-
81 drowse
drauz
1. сущ. а) сонливость, сонное состояние б) дремота, полусон Syn: somnolence, drowsiness, doze
2. гл.
1) а) быть сонным, находиться в состоянии полудремы, дремать б) навевать сон
2) а) бездействовать, бездельничать б) убивать время( бездельничая) дремота, полусон сонливость дремать;
быть сонным усыплять;
навевать сон проводить время в мечтах, предаваться мечтам, грезить наяву (тж. * away, * off) - to * the days away грезить целыми днями drowse дремать, быть сонным ~ дремота, полусон ~ оказывать снотворное действие;
наводить сон ~ проводить время в бездействии ~ сонливость -
82 fill
fɪl
1. гл.
1) а) наполнять(ся) (в частности, о парусах) At the tale of pity my eyes are filled with tears. ≈ Когда рассказывают что-нибудь печальное, мои глаза заливают слезы. Having received many letters filled with compliments. ≈ Получив множество писем с комплиментами. I sat before Mrs. Palmer and filled my eyes with her. ≈ Я сидел перед мисс Палмер и глазел на нее. б) прям. перен. удовлетворять, насыщать food that fills ≈ сытная пища Syn: satisfy, fulfil, complete, satiate в) карт. составлять ту или иную правильную комбинацию (в покере - флэш, покер и т.п.) ;
вытягивать нужную карту
2) закрывать чем-л. что-л. пустое а) заполнять, заливать, забирать, закладывать( дыру, окно и т.п.) б) занимать, заполнять (свободное время какими-л. делами) в) мед. пломбировать зубы Syn: stop ∙ - fill for a friend
3) а) занимать какое-л. место Glaciers which once filled the valley. ≈ Когда-то в долине был ледник. Your place is filled. ≈ Твое место занято. б) занимать пост, должность, исполнять те или иные обязанности The post which is now filled by Mr. Ilbert. ≈ Должность, которую в данный момент занимает мистер Ильберт. fill for a friend Syn: replace
4) а) исполнять, выполнять, приводить в исполнение (заказ и т. п.) Phone orders filled for city and suburban delivery only. ≈ Заказы по телефону выполняются только для города и пригородов. б) мед. приготавливать лекарство по рецепту ∙ fill away fill in fill out fill up
2. сущ.
1) достаточное для чего-л. количество чего-л. (особенно о пище и питье) а) доза, порция He was having his fill of hunting. ≈ Он отправился удовлетворять свою жажду поохотиться. do one's fill б) заряд;
загрузка Syn: filling, charge
2) а) материал для засыпания, заливания какого-л. объема - ямы, трещины и т.п.;
амер. ж.-д. насыпь б) перен. связующий пассаж между основными эпизодами в книге, музыкальном произведении в) перен. брифинг;
короткий, но достаточный текст, сообщение, блок данных о ком-л., на какую-л. тему ∙ - fill-in достаточное количество (чего-л.) - a * of tobacco щепотка табаку( для набивки трубки) - to eat one's * вволю наесться - to weep one's * выплакаться, наплакаться вдоволь - to have one's * of sorrow хлебнуть горя - I've had my * of it с меня хватит (американизм) (железнодорожное) насыпь (горное) закладка( техническое) загрузка;
заправка( компьютерное) заполнение, роспись;
закрашывание, закраска( with) наполнять (чем-л.) ;
переполнять - to * a bucket with water налить полное ведро воды - to * a page with writing исписать страницу - sails *ed with wind паруса, надутые ветром - the report was *ed with facts доклад был насыщен фактами - to * one's heart with joy наполнить сердце радостью - to be *ed with admiration быть в восхищении - to be *ed with one's own importance быть преисполненным сознания собственной важности заполнять, наполнять (что-л.) - water *ed the pool вода наполнила бассейн - the crowd *ed the hall толпа заполнила зал - an odour of cooking *ed the house дом был пропитан кухонными запахами - his bulk *ed the chair он едва умещался в кресле наполняться, заполняться - her eyes *ed with tears ее глаза наполнились слезами - the hall soon *ed зал быстро наполнился переполнять;
