-
1 темный
прил.2) ( по цвету) scuro; bruno, moroтемные волосы — capelli bruni / scuriтемная кожа — pelle / carnagione scura3) (насыщенный, густой) cupo4) (мрачный, безрадостный) tetro, cupo, mestoтемные мысли — tristi / cupi pensieri6) ( подозрительный) sospetto; loscoтемные дела — affari poco chiari / puliti; imbrogli m pl7) ( непонятный) oscuro; incomprensibile; astruso8) ( невежественный) ignorante, zotico9) жарг.игра в темную — gioco al buio тж. перен.••темный лес — (è) arabo / cineseсловно / как в темном лесу — come inforesta / un dedalo> темна вода во облацех книжн. шутл. — l'enigma della sfingeдело ясное, что дело темное — chiaro come l'acqua torbida -
2 дело
с.1) (работа, занятие, деятельность) affare m, faccenda f, occupazione f, lavoro mиметь дело с кем-чем-л. — vedersela (con, qd, qc)дело неладное — la faccenda puzza (= темное дельце)так дело не пойдет — è una cosa che non va; non ci siamo proprioпоправить дело — rimediare vi (a), appianare le cose; rimettere le cose a postoдело идет к... — si va verso...; si sta andando...быть не у дел — essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte2) (задачи, цель) causa fон посвятил жизнь делу освобождения родины — egli ha dedicato la vita alla liberazione della patria3) (надобность, нужда)у меня дела — ho da fare; ho faccende da sbrigare4) разг. (нечто важное, нужное)хорошо знать свое дело — conoscere bene il proprio mestiere / lavoro6) ( предприятие) impresa f, azienda f; negozio m, commercio m ( в торговле)7) (обстоятельство, факт) fatto m, situazione f, affare mэто дело прошлое — sono cose del passato / passateКак дела? — Qual è la situazione?; Come va?8) ( поступок) azione f, opera f, atto mсделать доброе дело — fare del bene; fare un'opera buona9) юр. causa f, azione f penale, processo m; affare m журн.; affaire f фр. пренебр.возбудить дело против кого-л. — intentare causa contro qdличное дело — fascicolo personaleдело (состоит / заключается) в том, что... — il fatto è che...; si tratta che...дело в том, что медлить нельзя — il fatto e che non c'è tempo da perdereдела нет кому до кого-чего разг. — se ne frega di...пустить в дело — applicare vt, far funzionare, far valereпустить отходы в дело — riciclare gli scarti•- В чем дело? - за дело - не дело... - на деле - в деле - то и дело••дело вкуса — questione di gusti / de gustibus...не твое / его, ваше (и т.д.) дело разг. — e un affare che non ti / lo / la riguardaперейти к делу — passare a vie di fattoмежду делом разг. — a tempo perso; tra una cosa e l'altraпервым делом, первое дело — per prima cosa, anzituttoи все дела! разг. — tutto fatto!; tutto qui!дело в том, что... — fatto sta che...Виданное ли дело?! — E mai possibile?!; Sono cose da farsi?!дело в шляпе..., и дело с концом — ecco fatto il becco all'ocaделу время, потехе час — tempo di scherzare, tempo di lavorareдело ясное, что дело темное — e chiaro come l'acqua torbida -
3 пиво
-
4 прошлое
с.уголовное прошлое — precedenti penali; trascorsi m plв недалеком прошлом — in un recente passato; non e molto cheотойти в прошлое — fare il suo tempo; essere ormai un lontano ricordo; è morto e sepoltoворошить прошлое — rimestare nel passato -
5 affare
affare m 1) дело, занятие, работа affari pubblici -- общественные дела affari d'ordinaria amministrazione -- текущие дела affare di stato -- государственное дело; дело государственной важности fare un affare di stato d'ogni piccolezza fam -- ~ делать из мухи слона ministero degli (Affari) Esteri -- Министерство иностранных дел ristagno negli affari -- застой в делах fare grandi affari -- ворочать большими делами avviare un affare -- дать ход делу, направить дело gestire un affare -- вести дело sbrigare un affare -- отделаться; спихнуть дело (разг) mandare a monteun affare -- провалить дело badare ai propri affari -- заниматься своим делом <своими делами> essere negli affari fino alla gola -- быть занятым по горло non Х affare mio -- это не мое дело, это меня не касается con lui non c'è da far affari fam -- с ним дела не сделаешь, с ним каши не сваришь 2) дело, вещь, явление affare imbrogliato -- запутанное дело affare losco fam -- нечистое <подозрительное, темное> дело affare magro, un magro affare -- пустяковое <пустячное, невыгодное> дело affare sballato -- гиблое дело affare da nulla -- пустячное дело bell'affare! iron -- хорошенькое дело <дельце>! Х un affare -- это (выгодное) дело Х un altr'affare! -- это совсем другое дело! qui sta l'affare -- в этом все дело, в этом вся трудность un affare d'un attimo -- минутное дело 3) дело, состояние, положение affari di casa -- семейные дела persona di grande affare -- важная персона uomo di mal affare -- человек с подмоченной репутацией donna di mal affare -- женщина сомнительного поведения 4) дело, сделка uomo d'affari -- делец concludere un affare -- заключить( торговую) сделку un affare d'oro -- выгоднейшее <очень прибыльное> дело gli affari sono affari! -- бизнес есть бизнес! 5) дело, (собственное) предприятие 6) дело (собрание документов) mettere un affare sotto il banco -- откладывать дело в долгий ящик; положить дело под сукно -
6 buio
bùio 1. agg 1) темный tempo buio -- пасмурная погода 2) fig темный, непонятный essere buio in volto -- быть мрачным <смурным прост> 2. m 1) темнота, мрак; тьма, потемки; ночь buio pesto-- непроглядная тьма, тьма кромешная, тьма, хоть ножом режь fa buio pesto -- ни зги не видно al buio -- впотьмах a buio, sul buio -- к вечеру, в сумерки farsi buio -- темнеть non fate buio -- возвращайтесь засветло 2) fig неизвестность essere al buio di qc -- не знать о чем-л tenere qd al buio di qc -- скрывать что-л от кого-л brancolare nel buio -- бродить в потемках c'è del buio -- здесь что-то кроется; это дело темное 3) scherz темная, тюрьма mettere al buio -- посадить в тюрьму al buio tutte le gatte son bige prov -- ночью все кошки серы -
7 camera
càmera f 1) комната; помещение camera da letto -- спальня camera a due letti а) комната на двоих б) супружеская спальня compagno di camera -- сосед по комнате, сожитель (ri)fare la camera -- убрать комнату, прибраться в комнате 2) (C) палата (парламент) le Camere -- палата и сенат( в Италии) Camera alta-- палата лордов Camera bassa -- палата общин (в Англии) sciogliere le Camere -- распустить парламент 3) палата (учреждение) camera di Commercio -- торговая палата camera del Lavoro -- палата труда 4) отделение, помещение; mar рубка, каюта camera di punizione -- гауптвахта, губа (жарг) camera di sicurezza -- камера предварительного заключения, КПЗ camera incubatrice med -- кювез (для недоношенных детей) 5) tecn камера camera oscura а) темная комната, фотолаборатория б) темное помещение (проявочной машины) в) камера-обскура (уст) camera di combustione -- камера сгорания camera a scintille fis nucl -- искровая камера 6) camera elastica aut -- камера шины 7) foto фотокамера, фотоаппарат; cine кинокамера, киноаппарат camera da presa v. cinepresa camera ardente -- траурный зал -
8 matassa
matassa f 1) моток matassa di filo -- моток пряжи matassa arruffata -- спутанный моток 2) fig путаница, запутанное дело; интрига arruffare la matassa -- запутать дело dipanare la matassa fig -- распутать темное дело reggere la matassa fig -- быть посредником (в темном деле) 3) el обмотка, секция обмотки -
9 punto
punto 1. m 1) точка punto affermativo -- точка punto fermo а) точка б) fig результат due punti -- двоеточие punto e virgola -- точка с запятой punto interrogativo -- вопросительный знак punto esclamativo-- восклицательный знак punto e a capo -- точка, и с новой строки fare punto -- поставить точку (тж перен -- прекратить деятельность, обанкротиться и т.п.) punto e basta! -- точка и ша!, хватит! 