-
1 укш
1. ветка, ветвь, сук; боковой отросток ствола дерева, кустаКӱшыл укш верхняя ветвь;
пушеҥге укш ветка дерева;
лӱмегож укш можжевеловая ветка;
кӱжгӧ укш толстая ветка.
Шӱргем укш лупша. В. Иванов. Моё лицо хлещет ветка.
Садовод шуйымо укшым мыланем ончыкта. Н. Лекайн. Садовод показывает мне привитую ветку.
2. сук, сучок; остаток бокового отростка ствола на бревне, доске и т. дУкшыш шинчаш садиться на сучок.
Теве товарлан кугу укш перныш. Руэм, руэм – шот уке. Г. Чемеков. Вот попался топору большой сук. Рублю, рублю – толку нет.
3. в поз. опр. ветки, ветви, сука; веток, ветвей, сучьев; относящийся к ветке, ветви, сукуУкш ора куча веток.
Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт. И. Васильев. Листья липы опадают, срываясь с веток (букв. с кончиков веток).
(Яку:) Кошкышо кож укш тӱшкам нумалын, тулым ылыжтарышым. М. Шкетан. (Яку:) Принеся охапку сухих еловых веток, я зажёг огонь.
Идиоматические выражения:
-
2 укш-оргаж
укш-оргажхворост; куча сухих ветокМе, чодыра гыч укш-оргажым конден, тулымат ылыжтен шындышна. В. Сапаев. Мы принесли из лесу хворост, разожгли костёр.
-
3 укш-парча
укш-парчаветочка; мелкая ветка на сучьях растений, конечная часть веткиТумын лийже укш-парчаже – вожшылан шӱлаш. А. Январёв. Да будут у дуба веточки – корням дышать.
Сравни с:
парча -
4 укш мучаш родо
очень дальний родственник; седьмая (десятая) вода на киселеВӧдырын аваже эргыжлан Эҥерӱмбал ялыште илыше Купринын ӱдыржым ончен ямдылен, Купринмытше нунын укш мучаш родышт лийыныт. «Ончыко» Мать Вёдыра присмотрела сыну дочь живущего в деревне Энерумбал Куприна, Куприны же приходились им дальними родственниками.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
укш -
5 йончешталташ
йончешталташ-амвозвр. проникать, проникнуть; попадать, попасть; просачиваться, просочиться; распространяться, распространиться куда-л.Укш кокла гыч волгыдо йончешталтеш. «Эрвий» Через ветки проникает свет.
Пушеҥге укш кокла гыч йончешталтын пурышо кечыйол пуйто мемнам чылт шошо годсылак вӱчка. «Мар. ком.» Просачивающиеся через ветки деревьев солнечные лучи ласкают нас, как будто сейчас весна.
Составные глаголы:
-
6 пӱгыльмӧ
пӱгыльмӧПӱнчӧ пӱгыльмӧ сосновая шишка;
шолдыра пӱгыльмӧ-влак крупные шишки;
пугыльмым шӱгынчаш лущить шишки;
пӱгыльмым погаш собирать шишки;
пӱгыльмӧ гай моклака нарост как шишка.
Кож пӱгыльмӧ шуко – киндат сай шочеш. Калыкмут. Много еловых шишек – будет хороший урожай.
Шыже еда тышан моткоч шуко пӱгыльмӧ шуэш, нелытше дене кажне укш ӱлыкӧ кечалтеш. А. Филиппов. Каждую осень здесь очень много шишек, под их тяжестью каждая ветвь наклоняется вниз.
2. перен. книжн. шишка (о важном влиятельном человеке)Тиде (Майоров), векат, область гыч толшо кугу пугыльмыжак, моло огыл. А. Волков. Вероятно, Майоров не иначе как большая шишка из области.
3. в поз. опр. относящийся к шишкеПӱгыльмӧ кичке семена шишек.
Кож укш лоҥга гыч икыраш окса кугыт пӱгыльмӧ шӱк йога. М. Айгильдин. С еловых ветвей падают чешуйки шишек величиной в копейку.
-
7 пӱтыралташ
пӱтыралташГ.: пӹтӹрӓлтӓш-амвозвр.1. крутиться, вращаться, кружитьсяПӱтыралт волышо лышташ-влак листья, падающие кружась.
Весла йымач кудыр оҥго-влак пӱтыралтын куржыт. А. Айзенворт. Из-под вёсел убегают, кружась, кудрявые волны.
2. закручиваться, закрутиться; быть затянутым, засосанным чем-л. вращающимсяОксинан аваже колыш, пӱтыралтын машинаш. А. Январёв. Мать Оксины скончалась, закрутило её машиной.
3. виться, свиваться, свиться; скручиваться, скрутиться; виться вокруг чего-л. (о растениях)Пӱтыралт кушкаш виться; расти, обвиваясь вокруг чего-л.
Кужу вара мучко шоҥ гай умла пӱтыралт кӱзен. По длинному шесту вилась хмель как пена.
4. сворачиваться, свернуться; скручиваться, скрутиться; скататься, сложиться трубкой, кольцом, загибаясь в краях и т. дПуч гай пӱтыралташ свернуться трубкой.
Кид тӱҥмӧ гае, тамак нигузе ок пӱтыралт. Руки как будто окостенели, никак табак не свёртывается.
Кужун юватылна, ковёр вашкежак ок пӱтыралт шол. Мы долго мешкали, ковёр не очень быстро сворачивается.
5. наматываться, намотаться; навиваться, навиться; накручиваться, накрутиться на что-л. (о нитках и т. д.)Шӱдыр-влакыш пӱтыралташ навиваться на веретена (о нитках).
– У-у!– укш мучаште пӱтыралт кечалтше пикыршым Макар оҥара, – чылт вӱдия! А. Айзенворт. – У-у! –. Макар дразнит ерша, повисшего на леске, намотавшейся на кончике ветки, – чистый водяной!
6. кутаться, закутываться, закутаться; укутываться, укутаться во что-л., чем-л.; окутываться, окутаться чем-л.Тулупыш пӱтыралташ укутаться в тулуп;
шовыч дене пӱтыралташ кутаться платком.
Нуно коктынат, ош маскировочный халат дене пӱтыралтын, тарваныде кият да шып гына мутланат. Д. Орай. Они оба, закутавшись в белый маскировочный халат, лежат неподвижно и тихо разговаривают.
7. приставать, пристать; облепляться, облепиться на что-л., вокруг чего-л.Тӧрыштӧ тыртышыш пӱтыралтеш. Лакылаште, тыртыш корнышто лавыра, вакшъер веле, вӱд шинча. Д. Орай. На ровном месте грязь пристаёт на ободья. В ямках, колеях грязь, словно омут стоит вода.
Мамык гай пушкыдо ош лум лавыран мландым, оралте ӱмбалым леведын, пушеҥге укш йыр ош мамык кӱпшын пӱтыралтын. О. Шабдар. Пушистый белый снег покрыл грязную землю, крыши построек, облепился вокруг веток дерева, словно белый мягкий ворс.
8. виться, кружиться; обвиваться, обвиться вокруг чего-л.; летать, порхаяӰвыра пӱтыралтеш вьется мошкара.
Шошо лавыраште лыве чот пӱтыралтеш гын, мӱкшиге лектыш сай лиеш. Если весной над грязью вьётся много бабочек, то к хорошему роению пчёл.
9. виться, кружиться (в воздухе – о пыли, снеге и т. д.)Кӱшкӧ кӱзен пӱтыралташ виться высоко.
Машина почеш шикш гай пурак пӱтыралтеш. За машиной, как дым, вьётся пыль.
10. перен. кружить, кружиться (в голове – о мыслях, чувствах); одолевать(Яметын) толмыж годым вуйжо йыр тӱрлӧ шонымаш пӱтыралте. Д. Орай. В то время, когда Ямет возвращался, у него в голове кружились разные мысли.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 акмак
акмакуст. ружьёКож укш лоҥгаш луй шып шинче, Йыван акмакшым (пычалжым) виктен, шелынат колтыш. С. Чавайн. Куница притаилась между ветвями ели, Йыван, направив ружьё, выстрелил.
Смотри также:
пычал -
9 ана
-
10 аристократ
аристократНине аристократ укш мучаш-влак Григорий Петровичлан молан кӱлыт? С. Чавайн. Зачем нужны Григорию Петровичу эти отпрыски аристократии?
-
11 важик
важикГ.развилина, развилка (дороги, дерева и т. п.)Шишкалта мардеж ӧлицӓштӹ укш важиквлӓ вашт. И. Захаров. Ветер свистит на улице через развилины ветвей.
Смотри также:
вожын -
12 вашеш
вашеш1. нар. навстречу, в ответ кому-чему-нВашеш толаш идти навстречу;
вашеш каласаш сказать в ответ.
Вашеш ик йӱкат уке, вондер лоҥгаште гына укш тодылалте. «Ончыко» В ответ ни звука, только где-то в кустарнике обломился сучок.
2. посл. выражает:1) временные отношения, передаётся словами перед чем-л., накануне чего-л., под что-л., к чему-л.Кечывал вашеш перед обедом;
пайрем вашеш накануне праздника;
шошо вашеш перед весной, к весне, под весну.
Йӱштӧ вашеш шӱдыр-влак чот чолгыжыт. Пале. Перед морозами звёзды сверкают ярче.
Октябрь пайрем вашеш Янык Ведотын ешыже у пӧртыш илаш куснен. З. Каткова. Накануне Октябрьского праздника семья Федота Япыка перешла жить в новый дом.
2) пространственные отношения, передаётся словами напротив, навстречуТеве театр вашешак памятник шога. Вот прямо напротив театра стоит памятник.
Сравни с:
ваштареш3. прил. ответный, встречныйВашеш мут ответное слово.
Вашеш мутым Хенг Самрин ойлен. «Мар. ком.» Ответную речь произнёс Хенг Самрин.
-
13 велаш
велашIГ.: вилӓш-ам1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)Вӱд велын вода пролилась.
Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.
Сравни с:
йогаш2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпатьсяОлма велеш яблоки падают.
Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.
Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.
Сравни с:
йогаш3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.
А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)Шӱр велеш суп бежит;
шӧр велеш молоко бежит.
Сравни с:
йогашСоставные глаголы:
IIГ.: вилӓш-ем1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкоеВӱдым велаш пролить воду;
чайым велаш пролить чай.
Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.
Сравни с:
йоктараш2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.Вулным велаш плавить олово.
Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)Памятникым велаш отлить памятник.
– Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографироватьПайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)Сакырым велаш рассыпать сахар;
шӱрашым велаш рассыпать крупу.
Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.
Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.
Сравни с:
йоктараш6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
Составные глаголы:
-
14 вийнен каяш
выпрямиться, распрямиться, разогнуться (с оттенком быстроты совершения действия)Пӱгыртымӧ ломбо укш, кидем гыч мучыштен, вийнен кайыш. Согнутая ветка черёмухи, сорвавшись с моих рук, выпрямилась.
Составной глагол. Основное слово:
вийнаш -
15 вожаҥаш
вожаҥашГ.: важангаш-ам1. укореняться, укорениться, дать корни, укрепиться в почвеАрама укш пеш вашке вожаҥеш. Веточка ивы укореняется очень быстро.
2. укореняться, укорениться; внедряться, внедриться, укрепляться, укрепитьсяМарай литературышто социалистический содержаний вожаҥын, интернационализм, калык-влакын келшен илымышт утларак кугу верым налаш тӱҥалын. «Ончыко» В марийской литературе укоренилось социалистическое содержание, интернационализм, большое место стала занимать дружба народов.
3. перен. укореняться, укорениться, обосноваться, прижиться, засидеться где-л.Мый шым керт вожаҥын ик олмеш. А. Зайникаев. Я не смог обосноваться на одном месте.
Сравни с:
вожым колташСоставные глаголы:
-
16 вожын
вожынГ.: важын1. прил.1) развилистый, с развилиной, виловатый, вильчатый, раздвоенныйВожын пондашан с раздвоенной бородой;
вожын почан с вильчатым хвостом.
Вожын куэ воктене кунар шогенам, ом пале. В. Бояринова. Сколько я простояла у развилистой берёзы, не помню.
Вожын почан варсеҥгыжын чоҥештен кайымыжым йӧратем. Муро. Люблю я полёт ласточки с вильчатым хвостом.
2) разрезной, с разрезом, с прорезомТыгаяк сӱретым вожын урвалтеш шемалге-кӱрен шӱртӧ дене ыштыме. «Мар. ком.» Такой же рисунок выведен на разрезном подоле из тёмно-коричневых ниток.
Йыван – ньога, вожын йолашыжымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра. М. Рыбаков. Иван – дитя, он и штаны с прорезом снял только вчера, а как ещё говорит.
2. сущ. развилина, развилкаКорно вожын развилка дороги.
Пел кож деч кӱшнырак укш вожынышто ур шинча. С. Чавайн. Чуть выше середины ели на развилине сучка сидит белка.
-
17 вокташ
вокташГ.: вакташ-ем1. снимать, снять (кору с дерева)Нымыштым вокташ сдирать кору с молодой липы.
Бригадир пӧръеҥжым пушеҥгым йӧрыкташ, ватыжым укш вокташ колтен. «Мар. ком.» Бригадир отправил мужика лес валить, а его жену очищать деревья от сучьев.
Сравни с:
эрыкташ -
18 вый-вый
подр. сл. – подражание лёгкому шуму падения листьевВый-вый вола укш гыч кӱрылтшӧ лышташ, чевер-чевер. А. Филиппов. С лёгким шорохом спускается оторвавшийся от ветки яркий лист.
-
19 выр-выр
Iподр. сл. – подражание вращательному движению какого-л. лёгкого предмета при паденииКоклан гына чевер лышташ-влак, выр-выр пӧрдын, пушеҥге укш гыч мучышталт волат. В. Любимов. Лишь изредка с ветки деревьев, кружась, падают яркие листья.
Пӧтырын кидше чытыра, письмажат, выр-выр пӧрдын, кӱвар ӱмбаке камвозеш. М. Шкетан. Руки у Пётыра дрожат, и письмо, кружась, падает на пол.
II(Илалшырак марий) выр-выр модышла кӱвар ӱмбалан тӱмырым пӱтырал колта. «Ончыко» Пожилой мужик, покрутил на полу барабан, словно волчок.
-
20 дичок
дичок1. дичок; непривитое плодовое дерево (прививкым ыштыдыме изи плодовый пушеҥге)Дичок олмапу яблоня-дичок.
Нӧшмӧ гыч кушшо дичокым сай олмапун укш дене шуят, вара иже тудо саемеш, тамле, шолдыра олмам кушкыкташ тӱҥалеш. «У илыш» На растущий из семени дичок прививают черенок от хорошей яблони, только тогда дерево облагораживается, начинает давать вкусные и крупные яблоки.
2. перен. дичок, застенчивый человек (аптыраныше, вожылшо еҥ)(Тамара:) – Эх, могай тый дичок улат, Григорий Петрович! С. Чавайн. (Тамара:) – Эх, какой ты дичок, Григорий Петрович!
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский