-
21 иланен каяш
приняться, привитьсяКушкыл иланен кайыш саженец принялся;
укш иланен кайыш ветка привилась;
йӱр деч вара росота иланен кайыш рассада принялась после дождя.
Составной глагол. Основное слово:
иланаш -
22 име гай писе шинча
Сакарын име гай писе шинчаже кож укш лоҥгашке керылте. С. Чавайн. Острые глаза Сакара устремились на еловые ветки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
име -
23 иягудо
иягудосплетение волчков на пихте (нулгеш лийше, пӱтыралт кушшо укш ора)Элай ватын суртшо пожарник-влаклан когыляныштат иягудо дене иктак. А. Юзыкайн. Хозяйство жены Элая для обоих пожарников одинаково со сплетёнными волчками на пихте.
-
24 йорвыла
йорвыладиал. гибкийЙорвыла укш гибкая ветка.
Марий йозакым тӱлыдымыжлан, эрыкшым арален кугыжан ваштареш кредалмыжлан (куэ) йорвыла укшет дене розго лийынат, поньыжынат. Д. Орай. Берёза, ты своими гибкими ветками была розгою для марийцев, не уплативших подати и борющихся за свою свободу.
Смотри также:
лывырге -
25 карлыкан
карлыканМотор карлыкан с красивыми рамами.
Сылне тополь укш шойышталын канде карлыкан окнам. Й. Осмин. Ветка стройного тополя загородила окошко с голубой рамой.
-
26 кедӓрӓлтӓш
кедӓрӓлтӓш-ӓмГ.возвр.1. сниматься, сняться; отделяться, отделиться; отрываться, оторватьсяУкш гӹц ӹлӹштӓшвлӓ кедӓрӓлтӹт листья отрываются с веток;
цӓш кид гӹц кедӓрӓлтеш часы снялись с рук.
Кечӹ горизонт гӹц кедӓрӓлтеш. Д. Орай. Солнце отделяется от горизонта.
2. освобождаться, освободиться от чего-л. (привязи, пут)Шӧргӹш гӹц кедӓрӓлтӓш освободиться от привязи.
Пи ӹшкеок цеп гӹц кедӓрӓлтӹн. Собака сама освободилась с цепи.
Составные глаголы:
-
27 келыштараш
келыштараш-ем1. согласовывать, согласовать что-л.; увязывать, увязать что-л. с чем-л.; сообразовать что-л. с чем-л.; соразмерять, соразмерить что-л.; координировать что-л.Спискым келыштараш согласовать список.
Тудо (Иван) тунемме ойымат, тӱрлым ужын-колын коштмыжымат тиде шонымаш денак келыштараш тырша. А. Эрыкан. И знания, и всё увиденное, услышанное Иван старается увязать с этой мыслью.
2. прилаживать, приладить что-л.; налаживать, наладить что-л.; приспособлять, приспособить что-л.; приделывать, приделать что-л. к чему-л.Омсалан кылым келыштараш приделать к двери ручку.
– Укш кӧргым шырчык шканже келыштарен гын, тек туштак илыже, – торешланем. В. Исенеков. – Раз скворец приспособил себе дупло, то пусть там и живёт, – сопротивляюсь я.
3. справляться, справиться с чем-н.; сделать, выполнить что-н– Мыят вет ик кечат туныктен ончен омыл. Коктын иктаж-семын келыштарена дыр. П. Корнилов. – Ведь и я не учил ни одного дня. Вдвоём как-нибудь справимся.
Мыланем тиде паша пеш куштылгын чучеш, а кидышкем кучыкто, тый семынет келыштарен пырчат ом керт. С. Чавайн. Эта работа мне кажется очень лёгкой, а дай мне в руки, мне никак не сделать, как ты.
4. угождать, угодить кому-л.(Йогор:) Да, ужамат тудлан ала-мо шотышто келыштарен омыл. П. Эсеней. (Йогор:) Да, видно, я ему в чём-то не угодил.
5. украшать, украсить что-л.; красить, придавать красоту кому-чему-нНарынче шӱртӧ пеш келыштарен, висвис пеледышла веле коеш. Я. Элексейн. Жёлтая нить очень украсила, словно цветок ромашки.
Сравни с:
сӧрастараш6. уговаривать, уговорить; убеждая, склонить к чему-л.Мӧҥгеш кодаш келыштараш уговорить остаться дома;
йӱштылаш каяш келыштараш уговорить идти купаться.
Шукат ыш эрте, Ачин ден Рашитов ты кок ӱдыр-влакым каяш келыштарышт. Я. Ялкайн. Вскоре Ачин и Рашитов уговорили этих двух девушек идти.
7. уживаться, ужиться, ладить; жить в согласииТеве южо еҥ пеш сай, а южо дене келыштараш йӧсӧ, але йӧршынак келыштарен от мошто. «Ончыко» Вот иной человек очень хороший, а с некоторыми уживаться трудно, или совсем не сумеешь ладить.
8. подбирать, подобрать; выбирая, взять нужное, соответствующее чему-л.(Гармонист) уэш тӱҥале, но семжым келыштарен ок керт: кӱрылтеш, шӱртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова заиграл, но мелодию не может подобрать: обрывается, спотыкается.
9. мирить, помирить; примирять, примирить кого-л. с кем-л.; восстанавливать согласие между кем-л.Вет тудын (судьян) пашаже марий ден ватым ойыраш огыл, мӧҥгешла, келыштараш. З. Каткова. Ведь забота судьи не развести мужа с женой, а наоборот, помирить.
Сравни с:
сӧрастараш10. обрабатывать, обработать; привести в соответствие (о музыкальном произведении)Мурым хор дене мураш келыштарыман, нотым возен налман, а тидлан композитор кӱлеш. К. Исаков. Песню надо обработать для хорового пения, ноты надо переписать, а для этого необходим композитор.
-
28 кередаш
кередаш-еммногокр.1. вдевать, продевать; низать, нанизатьЛай порсын мамык шӱртӧ-влакым эн вичкыж имыш кередышт. Й. Осмин. В самые тонкие иголки вдевали мягкие шёлковые нитки.
2. втыкать, натыкать что-л. во что-л.Ужар лышташан укш-влакым пырдыж мучко кереденам. В. Сапаев. Я по всей стене натыкал веточки с зелёными листьями.
– Кӧ тудын шӱмышкыжӧ умдо почеш умдым кереда? В. Иванов. – Кто втыкает в его сердце жало за жалом?
-
29 керылташ
керылташ-амвозвр.1. втыкаться, воткнуться, вонзаться, вонзиться; проникнуть в глубь чего-л.; врезаться, врезаться, врезыватьсяМучывуй уке гынат, саваже мландыш керылтеш. Б. Данилов. Хотя и кочек нет, коса его втыкается в землю.
Ӧрдыж гыч шӱшкен толшо пикш (рыцарьын) оҥышкыжо керылте. К. Васин. Прилетевшая со свистом стрела вонзилась в грудь рыцаря.
2. наткнуться, натолкнуться, наскочить н.а что-л.Пушеҥгыш керылташ наскочить на дерево;
шаньыкыш керылташ наткнуться на вилы;
ваш керылташ столкнуться;
миен керылташ наткнуться (идя туда);
толын керылташ наткнуться (идя сюда).
Саде велосипедист кӱртньӧ меҥгыш керылтын улмаш. А. Асаев. Этот велосипедист оказывается наткнулся на железный столб.
3. перен. врезаться, врезаться; запечатлетьсяОвычан пытартыш шомакше Каврийын шӱмышкыжак керылте. А. Юзыкайн. Последнее слово Овычи врезалось в сердце Каврия.
4. бросаться, броситься; набрасываться, наброситься; кидаться, накидываться; нападать, напасть на кого-что-л.Шкенжым кучен кертде, Сакар Тагановский ӱмбак маскала керылте. С. Чавайн. Не сдержав себя, Сакар, как медведь, набросился на Тагановского.
– Тыланетше мо кӱлеш? – керылте Орлов. – Тый але самырык улат! Н. Лекайн. – Тебе-то что надо? – набросился Орлов. – Ты ещё молод!
Сравни с:
кержалташ5. перен. врываться, ворваться; быстро проникнуть куда-л., заполнить собой (о звуках, запахах и т. п.)Тиде жапыште капка йӱк пылышышкыже керылте. А. Юзыкайн. В это время в его уши ворвался скрип ворот.
Кочо шикш логарыш керылте. Н. Лекайн. В горло ворвался едкий дым.
6. перен. устремляться, устремиться; уставиться; быть обращённым в направлении к чему-л.Сакарын име гай пӱсӧ шинчаже кок укш лоҥгашке керылте. С. Чавайн. Зоркие глаза Сакара устремились в пространство между двумя ветками.
Сравни с:
виктаралташСоставные глаголы:
-
30 кипарис
кипарисШинчамлан кипарис ден чинар, каче да ӱдыр пуйто кумылзо художникын сӱретше гыч сылнын сӱретлалтыч. М. Казаков. Будто из картины весёлого художника перед моим взором вырисовываются кипарис и чинар, парень с девушкой.
2. в поз. опр. кипарисный, кипарисовыйКипарис пушеҥге кипарисное дерево;
кипарис укш кипарисная ветка;
кипарис аллей кипарисовая аллея.
-
31 кловоялгы
кловоялгыГ.Кловоялгы савыц голубоватый платок;
кловоялгы вӹд голубоватая вода.
Ти выртынок кловоялгы изи зверь укш мычкы кыдальы. А. Канюшков. В этот же миг по ветке пробежал маленький голубоватый зверёк.
Сравни с:
кандалге -
32 кож
1. ель, ёлка (иман пушеҥге)Кожым пӱгырташ пригнуть ель;
кожым шындаш посадить ель.
Кож ден пӱнчӧ гына ужар ужгашт дене ковыртатыл шогат. В. Любимов. Лишь ель и сосна красуются своим зелёным нарядом.
2. в поз. опр. еловыйКож укш еловые ветки;
кож лӱс еловые иглы.
Кож пӱгыльмӧ лиеш – пареҥге шочеш. Пале. Много еловых шишек – картофель уродится.
Идиоматические выражения:
-
33 кожганыме
кожганыме1. прич. от кожганаш2. в знач. сущ. тревога, настороженность, беспокойствоЛач Лидия Чижова гына чот кожганымыж дене шыгыр чодыраште шеҥын коштын. С. Николаев. Лишь Лидия Чижова бродила в глухом лесу от сильной тревоги.
3. в знач. сущ. шум, шелестУкш кожганыме, «пытыш-ш-ш» манме гай шоктен, пылышыш пура. «У вий» Будто шёпот доносится шум веток «коне-е-е-ц».
-
34 кожгыраш
кожгыраш-ем1. шуршать, шелестеть, шуметьЙол йымалне лышташ кожгыра, кукшо пушеҥге укш пудештеш. М.-Азмекей. Листья шуршат под ногами, трещат сухие ветки.
2. перен. шевелиться, проявлять признаки оживления, деятельностиПредседатель толмеш пеш каньылын илат ыле, кызыт ынде кулак-шамыч терысысе шукш семынак кожгыраш тӱҥальыч. М.-Ятман. До прибытия председателя жили они очень спокойно, а теперь кулаки зашевелились как навозные черви.
-
35 кольчуга
кольчугаист. кольчуга (кӱртньӧ колчан тувыр)Кольчугым чийыше ратник-влакын йол йымалнышт укш пудырго шырт-шорт тодышталтеш. К. Васин. Под ногами ратников, одетых в кольчуги, с треском ломаются сучья.
-
36 корштыктараш
корштыктараш-емЧашкерыште укш-влак урвалтеш, йолеш пижыт, йочам корштыктаренак удырат. М. Евсеева. В чащобе ветки цепляются за полы одежды, к штанам, царапают ребёнка, вызывая боль.
-
37 костёр
костёркостёр (йӱлышӧ пу, укш ора)Пионер костёр пионерский костёр.
Костёрнат сайын ылыже. В. Любимов. И наш костёр благополучно разгорелся.
Смотри также:
тулото -
38 кошарге
кошар(ге)Г.: кашар(гы)1. острый, остроконечный, суживающийся к концуКошар неран с острым носом (концом);
кошар пондашан с бородой клином;
кошар меҥге столб с обтёсаным кошюм;
кошар вуян остроконечиый, с суживающейся кверху головой (макушкой, вершиной, крышей, башней);
кошаршӱрган с острым, «птичьим» лицом (или мордой – о животных);
кошар ведра ведро с нешироким дном.
Шолапеш кошар ий кержалтеш. М.-Азмекей. На крыше повисают острые сосульки.
Алтышын кидшым кошар укш эмгатен. К. Васин. Острый сучок поранил руку Алтышу.
2. в знач. сущ. предмет с острым концом, колючкаА логар гыч лу кошарым лукташ йӧсырак. М. Шкетан. А из горла колючку-косточку вытащить довольно трудно.
3. перен. острый, отчётливо ощущаемый, резкийОкси ӱстел дек мия, чурийже ошемше, шинчаже кошарге тулжым йомдарен. М. Шкетан. Окси подходит к столу, лицо у неё побледневшее, глаза потеряли острый огонёк.
Сакарын шинчаштыже – кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн. В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твёрдая как сталь.
-
39 кугемдаш
кугемдашГ.: когоэмдӓш-ем1. увеличивать, увеличить; набавлять, набавить; наращивать, нараститьВич процентлан кугемдаш увеличить на пять процентов;
темпым кугемдаш увеличивать темп;
акым кугемдаш набавлять цену, увеличить стоимость;
нормым кугемдыде не увеличивая нормы;
двигатель оборотым кугемдаш увеличить обороты двигателя.
Тулан укш-влак волен-волен возыт, тул шарлен кертме лӱдыкшым эше кугемдат. А. Мурзашев. То и дело падают горящие ветки и ещё более увеличивают опасность распространения огня.
Машина дене ӱдымӧ годым ӱдымӧ радам коклам кугемдашат, иземдашат лиеш. «Ботаника» При машинном севе расстояние между засеваемыми рядками можно и увеличивать, и уменьшать.
2. повышать, повысить (тон); увеличивать, увеличить (громкость звучания); сделать больше, ярче (свет, огонь, освещение)Йӱкым кугемдыде не повышая тона;
лампе тулым кугемдаш увеличить свет лампы.
Иван Петрович радиом кугемдыш. Ю. Артамонов. Иван Петрович прибавил звук у радио.
Тый йӱкетым ит кугемде. Н. Лекайн. Ты не повышай голоса.
3. расширять, расширить; укрупнять, укрупнить; делать (сделать) больше, крупнее или просторнееФермым кугемдаш расширить ферму;
кӱтӱм кугемдаш расширить стадо;
колхозым кугемдаш укрупнить колхоз;
фотом кугемдаш увеличить фотокарточку.
Ӱмаштак пӧртым кугемдаш тӱҥалалтын. А. Эрыкан. Уже в прошлом году дом начали расширять.
А киндым утларак кушташ мландым кугемдыман. А. Юзыкайн. А чтобы выращивать больше хлеба, нужно расширить площадь пахотной земли.
4. преувеличивать, преувеличить; представлять (представить) в больших размерах, чем на самом делеКугемдыде каласаш гын если сказать без преувеличения;
кугемдаш йӧратыше любитель преувеличивать.
Колызо спортсмен-влак чыланат тыгай улыт: мучыштышо колым лу пачаш кугемдат. Й. Осмин. Рыболовы-спортсмены все такие: в десять раз преувеличивают сорвавшуюся с крючка рыбу.
Идиоматические выражения:
-
40 кукшо
кукшоГ.: кукшы1. сухой; не сырой, не замоченныйКукшо кӱвар сухой пол;
кукшо олым сухая солома.
Кукшо совла умшам кора. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
2. сухой; лишённый влажности, засушливыйКукшо юж сухой воздух;
кукшо шошо засушливая весна.
Кодшо кеҥеж кукшо лийын. Прошлое лето было засушливым.
Кукшо пу шодыртатен йӱла. Н. Лекайн. Сухие дрова горят с треском.
3. сухой; лишённый воды, грязи, не слякотныйКукшо корем сухой овраг;
кукшо корно сухая дорога.
(Ошлокон) вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий. «Ботаника» Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.
4. сухой; лишённый или лишившийся свежести, сочности, мягкостиКукшо перемеч сухая ватрушка;
кукшо ӱяча сухие колобки.
Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш. Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.
5. засохший; лишённый питательных соков, омертвевший, безжизненный (о растениях)Кукшо кияк засохшая осока;
кукшо укш засохшая ветка.
Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола. М. Иванов. С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.
6. сухой; совершающийся, действующий или производимый при отсутствии мокротыГрипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.
7. сухой; худощавый, сухощавый (о человеке)Кукшо шӱргывылыш худощавое лицо;
кукшо ӱдырамаш сухощавая женщина.
Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле. О. Шабдар. Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.
Сравни с:
какши, каҥга8. пустой, без содержимого (о посуде)– Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. – Будь она, Андреиха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми ведрами.
Сравни с:
яра9. перен. сухой; без выразительных, эмоциональных подробностей, скупой, лаконичный; не затрагивающий чувстваПоэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын. С. Чериых. Некоторые произведения поэта написаны сухими словами.
Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий. «Ончыко» Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.
10. в знач. сущ. сушь, жаркая, сухая погода, пораТыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш. «Ончыко» В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.
11. в знач. сущ. сушь, сухие местаЭртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло. С. Чавайн. Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
укш
Страницы