2) стежок; строчка punto a croce -- вышивка крестом fare punto a croce -- вышивать крестом dare un punto a qc -- наметать что-л dare i punti med -- наложить швы 3) пятнышко, точка un punto nero fig -- темное <позорное> пятно 4) отметка, балл un cattivo punto -- плохая отметка punti di merito -- хорошие отметки 5) очко( в игре) vincere ai punti sport -- победить по очкам dare dei punti a qd -- дать кому-л фору <несколько очков вперед> Х un tipo che darebbe dei punti al diavolo fam -- этот и черта перехитрит 6) точка, предел, степень( тж перен) punto di ebollizione -- точка <температура> плавления punto critico -- критическая точка punto di riferimento t.sp -- контрольная точка; точка отсчета, ориентир( тж перен) punto d'appoggio -- точка опоры (чаще перен) essere in punto di morte -- быть при смерти come in punto di morte -- как на духу essere in punto di (+ inf) -- собираться..., вот-вот... a che punto Х il lavoro? -- как идет работа? (il lavoro Х) a buon punto -- (работа идет) хорошо fino a questo punto -- до такой степени fino all'ultimo punto -- до последней степени al punto culminante -- в высшей степени fino a un certo punto -- до некоторой степени 7) место, пункт, точка punto di vendita -- торговая точка i punti cardinali geog -- страны света punto nave mar -- положение судна punto stimato а) расчетная точка; расчетное место б) счислимое место (судна) fare il punto а) mar определить положение судна б) fig остановиться, поставить точку, внести ясность fare il punto della situazione -- разобраться в обстановке, сориентироваться punto di partenza а) пункт <точка> отправления б) fig отправная <исходная> точка 8) место, отрывок, часть( литературного произведения) 9) вопрос, пункт; статья, параграф punto capitale -- основной вопрос i punti della legge -- статьи закона essere d'accordo su tutti i punti -- во всем соглашаться di punto in punto, punto per punto -- по пунктам, пункт за пунктом; во всех подробностях 10) момент, мгновение a un dato punto -- в определенный момент a ogni punto -- ежеминутно, то и дело al medesimo punto -- в тот же самый момент a questo punto -- в этот момент in quel punto -- в то время in un punto а) ant одновременно б) non com в один миг, в одно мгновение giungere in buon punto -- прийти вовремя 11) малость, малое количество( чего-л) avere un punto di coscienza -- иметь каплю совести 12) fin, tip пункт 2. agg tosc никакой (употр тж с отрицанием) non avere punta fiducia -- не иметь никакого доверия 3. avv tosc ничуть, совсем не, нисколько non l'ho veduto punto -- я совсем его не видел né punto né poco -- ничуть, нисколько poco o punto -- почти ничего punto dolente -- больное место; наболевший вопрос punto d'onore -- вопрос чести punto morto а) mil мертвая зона б) мертвая точка, тупик giungere a un punto morto -- зайти в тупик (напр о переговорах) in punto -- точно, в точности in punto -- в порядке essere in punto -- быть готовым (о кушанье) in punto d'orologio -- точно, пунктуально, как часы di punto in bianco а) вдруг, внезапно, неожиданно б) с бухты-барахты di tutto punto -- в совершенстве vestito di tutto punto -- отлично одетый armato di tutto punto -- во всеоружии dare nel punto -- попасть в (самую) точку, не в бровь, а в глаз mettere a punto а) привести в полную готовность, отладить (часто о механизмах) б) разработать (проект, технологию) prendere per punto di mira qd, qc -- взять под обстрел <избрать мишенью> кого-л, что-л, придраться к кому-л, чему-л qui sta il punto -- вот где собака зарыта avere un punto più del diavolo prov -- быть хитрее самого черта a tutti manca un punto prov -- ~ всяк по-своему с ума сходит -
10 ruffianesimo
ruffianésimo m non com 1) сводничество 2) мошенническая сделка, темное дело; посредничество в нечестной сделке 3) fam v. ruffianata 2 -
11 scuro
scuro 1. agg 1) темный, лишенный света stanza scura -- темная комната 2) темный, темного цвета carnagione scura -- темный цвет кожи rosso scuro -- темно-красный 3) fig мрачный, угрюмый, хмурый, страшный faccia scura -- хмурое лицо farsi scuro in viso -- помрачнеть 4) fig бедственный; трудный, тяжелый tempi scuri -- тяжелые времена minacce scure -- страшные угрозы 5) непонятный, темный; смутный 6) плотный( о негативе) 2. m 1) темнота stare allo scuro -- находиться в темноте 2) темный цвет vestire di scuro -- ходить в темном, носить темное платье 3) pitt тень 4) ставня 5) неведение, незнание essere allo scuro di tutto -- ничего не знать, находиться в полном неведении -