быть в изобилии - fish *ed the rivers реки были полны рыбы затыкать, закладывать, засыпать и т. п. - to * a hole with sand засыпать яму песком - to * seams with oakum заткнуть щели паклей - wreckage *ed the channel пролив был забит обломками судов пломбировать (зубы) накормить, насытить - they *ed their guests with good food они хорошо накормили гостей удовлетворять - fruit doesn't * a man фруктами сыт не будешь - to * a long felt want удовлетворить давнишнюю потребность заполнять (бланк и т. п.;
тж. * in) нанимать( на должность) ;
занимать (должность) - to * a vacancy подобрать работника на вакантную должность - his place will not be easily *ed его будет нелегко заменить исполнять (обязанности) - he *s the office satisfactorily он хорошо исполняет свои обязанности (американизм) исполнять, выполнять (заказ и т. п.) (американизм) приготавливать лекарство (по рецепту) наливать;
нагружать;
заправлять (топливо в бак) - to * wine into bottles разливать вино по бутылкам - to * coal into vessels загружать уголь на суда наливаться( о зерне) подмешивать( суррогаты) ;
ухудшать примесями - *ed soaps мыла низкого качества - *ed gold дутое золото - *ed milk снятое молоко с добавкой растительного жира (компьютерное) заполнять, расписывать > to * time записывать какие-л. дела на свободные дни > to * in (the) time убивать время > to * (smb.'s) shoes занимать место( предшественника) > to * the bill (театроведение) (профессионализм) занимать слишком много места на афише;
соответствовать назначению, подходить > does this * the bill? это вас устраивает? area ~ вчт. закрашивание blank ~ вчт. заполнение бланка boundary ~ вчт. закрашивание замкнутой области ~ сытость;
to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) до-сыта fill диал. = file ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит ~ достаточное количество ~ занимать (свободное время) ~ занимать (должность) ;
исполнять (обязанности) ;
his place will not be easily filled его не легко заменить ~ занимать должность ~ вчт. заполнение ~ заполнять (отверстия и т. п.) ;
закладывать ~ вчт. заполнять ~ заполнять ~ исполнять, выполнять (заказ и т. п.) ~ нанимать на должность ~ наполнять, заполнять (сосуд доверху) ~ наполнять(ся) ~ наполнять ~ амер.ж.-д. насыпь ~ амер. пломбировать (зубы) ~ приготавливать лекарство (по рецепту врача) ~ сытость;
to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) до-сыта ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление( о чем-л.) ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление (о чем-л.) ~ in вписывать ~ in замещать;
I'm just filling in here temporarily я здесь только временно замещаю другого ~ in заполнять;
to fill in one's name вписать свое имя ~ in заполнять ~ in работать временно ~ in разрабатывать (детали и т. п.) ~ in for замещать ~ in заполнять;
to fill in one's name вписать свое имя ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит ~ out вписывать ~ out заполнять (анкету) ~ out заполнять ~ out расширять(ся) ;
наполнять(ся) ;
his cheeks have filled out его лицо пополнело ~ out расширять out: to fill ~ заполнять(ся) to fill ~ расширять(ся) ~ the buffer вчт. заполнять буфер ~ up возмещать( недостающее) ~ up дополнять ~ up заполнять ~ up наполнять(ся) ;
набивать;
заполнять (вакансию) ~ up наполнять to ~ up a form заполнять анкету to ~ up a form заполнять бланк ~ with zeros вчт. заполнять нулями ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление (о чем-л.) ~ out расширять(ся) ;
наполнять(ся) ;
his cheeks have filled out его лицо пополнело ~ занимать (должность) ;
исполнять (обязанности) ;
his place will not be easily filled его не легко заменить ~ in замещать;
I'm just filling in here temporarily я здесь только временно замещаю другого ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит memory ~ вчт. заполнение памяти pattern ~ вчт. заполнение трафарета sails filled with wind паруса, надутые ветром sails filled with wind паруса надулись storage ~ вчт. заполнение ЗУ zero ~ вчт. обнулять -
83 Tag
m -(e)s, -e1) день; суткиalle fünf Tage — каждые пять днейden ganzen Tag — весь деньewig und drei Tage — шутл. целая вечностьander(e)n Tag(e)s — на другой деньnächsten Tag(e)s — на следующий деньeines schönen Tag(e)s — в один прекрасный деньes wird Tag, der Tag graut ( dämmert herauf) — светаетTag und Nacht geöffnet — открыто круглые суткиein Unterschied( das ist) wie Tag und Nacht — это небо и земля, это день и ночьTag und Nacht hatte er keine Ruhe — ни днём ни ночью у него не было покояden Tag des Sieges begehen ( würdigen) — отмечать день победыeinen ( seinen) guten Tag haben — быть в ударе ( в форме)sich (D) einen guten Tag machen — провести день в своё удовольствие; повеселитьсяam Tag darauf — на другой( на следующий) деньam Tage vor seiner Ankunft — в день перед его приездом, накануне его приездаTag für Tag — изо дня в день, день за днём; каждый день; день-деньскойin den Tag hinein leben — жить беспечно; быть беспечным; не думать о завтрашнем дне; жить сегодняшним днёмin diesen Tagen — в эти дни; на дняхheute in acht Tagen — через неделюnach Jahr und Tag — со временем; годы спустяheute über acht Tage — через неделюunter Tags — в течение дняvon Tag zu Tag — изо дня в день, со дня на деньwährend des ganzen Tages — в течение всего дня2)jetzt wird's Tag! — теперь всё станет ( становится) ясным!das liegt klar am Tage — ясно как божий деньetw. kommt an den Tag — что-л. выступает наружу, обнаруживается, становится известнымseine Abneigung an den Tag legen ( bringen) — проявлять ( выказывать, обнаруживать) свою антипатиюunter Tage — горн. под землёй, в шахтеzu Tage ausgehen — горн. обнажаться на поверхности ( о породах)••der Jüngste Tag — рел. день страшного судаdem lieben Gott die Tage stehlen ≈ бездельничать; бить баклушиden Tag totschlagen — убивать времяdem Tag die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den Tag brennen — жечь свет в дневное времяwenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen ≈ на турецкую пасху, после дождичка в четвергes ist noch nicht aller Tage Abend — посл. не всё ещё потеряно, не следует падать духом; поживём - увидимist der Tag auch noch so lang, dennoch kommt der Abend — посл. долго ли, скоро ли, а всё будет конецjeder Tag hat seine Plage — посл. день придёт и заботу принесётman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. хвали день по вечеру; не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают -
84 die Zeit herumbringen
арт.разг. коротать время, убивать время, убить времяУниверсальный немецко-русский словарь > die Zeit herumbringen
-
85 drowse
1. noun1) дремота, полусон2) сонливость2. verb1) дремать, быть сонным2) оказывать снотворное действие; наводить сон3) проводить время в бездействии* * *1 (n) дремота; сонливость2 (v) дремать* * *сонливость, сонное состояние* * *[ draʊz] n. дремота, полусон, сонливость v. дремать, быть сонным, проводить время в бездействии, наводить сон, оказывать снотворное действие* * *дрематьсонливость* * *1. сущ. а) сонливость, сонное состояние б) дремота 2. гл. 1) а) быть сонным, находиться в состоянии полудремы б) навевать сон 2) а) бездействовать б) убивать время (бездельничая) -
86 count thumbs
1) Сленг: (one's) убить время2) Макаров: ничего не делать, убивать время -
87 kill time
Общая лексика: бесполезное занятие, пустая трата времени, убивать время, убить время -
88 piddle about
Табуированная лексика: бездельничать, вмешиваться не в свое дело, тратить время впустую, убивать время -
89 potter away time
Общая лексика: попусту тратить время, убивать время -
90 die Zeit herumbekommen
арт.разг. коротать время, убивать времяУниверсальный немецко-русский словарь > die Zeit herumbekommen
-
91 die Zeit totschlagen
Универсальный немецко-русский словарь > die Zeit totschlagen
-
92 tuer le temps
разг.(tuer [или tromper] le temps)Il entra dans un bouillon d'étudiants, près de l'Odéon, et déjeuna sans hâte. Puis pour tuer le temps, il gagna le Luxembourg. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак завернул в студенческую столовку, вблизи Одеона, и не спеша позавтракал. Потом, чтобы убить время, направился в Люксембургский сад.
-
93 matar el tiempo
гл.общ. слоняться без дела, убивать время, убить время -
94 ingannare il tempo
гл.общ. убивать время, убить время -
95 twiddle
вчт1) тильда, символ \twiddle2) проф. завитушка; закорючка3) проф. бесцельно тратить время; бездельничать; убивать время за клавиатурой; разрабатывать сложные, но бесполезные программы -
96 idle away
бездельничать, убивать время, тратить время зря/впустуюNatasha would sit idling away the long summer days by the river.
-
97 уциртæ кæнун
а) проводить время, убивать время, «бить баклуши» -
98 -O463
убивать время:In questa sera... stava il Valentino seduto avanti ad una tavola... ripassando, per ingannar l'ore, molte carte che i corrieri... gli avevan recate. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
В этот вечер... Валентино сидел за столом... и, чтобы как-нибудь убить время, просматривал кипу бумаг... доставленных с курьерской почтой. -
99 -T269
(1) убивать время; весело проводить время. -
100 count down
отсчёт; единичный импульс; предстартовый отсчёт времени; отсчёт времени готовностиto count thumbs — ничего не делать, убивать время
См. также в других словарях:
убивать время — убивать/убить время Заполнять ничем не занятое время каким либо случайным занятием; затрачивать время попусту. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: подросток, спутник, пассажир, группа… убивает время; убивать время чем?… … Учебный фразеологический словарь
Убивать время — УБИВАТЬ ВРЕМЯ. УБИТЬ ВРЕМЯ. Разг. Экспрес. 1. Заниматься пустыми, ненужными делами. Он имеет отменное дарование убивать своё время: поутру занят он зеркалом, потом несколько часов занимается столом, после чего развозит вести по городу (Крылов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
убивать время — См … Словарь синонимов
Время убивать (фильм, 1989) — Время убивать Жанр Военная драма Режиссёр Джулиано Монтальдо Автор сценария Фурио Скарпелли Паоло Вирци Джиакомо Скарпелли В главных ролях Николас Кейдж Оператор Бласко Джиорато … Википедия
убивать — время убить • времяпрепровождение убивать время • времяпрепровождение убить время • времяпрепровождение убить выстрелом • субъект, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
время — Пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата.. Горячее время, страдная пора. Эпоха великих реформ. Тяжкая была година. В старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни . Лерм. Прочесть книгу в один присест. Время… … Словарь синонимов
Время убивать (фильм, 1996) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Время убивать. Время убивать A Time to Kill … Википедия
Время убивать (фильм, 1987) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Время убивать. Время убивать The Killing Time Жанр триллер Режиссёр Рик Кинг … Википедия
Время убивать (фильм, 1990) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Время убивать. Время убивать Жанр Военная драма Режиссёр Джулиано Монтальдо Автор сценария Фурио Скарпелли Паоло Вирц … Википедия
ВРЕМЯ — Времён очаковских и покорения Крыма. Книжн. Ирон. О чём л. очень давнем, давно минувшем. ШЗФ 2001, 45. /em> Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». БМС 1998, 101. С незапамятных времён. Разг. Очень давно. БМС 1998, 101. Со времён царя Гороха.… … Большой словарь русских поговорок
время — (не) жалеть времени • Neg, использование (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание, субъект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён