянмакъ
    3) (уставиться) козюни тикмек, козь тикмек
    4) (подойти вплотную) келип таянмакъ, таянмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > упереться

  • 103 упираться

    1) (упрямиться) инатланмакъ; озь дегенинде турмакъ
    2) (во что-нибудь для упора) таянмакъ
    3) (уставиться) козюни тикмек, козь тикмек
    4) (подходить вплотную) келип таянмакъ, таянмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > упираться

  • 104 уставляться

    Новый русско-немецкий словарь > уставляться

  • 105 уставить

    св, = уставиться

    Русско-английский учебный словарь > уставить

  • 106 глазеть

    Русско-английский синонимический словарь > глазеть

  • 107 как баран на новые ворота

    как (будто, словно, точно) баран на новые ворота (смотреть, уставиться и т. п.)
    прост., неодобр.
    lit. stare at smth. like a sheep does at a new gate; stare at smth. like a booby; look quite lost; look blank

    ...это весьма представительный человек по наружности и даже очень порядочных правил; но в критических случаях он как-то теряется и смотрит, как баран, который увидал новые ворота. (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) —...he is an extremely presentable man, and what's more, a person of strict morals, though at critical moments apt to loose his head, and stare like a booby.

    Русско-английский фразеологический словарь > как баран на новые ворота

  • 108 уставляться

    несовер. разг. (взглядом) æмдзаст кæнын, æдзынæг кæсын, джих кæнын

    Русско-иронский словарь > уставляться

  • 109 взявший на небо

    Русско-английский большой базовый словарь > взявший на небо

  • 110 направиться

    1. direct; refer; send; assign; detach; go; head for; turn
    2. head off
    3. tend
    Синонимический ряд:
    устремиться (глаг.) вонзиться; впериться; нацелиться; обратиться; упереться; уставиться; устремиться

    Русско-английский большой базовый словарь > направиться

  • 111 обратиться

    1. apostrophize
    2. turn upon

    обращаться; обратитьсяturn upon

    3. turn; direct; convert; employ
    4. address
    5. appeal

    обратится с призывом — send an appeal (refl.)

    обратится за поддержкой — appeale for support (refl.)

    6. apply
    7. approach
    8. treat
    9. turn to
    Синонимический ряд:
    1. адресоваться (глаг.) адресоваться
    2. превратиться (глаг.) обернуться; превратиться
    3. устремиться (глаг.) вонзиться; впериться; направиться; нацелиться; упереться; уставиться; устремиться

    Русско-английский большой базовый словарь > обратиться

  • 112 упереться

    lean; prop; rest; insist on; be obstinate
    Синонимический ряд:
    1. устремиться (глаг.) вонзиться; впериться; направиться; нацелиться; обратиться; уставиться; устремиться
    2. уткнуться (глаг.) ткнуться; уткнуться

    Русско-английский большой базовый словарь > упереться

  • 113 устремиться

    1. flood
    2. rush; be directed
    Синонимический ряд:
    1. броситься (глаг.) броситься; кинуться; махнуть; метнуться; прыснуть; рвануть; рвануться; ринуться; сигануть
    2. обратиться (глаг.) вонзиться; впериться; направиться; нацелиться; обратиться; упереться; уставиться

    Русско-английский большой базовый словарь > устремиться

  • 114 уставляться


    несов. см. уставиться

    Русско-адыгейский словарь > уставляться

  • 115 уставить

    -влю, -вишь
    ρ.σ.μ.
    1. τοποθετώ, τακτοποιώ• βάζω•

    уставить мебель в квартире τοποθετώ τα έπιπλα στο διαμέρισμα.

    || επιθέτω.
    2. κατευθύνω, στρέφω, γυρίζω προς•

    уставить глаза к ним στρέφω το βλέμμα προς αυτούς.

    3. βλ. установить (2 σημ.).
    4. πληρώ, γεμίζω, καλύπτω τοποθετώντας.
    1. τοποθετούμαι, τακτοποιούμαι• χωρώ, μπαίνω.
    2. κατευθύνομαι, στρέφομαι, γυρίζω• καρφώνομαι, προσηλώνομαι.
    3. (παλ. κ. απλ.) καθιερώνομαι, θεσπίζομαι.
    4. είμαι γεμάτος (από τοποθετημένα πράγματα).

    Большой русско-греческий словарь > уставить

  • 116 установить

    -овлю, -овишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. установленный, βρ: -лен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. εγκατασταίνω, τοποθετώ, εγκαθιδρύω•

    установить машину εγκατασταίνω μηχανή.

    || κανονίζω•

    установить орудия по прицелу κανονίζω τη σκόπευση τωνπυροβόλων.

    || αποκατασταίνω, αποκαθιστώ•

    установить связь αποκατασταίνω τη σύνδεση (επικοινωνία).

    || συνταυτίζω, φέρω σε αντ ιστό ιχία, αντ ιστοιχώ.
    2. καθιερώνω, βάζω σε εφσ.ρμογή•

    установить наблюдение за подозрительными лицами βάζω υπο παρακολούθηση ύποπτα πρόσωπα.

    3. ορίζω, καθορίζω• βάζω•

    установить цену καθορίζω την τιμή•

    установить расписание καθορίζω το ωρολόγιο πρόγραμμα.

    4. επιβάλλω•

    установить тишину επιβάλλω ησυχία•

    установить порядок επιβάλλω τάξη.

    5. προσδιορίζω, καθορίζω, εξακριβώνω, διαπιστώνω•

    из-за тумана мы не смогли установить силы врага λόγω της ομίχλης δεν μπορέσαμε να προσδιορίσομε τις εχθρικές δυνάμεις.

    6. βλ. уставить (4 σημ.).
    1. (απλ.) τοποθετούμαι, μπαίνω, χωρώ.
    2. καθιερώνομαι θεσπίζομαι•

    -лся обычай έγινε συνήθεια.

    || επικρατώ•

    -лся порядок επεκράτησε τάξη•

    -лась тишина επεκράτησε ησυχία.

    || σταθεροποιούμαι•

    погода -лась ο καιρός σταθεροποιήθηκε.

    || μπαίνω σε εφαρμογή, πραγματοποιούμαι• αποκατασταίνομαι•

    мвду центром и периферией -лась прочная связь αναμεαα στο κέντρο και την περιφέρεια αποκαταστάθηκε μόνιμη σύνδεση (ή επικοινωνία).

    3. διαμορφώνομαι, σχηματίζομαι•

    он ещё не -лся αυτός ακόμα δε διαμορφώθηκε•

    голос у него не вполно -лось η φωνή του ακόμα δε διαμορφώθηκε πλήρως.

    4. βλ. уставиться (4 σημ.).

    Большой русско-греческий словарь > установить

  • 117 баран

    Новый русско-итальянский словарь > баран

  • 118 точка

    Новый русско-итальянский словарь > точка

  • 119 смотреть

    гл.
    1. to look; 2. to stare; 3. to gape; 4. to gaze; 5. to eye; 6. to glance; 7. to peep; 8. to squint; 9. to peer; 10. to glare; 11. to scowl
    Русский глагол смотреть, как и его наиболее нейтральный эквивалент to look, называет действие, не конкретизируя его ни по способу и манере, ни по сопровождающим и вызывающим его эмоциям. Манера смотрения и сопряженные с этим действием эмоции и обстоятельства в английском языке передаются рядом других, более конкретизированных глаголов.
    1. to look — смотреть: to look at smb, smth — смотреть на кого-либо, что-либо; to look behind — посмотреть назад; to look in surprise — смотреть с удивлением; to look with suspicion — смотреть с подозрением Try to look at it from my point of view. — Постарайся посмотреть на это с моей точки зрения.
    2. tо stare — смотреть пристально, вглядываться ( во что-либо), не сводить глаз ( с чего-либо) ( to stare говорит о большом интересе или чувстве раздражения или гнева): Don't stare at people, it is very rude. — Нельзя пялиться па людей — это невежливо. Deep in thought he stared into the fire. — Глубоко задумавшись, он не сводил глаз с пламени костра. Every night it was the same, I was lying staring up at the ceiling, unable to sleep. — Каждую ночь повторялось одно и то же: я лежал уставившись в потолок, будучи не в состоянии заснуть./Каждую ночь повторялось одно и то же: я лежал, пристально вглядываясь в потолок, будучи не в состоянии заснуть. Не stared at me icily, which made me nervous. — Его ледяной взгляд нервировал меня. Не stared the stranger up and down. — Он смерил незнакомца пристальным взглядом. Your spectacles are staring you in the face! — Вот же твои очки, прямо на тебя смотрят!
    3. to gape — долго смотреть ( на что-либо), пялиться, смотреть ( на что-либо), разинув рот (от большого удивления, неожиданности): She stood gaping at me too shocked to speak. — Она уставилась на меня и изумлении, не в состоянии что-либо сказать. Jim gaped open mouthed to take in what they said to him. — Джим, разинув рот, смотрел на них, пытаясь понять, что они ему сказали. I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me. — Я только в изумлении уставился на него, когда он поднял ружье и направил его на меня.
    4. to gaze — смотреть, уставиться, смотреть в одну точку (смотреть на что-либо долго, потому что объект очень красив или представляет большой интерес, не отдавая себе отчета, что вы рассматриваете тот предмет): They lay down and gazed at the clouds passing overhead. — Они лежали и, устремив глаза вверх, смотрели на проплывающие над ними облака. She gazed steadily at the singer, unable to believe she was so close to him. — Они пристально смотрела на певца, не веря своим глазам, что стоит с ним рядом. She sat and gazed into the distance lost in thought. — Она сидела и не ОТрывая глаз смотрела вдаль, погруженная в свои мысли. I could see from the direction he was gazing into that he was looking at my new car. — Мне было ясно по направлению его взгляда, что он рассматривал мою новую машину.
    5. tо eye — оглядывать ( кого-либо) с головы до ног, смотреть (на коголибо, что-либо с интересом или с неудовольствием): The two learns eyed each other suspiciously, waiting for the game io begin. — Ожидая начала игры, обе команды подозрительно разглядывали друг друга. The boys eyed that bike with interest, hoping to be allowed to try it. — Мальчики с интересом рассматривали велосипед в надежде, что им разрешат на нем покататься.
    6. to glance — смотреть, взглянуть на что-либо (бросить быстрый взгляд, бегло посмотреть или просмотреть что-либо, особенно поднимая и опуская глаза): Не glanced back/over his shoulder. — Он оглянулся. I glanced through the newspaper. — Я просмотрел газету. During the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in. — Во время еды он все время посматривал на дверь, явно ожидая кого-то.Glancing into the kitchen she realized that no one was at home. — Заглянув в кухню, она поняла, что дома никого не было. Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye. — Грег искоса взглянул па своего друга, пытаясь поймать его взгляд. A glance at my watch told me it was nearly five o'clock. — Взглянув на часы, я увидел, что было уже почти пять часов. I saw them glance at each other as if they knew something I did not. — Я видел, как они обменялись взглядами, как будто им было известно что-то, чего я не знал.
    7. to peep — смотреть, взглянуть, заглянуть, подглядывать (быстро посмотреть на что-либо, кого-либо, особенно украдкой через небольшое отверстие или щель): She peeped into the room from behind the door. — Приоткрыв дверь, он заглянул в комнату. The moon peeped out from behind the clouds. — Луна выглянула из-за облаков. The house seemed empty but I peeped in through the window to see if anyone was there. — Дом казался пустым, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет. Close your eyes, I have a surprise for you. No peeping! — Закрой глаза и не подглядывай, у меня для тебя сюрприз! She felt tempted to peep at her neighbour's garden. — Ей не терпелось украдкой взглянуть на сад своего соседа. The children could never attend their parents' parties but they were allowed to peep through the door. — Детям не разрешалось присутствовать на вечерах, которые устраивали их родители, но им разрешалось подглядывать в дверь.
    8. to squint — смотреть искоса, смотреть украдкой, коситься, щуриться (пристально смотреть на что-либо, что плохо видно, прищуриваясь или кося глазами, чтобы лучше рассмотреть предмет): Не squinted at the neighbour's paper. — Он искоса заглянул в газету соседа. Squinting through the frosted glass window, I could just make out my sister's car in the distance. — Близоруко щурясь, я смотрел через матовое стекло и видел вдали машину сестры./Близоруко щурясь, я смотрел через замерзшее стекло и смог рассмотреть вдали машину сестры.
    9. to peer — смотреть щурясь, вглядываться (всматриваться, пытаясь разглядеть что-либо, потому что вы плохо видите или потому что недостаточно светло): She took off her glasses and peered at him. — Она сняла очки и, близоруко щурясь, посмотрела на него. Не peered through the key-hole. — Он подсматривал в замочную скважину. Roger peered into the dark corridor to see what was making the noise. — Роджер всматривался втемный коридор, чтобы понять, откуда шел шум. Jane peered at the writing under the picture. — Джейн всматривалась в надпись под картиной.
    10. to glare — смотреть сердито, смотреть свирепо, смотреть с возмущением ( не отрывая глаз): to glare at smb — смотреть сердито на кого-либо/смотреть возмущенно на кого-либо She didn't say anything but just sat there glaring at me. — Она ничего не сказала, а просто сидела, глядя на меня не отрывая глаз. She sat down glaring furiosly knowing that the witness had beaten her. — Она села, бросая яростные взгляды, понимая, что свидетель одержал палией победу.
    11. to scowl — смотреть сердито, хмуриться ( смотреть хмуро или сердито): Не scowled at me. — Он хмуро смотрел на меня./Он сердито смотрел на меня. Jane scowled and told them to get out. — Джейн зло посмотрела на них и сказала, чтобы они шли вон. «What do you want?", said the old man scowling. — «Что Вам нужно?», сказал хмуро старик. Jim scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage. — Джим, весь дрожа от гнева, злобно смотрел на меня, когда я выходил из комнаты.

    Русско-английский объяснительный словарь > смотреть

  • 120 керылташ

    керылташ
    -ам
    возвр.
    1. втыкаться, воткнуться, вонзаться, вонзиться; проникнуть в глубь чего-л.; врезаться, врезаться, врезываться

    Мучывуй уке гынат, саваже мландыш керылтеш. Б. Данилов. Хотя и кочек нет, коса его втыкается в землю.

    Ӧрдыж гыч шӱшкен толшо пикш (рыцарьын) оҥышкыжо керылте. К. Васин. Прилетевшая со свистом стрела вонзилась в грудь рыцаря.

    2. наткнуться, натолкнуться, наскочить н.а что-л.

    Пушеҥгыш керылташ наскочить на дерево;

    шаньыкыш керылташ наткнуться на вилы;

    ваш керылташ столкнуться;

    миен керылташ наткнуться (идя туда);

    толын керылташ наткнуться (идя сюда).

    Саде велосипедист кӱртньӧ меҥгыш керылтын улмаш. А. Асаев. Этот велосипедист оказывается наткнулся на железный столб.

    3. перен. врезаться, врезаться; запечатлеться

    Овычан пытартыш шомакше Каврийын шӱмышкыжак керылте. А. Юзыкайн. Последнее слово Овычи врезалось в сердце Каврия.

    4. бросаться, броситься; набрасываться, наброситься; кидаться, накидываться; нападать, напасть на кого-что-л.

    Шкенжым кучен кертде, Сакар Тагановский ӱмбак маскала керылте. С. Чавайн. Не сдержав себя, Сакар, как медведь, набросился на Тагановского.

    – Тыланетше мо кӱлеш? – керылте Орлов. – Тый але самырык улат! Н. Лекайн. – Тебе-то что надо? – набросился Орлов. – Ты ещё молод!

    Сравни с:

    кержалташ
    5. перен. врываться, ворваться; быстро проникнуть куда-л., заполнить собой (о звуках, запахах и т. п.)

    Тиде жапыште капка йӱк пылышышкыже керылте. А. Юзыкайн. В это время в его уши ворвался скрип ворот.

    Кочо шикш логарыш керылте. Н. Лекайн. В горло ворвался едкий дым.

    6. перен. устремляться, устремиться; уставиться; быть обращённым в направлении к чему-л.

    Сакарын име гай пӱсӧ шинчаже кок укш лоҥгашке керылте. С. Чавайн. Зоркие глаза Сакара устремились в пространство между двумя ветками.

    Сравни с:

    виктаралташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > керылташ

См. также в других словарях:

  • уставиться — См. смотреть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уставиться (глазами); вытаращиться, вылупиться, (вытаращить, вылупитьа, выпучить) глаза, глядеть, смотреть, упереться,… …   Словарь синонимов

  • уставиться —     сов. УСТАВИТЬСЯ, сов. вылупиться, сов. вытаращиться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • УСТАВИТЬСЯ — УСТАВИТЬСЯ, уставлюсь, уставишься, совер. (к уставляться). 1. Разместиться, уместиться где нибудь вся мебель уставилась в одной комнате. Все книги уставились в шкафу. 2. чем. Покрыться чем нибудь так, что вся поверхность оказывается заставленной… …   Толковый словарь Ушакова

  • УСТАВИТЬСЯ — УСТАВИТЬСЯ, влюсь, вишься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр.). То же, что разместиться. Книги уставились на полке. У. в шеренгу. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Стать заставленным чем н. Подоконник уставился цветами. 3. на кого… …   Толковый словарь Ожегова

  • уставиться глазами — См. смотреть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 …   Словарь синонимов

  • Уставиться — сов. неперех. разг. сниж. Устремить пристальный взгляд куда либо или на кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Уставиться — сов. неперех. разг. сниж. Устремить пристальный взгляд куда либо или на кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • уставиться — уставиться, уставлюсь, уставимся, уставишься, уставитесь, уставится, уставятся, уставясь, уставился, уставилась, уставилось, уставились, уставься, уставьтесь, уставившийся, уставившаяся, уставившееся, уставившиеся, уставившегося, уставившейся,… …   Формы слов

  • уставиться — уст авиться, влюсь, вится …   Русский орфографический словарь

  • уставиться — (II), уста/влю(сь), та/вишь(ся), вят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • уставиться — влюсь, вишься; св. Разг. 1. Разместиться, уместиться где л. Вдоль стены уставилась кровать. Стол с трудом уставился в угол. 2. Разг. Стать, повернуться в определённом направлении, принять определённое направление. Заводские трубы уставились в… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»