12 tenebre
tènebre f pl 1) тьма, темнота, мрак( тж перен); потемки, темень (разг) tenebre del passato -- темное прошлое occhi coperti di tenebre -- невидящие глаза cose avvolte nelle tenebre -- таинственные вещи col favore delle tenebre -- под покровом темноты vagare nelle tenebre -- блуждать в потемках (тж перен) 2) невежество, духовная скудость angelo delle tenebre -- дух тьмы, злой дух -
13 torbido
-
14 -B1424
это дело темное, здесь что-то кроется. -
15 -F215
è farina del diavolo — это темное, нечистое дело....eccovi la ricchezza accumulata da nostro padre. Non badate che è farina del diavolo. (F. Chiesa, «Villadorna»)
...вот добро, нажитое нашим отцом. Пусть вас не смущает, что оно приобретено нечистым путем. -
16 -G661
± темное, подозрительное дело. -
17 -M924
втянуть, втравить кого-л. в темное дело. -
18 -N198
темное, позорное пятно:«Io, invece, sono un reduce dell'armata di carta velina di Rodolfo Graziani: di quella armata che per colpa non mia né dei miei compagni di sventura, rimarrà per sempre un grosso punto nero nella storia italiana» (L, Preti, «Giovinezza, giovinezza»).
— А вот я, ветеран армии, существовавшей лишь на бумаге у Родольфо Грациани, той самой армий, которая навсегда останется огромным черным пятном в истории Италии. И вовсе не по моей вине или вине моих товарищей по несчастью,
См. также в других словарях:
Темное — Темное: Темное деревня в Чернушинском районе Пермского края России Темное деревня в Бежаницком районе Псковской области России, МО Пореченское Темное село в Бурынском районе Сумской области Украины … Википедия
ТЕМНОЕ — ТЕМНО... и ТЁМНО ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) тёмного оттенка, напр. тёмно голубой, тёмно зелёный, тёмно красный, тёмно каштановый, тёмно лиловый, тёмно коричневый, тёмно серый, тёмно синий; 2) с тёмным (во 2 знач.) (в соответствии… … Толковый словарь Ожегова
Темное дело — Темное дѣло (иноск.) неразъясненное, неизвѣстное преступное. Ср. «Это еще дѣло темное!» Ср. Не пожалѣлъ ребенка я отдать Единаго... Мнѣ на̀ душу не разъ Ложилось камнемъ темное то дѣло... Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 1. Борисъ. Ср. Только...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Темное прошлое — (иноск.) дурная репутація. Ср. У него темное прошлое... держать въ домѣ человѣка съ темно темною репутаціей, не значитъ ли себя, и свой домъ облекать въ нѣкоторое подозрѣніе?... А. А. Соколовъ. Тайна. 25. См. Подмоченная репутация. См. Репутация … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Темное пятно — (иноск.) о невыясненномъ, о непріятномъ, неудачномъ. Ср. Не смотря на мое стараніе вывѣдать пообстоятельнѣе прошедшее этого человѣка, въ жизни его остались для меня темныя пятна, мѣста, какъ выражаются книжки, покрытыя мракомъ неизвѣстности.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
темное пятно — позор, прокол, пятно, срамота, срамотища, позорное пятно, стыд и срам, бесславие, бесчестье Словарь русских синонимов. темное пятно сущ., кол во синонимов: 10 • бесславие (19) • … Словарь синонимов
Темное царство — Темное царство. Царство тьмы (иноск.) невѣжество, отсталость … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Темное царство — Название статьи (1859) критика и публициста Николая Александровича Добролюбова (1836 1861), посвященная разбору пьесы А. Н. Островского «Гроза». Воспользовавшись картинами купеческого самодурства, изображенными драматургом, как поводом, Н. А.… … Словарь крылатых слов и выражений
темное дело — сущ., кол во синонимов: 1 • афера (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Темное время суток — промежуток времени от конца вечерних сумерек до начала утренних сумерек... Источник: Постановление Правительства РФ от 23.10.1993 N 1090 (ред. от 12.11.2012) О Правилах дорожного движения (вместе с Основными положениями по допуску транспортных… … Официальная терминология
темное время — сущ., кол во синонимов: 1 • сессия (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов