-
41 relief
̈ɪrɪˈli:f I сущ.
1) а) облегчение, помощь, утешение to express relief ≈ выражать облегчение to feel relief ≈ испытывать, чувствовать облегчение to find relief ≈ находить утешение They found relief in looking at their son's photographs. ≈ Они находили утешение рассматривая фотографии своего сына. to receive relief ≈ получать утешение to seek relief ≈ искать утешения It was a relief to get home. ≈ Было утешительно добраться домой. They expressed relief that the crisis was over. ≈ Они почувствовали облегчение, что кризис преодолен. To my relief they got there safely. ≈ Слава богу, что они добрались туда в целости и сохранности. instant relief ≈ мгновенное облегчение great relief immense relief permanent relief temporary relief bring relief give relief Syn: comfort, relaxation, ease, alleviation б) освобождение( от уплаты штрафа и т.п.) в) воен. снятие осады
2) а) помощь (материальная и т. п.) ;
пособие( по безработице и т.п.) to put on relief ≈ включить в список для получения пособия по безработице relief cut ≈ сокращение пособия relief fund ≈ фонд помощи б) подкрепление в) смена (в местах со сменным режимом работы, о человеке, времени работы), сменщик;
освобождение (от обязанностей) in the relief ≈ при смене, во время смены Syn: release ∙ Syn: aid, help, assistance
3) разнообразие, приятная перемена обстановки II сущ.
1) рельеф (произведение искусства) relief work ≈ чеканная работа
2) прям. перен. контраст, четкость, рельеф, рельефность in relief Syn: legibility, clearness, vividness, distinctness, prominence
3) геогр. рельеф местности облегчение, утешение - a sign of * вздох облегчения - the medicine gave some * лекарство принесло некоторое облегчение - it was a * to her to find the children safe она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасности снижение;
смягчение - * of pressure уменьшение давления - * valve( техническое) разгрузочный или предохранительный клапан разнообразие, перемена;
контраст - the trees were a * to the eye деревья радовали глаз - wide stretches of moorland without * бесконечная, однообразная равнина, поросшая вереском - black dress without * черное платье без всяких украшений - Shakespeare introduced comic scenes into his tragedies by way of * Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки /для освежающего контраста/ помощь - * fund фонд помощи - to send * to people made homeless by floods посылать помощь оставшимся без крова из-за наводнения - to provide * for refugees оказывать помощь беженцам пособие (по безработице) - * cut сокращение пособия - indoor * содержание( неимущих) в домах призрения, больницах и т. п. - outdoor * пособия неимущим, живущим самостоятельно( не в домах призрения и т. п.) - in receipt of * получающий помощь - to put on * включить в список для получения пособия по безработице подкрепление, выручка;
помощь - * party отряд, пришедший на выручку;
спасательная партия - to come to smb.'s * прийти к кому-л. на помощь (военное) снятие осады;
действие по деблокировке - * group деблокировочная группа смена дежурных, караульных;
освобождение от дежурства или обязанностей - * order( военное) приказ на смену войск - to effect * (военное) производить смену войск смена, дежурный или дежурные, заступающие на пост - * pilot второй пилот;
сменный пилот - they explained their duties to their *s они объяснили своим сменщикам их обязанности (юридическое) освобождение (от ответственности, уплаты штрафа и т. п.) (историческое) платеж нового арендатора помещику при переходу к нему прав наследственной аренды (искусство) рельеф - high * горельеф - low * барельеф - in * рельефно, выпукло - done in * сделано рельефно /выпукло/ - carved work in * рельефная резная работа - * work чеканка (география) рельеф, характер местности четкость, отчетливость;
контраст - in * against the sky выступающий на фоне неба - his actions stand out in strong * against his declared principles его поступки никак не вяжутся с принципами, которых он якобы придерживается выделение, подчеркивание - to place in strong * особо подчеркивать /выделять/ (техническое) задний угол заточки (инструмента) age ~ пособие по старости alternative ~ альтернативное средство судебной защиты ancillary ~ дополнительное средство судебной защиты ~ облегчение (боли, страдания, беспокойства) ;
помощь;
утешение;
to bring( или to give) relief принести облегчение double personal ~ двойная персональная скидка с налога double taxation ~ освобождение от двойного налогообложения duty ~ освобождение от уплаты пошлины earned income ~ скидка с налога на трудовой доход emergency ~ помощь в чрезвычайных обстоятельствах farm ~ фермерская дотация general ~ освобождение от ответственности graduated tax ~ скидка с прогрессивного налога group ~ скидка с налога для группы компаний high ~ горельеф ~ рельеф (изображение) ;
рельефность;
in relief рельефно, выпукло ~ четкость, контраст;
in relief against the sky выступающий на фоне неба ~ смена (дежурных, караульных) ;
освобождение (от обязанностей) ;
in the relief при смене, во время смены indicental ~ дополнительное пособие injunctive ~ назначенное пособие interim ~ временное пособие interlocutory ~ временное пособие low ~ барельеф ordinary personal ~ обычная скидка с налога на личное имущество pensioner's personal ~ персональное пособие пенсионеру personal ~ персональная скидка с налога ~ пособие по безработице;
to put on relief включить в список для получения пособия по безработице relief контраст ~ облегчение (боли, страдания, беспокойства) ;
помощь;
утешение;
to bring (или to give) relief принести облегчение ~ облегчение ~ освобождение (от уплаты штрафа) ~ освобождение (от уплаты, ответственности) ~ освобождение от ответственности ~ освобождение от уплаты ~ перемена ~ подкрепление ~ помощь, пособие ~ помощь ~ пособие ~ пособие по безработице;
to put on relief включить в список для получения пособия по безработице ~ разнообразие, перемена (приятная) ~ разнообразие ~ рельеф, характер местности ~ рельеф (изображение) ;
рельефность;
in relief рельефно, выпукло ~ скидка (с налога) ~ скидка с налога ~ смена (дежурных, караульных) ;
освобождение (от обязанностей) ;
in the relief при смене, во время смены ~ смягчение ~ воен. снятие осады ~ средство судебной защиты ~ четкость, контраст;
in relief against the sky выступающий на фоне неба relievo: relievo ит. = relief ~ attr. рельефный;
relief work чеканная работа ~ cut сокращение пособия;
relief fund фонд помощи ~ attr. рельефный;
relief work чеканная работа work: relief ~ общественные работы для безработных social ~ социальное пособие specific ~ решение суда об исполнении в натуре tax ~ скидка с налога unemployment ~ пособие по безработице -
42 trouble
ˈtrʌbl
1. сущ.
1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You've caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can't take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно
2. гл.
1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don't trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
не буди лиха, пока оно тихо
3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда беспокойство;
волнение;
тревога - his heart was full of * сердце его было полно тревоги - to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
напасть - family * семейные неприятности - to be in *, to have * быть в беде - to get into * попасть в беду - to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности - to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды - to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь - to tell smb. one's *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ - he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ - till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
неприятности - to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте - he'll make * if you don't agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься - there will be * скандала не миновать;
теперь неприятностей не оберешься;
дело пахнет жареным затруднение, трудность - money *s денежные затруднения - to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность - to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
встречать трудность лицом к лицу;
не бояться трудностей, не бегать от трудностей - I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк - I've been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине - he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
труд, усилие - to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) - to take much * стараться, хлопотать - to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. - to spare no * to gain one's ends не жалеть усилий для достижения цели - thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне - he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот - will it be much * to you to do this? - No * at all вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит - I don't like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас - an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить - it's not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ - he's had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
причина беспокойства - I don't want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства - he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать - life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян - the principal * with the book главный недостаток книги - the * with this view is that... этот взгляд плох тем, что... - the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки - labour *(s) волнения среди рабочих, стачки - * spots районы с неблагополучной обстановкой;
районы беспорядков, столкновений и т. п. - there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг - heart * болезнь сердца - lung * легочное заболевание - mental * психическое расстройство - he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ - what's the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
авария, помеха, повреждение;
неисправность, неполадки - operating *s эксплуатационные неполадки - engine * неполадки в двигателе - to locate /to trace/ the * установить причину неполадок - we're always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what's the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота > don't trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
расстраивать - her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес - what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня - that hardly *s him at all это нисколько его не волнует - now don't let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит - don't * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться - without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях - not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства - don't * about it не беспокойтесь об этом - we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
причинять боль, страдания - his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания - he is much *d by gout его сильно мучает подагра - how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать - he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами - I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам - I shan't * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями - will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении - may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль - may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? - I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх - I'll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом - the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
делать усилия - he never even *d to answer он даже не потрудился ответить - don't * to write не трудитесь писать - if it is inconvenient to come, don't * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить - to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine ~ неполадка с двигателем ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? -
43 wring
rɪŋ
1. сущ. скручивание, выжимание и пр. [см. wring
2. ]
2. гл.
1) крутить, скручивать, выламывать
2) жать( об обуви)
3) терзать (тж. перен.)
4) выжимать (тж. wring out)
5) вымогать, исторгать (тж. wring out;
from, out of) выкручивание - she gave the shirt a * она выжала (мокрую) рубашку пожатие( руки) ;
сжатие острая боль, колики( особ. в желудке) (диалектизм) пресс (винодельческий или сыроваренный) скручивать - to * smb.'s neck свернуть кому-л. шею - to * one's hands заламывать руки выжимать, отжимать (тж. * out) - to * clothes( out) выжимать белье - to * the water from /out of/ the towel выжать полотенце пожимать, сжимать - to * smb.'s hand крепко пожать кому-л. руку жать (об обуви) - a boot *s the toe ботинок жмет в большом пальце причинять страдания, терзать, мучить - the baby's sufferings wrung its mother's heart страдания ребенка терзали сердце матери (from, out of) вымогать - to * consent out of smb. вынудить кого-л. согласиться - I wrung a promise from him я вырвал у него обещание корчиться, извиваться извращать - to * words from their true meaning исказить истинный смысл слов искажать - a smile wrung his lips его губы искривились в улыбке ввертывать, ввинчивать;
завертывать, закручивать (тж. to * up) (down) прижимать;
придавливать мучиться, страдать( от боли, беспокойства и т. п.) > to know where the shoe *s (one) знать, где болит /в чем беда/ > wrung in the withers с натертой холкой (о лошади) ;
виноватый, с нечистой совестью wring скручивание, выжимание и пр. ~ выжимать (тж. wring out) ;
wringing wet мокрый, хоть выжми ~ вымогать, исторгать (тж. wring out;
from, out of) ;
to wring consent принудить согласиться;
to wring a promise (from smb.) вырвать( у кого-л.) обещание ~ жать (об обуви) ~ (wrung) скручивать;
to wring one's hands ломать себе руки;
to wring (smb.'s) hand крепко сжать, пожать ( кому-л.) руку ~ терзать ~ вымогать, исторгать (тж. wring out;
from, out of) ;
to wring consent принудить согласиться;
to wring a promise (from smb.) вырвать (у кого-л.) обещание ~ вымогать, исторгать (тж. wring out;
from, out of) ;
to wring consent принудить согласиться;
to wring a promise (from smb.) вырвать (у кого-л.) обещание ~ (wrung) скручивать;
to wring one's hands ломать себе руки;
to wring (smb.'s) hand крепко сжать, пожать ( кому-л.) руку ~ (wrung) скручивать;
to wring one's hands ломать себе руки;
to wring (smb.'s) hand крепко сжать, пожать (кому-л.) руку ~ out вчт. вылавливать ~ out вчт. выловить ~ выжимать (тж. wring out) ;
wringing wet мокрый, хоть выжми -
44 anguish
1. [ʹæŋgwıʃ] nмука, боль, мучение, страданиеanguish of body and mind - физические и душевные страдания /мучения, муки/
2. [ʹæŋgwıʃ] vto be in anguish at /over/ smth. - терзаться /мучиться/ чем-л., сокрушаться о чём-л.
1) приносить боль, вызывать страдания, мучить2) страдать, мучиться (от боли и т. п.); выносить, терпеть муку -
45 trouble
1. [ʹtrʌb(ə)l] n1. беспокойство; волнение; тревогаto give smb. trouble - причинять кому-л. беспокойство
2. 1) неприятность, беда, горе; напастьto be in trouble, to have trouble - быть в беде [см. тж. ♢ ]
to get into trouble - попасть в беду [см. тж. ♢ ]
to make /to cause/ trouble for smb., to get smb. into trouble - причинять кому-л. неприятности [см. тж. ♢ ]
to get smb. out of trouble - вызволить кого-л. из беды
to keep out of trouble - избегать неприятностей; стараться не портить себе жизнь
to tell smb. one's troubles - рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/
he has been through much trouble - у него были большие неприятности /было большое горе/
till this great trouble came upon them - до тех пор, пока к ним не пришла эта беда
2) скандал; неприятностиhe'll make trouble if you don't agree - он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься
there will be trouble - скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным
3. 1) затруднение, трудностьto get to the root of the trouble - понять, в чём коренится трудность
to meet trouble halfway - смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу; ≅ не бояться трудностей, не бегать от трудностей
I had some trouble in reading his handwriting - мне было трудно разобрать его почерк
I've been having trouble with the engine of my car - мне пришлось повозиться с мотором в машине
2) заботы, хлопоты; труд, усилиеto take the trouble (to do smth.), to go to the trouble (of doing smth.) - взять на себя труд (сделать что-л.)
to take much trouble - стараться, хлопотать
to save oneself the trouble of doing smth. - избавить себя от труда делать что-л.
to spare no trouble to gain one's ends - не жалеть усилий для достижения цели
thank you for all your trouble on my behalf - спасибо за все ваши заботы обо мне
he did it to spare you trouble - он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот
will it be much trouble to you to do this? - No trouble at all - вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит
I don't like putting you to so much trouble /giving you so much trouble/ - мне не хотелось бы так затруднять вас
it's not worth the trouble - это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/
he's had a lot of trouble /all this trouble/ for nothing - все его усилия пошли прахом /кончились ничем/
4. 1) помеха, источник неприятностей; причина беспокойстваI don't want to be any trouble to you - я не хочу причинять вам беспокойства
he finds it a great trouble to get up early - он очень не любит рано вставать
2) недостаток, изъянthe trouble with this view is that... - этот взгляд плох тем, что...
the trouble is he believes it - плохо то, что он верит этому
5. 1) волнения, беспорядкиlabour trouble(s) - волнения среди рабочих, стачки
trouble spots - районы с неблагополучной обстановкой; районы беспорядков, столкновений и т. п.
there was trouble in the streets - на улицах было беспокойно /происходили беспорядки/
2) (the trouble) pl волнения, волна насилия в Ольстере6. болезнь, недугhe has eye [liver] trouble - у него плохо с глазами /со зрением/ [с печенью]
what's the trouble? - что у вас болит?, на что вы жалуетесь? [см. тж. ♢ ]
7. диал. роды8. тех. нарушение ( правильного хода работы); авария, помеха, повреждение; неисправность, неполадкиto locate /to trace/ the trouble - установить причину неполадок
we're always having trouble with our car - у нас всегда что-нибудь неладно с машиной
9. геол. сброс, дислокация♢
what's the trouble? - в чём дело? [см. тж. 6]to ask for /to look for, to seek/ trouble - вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности
to be in trouble - а) быть беременной ( о незамужней женщине); б) сидеть в тюрьме; [см. тж. 2, 1)]
to get into trouble - а) забеременеть ( о незамужней женщине); б) попасть в тюрьму; [см. тж. 2, 1)]
to get a girl into trouble - сделать девушке ребёнка; обрюхатить девчонку
to borrow trouble - заранее беспокоиться, попусту волноваться
troubles never come singly - посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда - отворяй ворота
don't trouble trouble till trouble troubles you - ≅ не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/
2. [ʹtrʌb(ə)l] vman is borne unto trouble - библ. человек рождается /рождён/ на страдание
1. 1) тревожить, волновать; расстраиватьher failure to remember the address troubled her - она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес
don't trouble your head about it - пусть у вас не болит голова по этому поводу
2) тревожиться, волноваться, расстраиватьсяwithout troubling about the consequences - (нисколько) не беспокоясь о последствиях
not to trouble about the philosophy of art - не думать о философии искусства
we must not trouble about small misfortunes - не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей
2. беспокоить, мучить; причинять боль, страданияhis wound troubles him a great deal - рана причиняет ему большие страдания
he is much troubled by gout [with neuralgia] - его сильно мучает подагра [невралгия]
how long has it been troubling you? - давно это вас беспокоит /болит у вас/?
3. 1) затруднять, приставать, надоедатьhe is always troubling me about his private affairs - он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами
I am sorry to trouble you about such trivial matters - мне очень неловко затруднять вас по пустякам
I shan't trouble you with the details - не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями
will it trouble you to drop this letter in the box? - вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик?
2) просить об одолженииmay I trouble you to pass the salt? - передайте, пожалуйста, соль
may I trouble you for a match? - можно попросить у вас спичку?
I fear I must trouble you to come upstairs - простите, мне придётся попросить вас подняться наверх
I'll trouble you to hold your tongue - я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/
4. даваться с трудомthe learning of languages never troubled him much - иностранные языки всегда давались ему легко
5. (обыкн. в отриц. предложениях) стараться, трудиться; делать усилияif it is inconvenient to come, don't trouble - не приходите, если вам неудобно
6. редк. будоражить, баламутить7. тех. нарушать, повреждать -
46 wring
1. [rıŋ] n1. выкручивание2. пожатие ( руки); сжатие3. острая боль, колики (особ. в желудке)4. диал. пресс ( винодельческий или сыроваренный)2. [rıŋ] v (wrung)1. скручиватьto wring smb.'s neck - свернуть кому-л. шею
2. 1) выжимать, отжимать (тж. wring out)to wring the water from /out of/ the towel - выжать полотенце
2) пожимать, сжиматьto wring smb.'s hand - крепко пожать кому-л. руку
3) жать ( об обуви)3. причинять страдания, терзать, мучитьthe baby's sufferings wrung its mother's heart - страдания ребёнка терзали сердце матери
4. (from, out of) вымогатьto wring consent out of smb. - вынудить кого-л. согласиться
5. корчиться, извиваться6. 1) извращать2) искажать7. ввёртывать, ввинчивать; завёртывать, закручивать (тж. to wring up)8. (down) прижимать; придавливать9. мучиться, страдать (от боли, беспокойства и т. п.)♢
to know where the shoe wrings (one) - знать, где болит /в чём беда/wrung in the withers - а) с натёртой холкой ( о лошади); б) виноватый, с нечистой совестью
-
47 pain-cost
эк., ист. затраты страдания* (неприятные ощущения, связанные с осуществлением производственной деятельности, которые вынужден испытать человек для получения какого-л. блага; идея о том, что такие затраты являются основой ценности использовалась в классической экономической теории, хотя термин pain cost классические экономисты не употребляли; использование слова pain для измерения затрат начинается в работах У. Джевонса, которые анализировал поведение человека в терминах страданий и наслаждений (pain and pleasure); вероятно, впервые термин pain-cost употребил D. Green в статье "Pain Cost and Opportunity Cost" в 1894 г.; в дальнейшем термин практически не употреблялся)This most vital element of cost, which comes from "tired muscles and tedious waiting," is considered by Professor Patten the only element that deserves the name of cost. It is largely through the reduction of this pain-cost in proportion to the utilities produced that economic progress is manifested. (D. Green). — Наиболее важный элемент затрат, проистекающий из "усталых мускулов и утомительного ожидания", считает профессор Паттен, является единственным элементом, заслуживающим имени "затраты". Сокращение этих затрат страдания относительно получаемой полезности — вот в чем проявляется экономический прогресс.
See: -
48 crucifixion
n1. распятие на кресте;2. the С. - распятие Христа;3. муки, страдания.* * *сущ.1) распятие на кресте;2) the С. - распятие Христа;3) муки, страдания. -
49 peacemaking criminology
миролюбивая криминология; направление в криминологии, представители которого рассматривают криминальное поведение как одну из многих форм страдания, характерного для человеческого существования.* * *миролюбивая криминология; направление в криминологии, представители которого рассматривают криминальное поведение как одну из многих форм страдания, характерного для человеческого существования.Англо-русский словарь по социологии > peacemaking criminology
-
50 alleviation
[əˌliːvɪ'eɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: облегчение, смягчение, уменьшение (боли, страдания)2) Медицина: смягчение (боли), смягчение (напр. спазма), частичное снятие (симптомов)3) Юридический термин: снижение4) Деловая лексика: ослабление5) Авиационная медицина: облегчение (боли, страдания)6) Макаров: обезболивание, паллиативный, облегчение (напр. боли), облегчение (напр., боли)7) Электрохимия: уменьшение склонности (к коррозионному растрескиванию) -
51 cruel suffering
Общая лексика: жестокие страдания, ужасные страдания -
52 distress
[dɪs'tres]1) Общая лексика: беда, бедственное положение, бедствие, внушать беспокойство, выплаты долга, горе, давление, довести до нищеты, завладение имуществом в обеспечение выполнения обязательств, имущество, взятое в обеспечение выполнения обязательств, истощать, истощение, крайнее утомление, мучить, нажим, напряжение, натяжение, нищета, нужда, огорчать, принуждение, причинить боль, причинить горе, причинять горе, причинять страдание, разорить, разорять, сдавливание, сокрушать, сокрушить, страдание, терзать, тревожить, тяжёлое положение, утомление, разгромить (в битве), завладевать имуществом в обеспечение выполнения обязательств (взыскания долга), доводить до нищеты, причинять боль, портить картины, предметы мебели и т. п. для придания им более старого, "антикварного" вида2) Медицина: дистресс, патологическое состояние, расстройство (функции), тяжёлое недомогание, угнетение3) Сельское хозяйство: истощать силы, утомлять, утомляться4) Юридический термин: завладевать имуществом в обеспечение выполнения обязательства, завладение имуществом, завладение имуществом обеспечение выполнения обязательства, имущество, взятое в обеспечение выполнения обязательства, накладывать арест на имущество (в обеспечение долга), наложение ареста на имущество, наложение ареста на имущество в обеспечение покрытия долга, наложить арест на имущество, опись имущества, самопомощь, страдания (моральные, нравственные)5) Бухгалтерия: бедствие (стихийное)6) Автомобильный термин: терпеть аварию7) Архитектура: искусственно состарить8) Физиология: отрицательный стресс9) Нефть: аварийная ситуация, авария, повреждение, поломка10) Банковское дело: арест на имущество11) Деловая лексика: завладение имуществом в обеспечение выполнения обязательства, наложение ареста на имущество в обеспечение долга, опись имущества судебным исполнителем, причина страданий13) Контроль качества: состояние опасности14) юр.Н.П. бедствие (law of the sea)15) Авиационная медицина: нарушение16) Макаров: боль, доводить до изнеможения, запустение, накладывать арест на имущество в обеспечение долга, несчастье, подрывать силы, причина страдания, причинять вред, сильное недомогание, упадок17) Безопасность: недомогание, потрясение18) Подводное плавание: ЧП -
53 dolefuls
['dəʊlf(ə)lz]2) Шутливое выражение: (the dolefuls) страдания -
54 pathos
['peɪθɒs]1) Общая лексика: пафос, подъём, страстное воодушевление, что-либо, вызывающее грусть, что-либо, вызывающее печаль, что-либо, вызывающее сострадание, чувствительность, энтузиазм2) Редкое выражение: страдания3) Психология: (что-л.) вызывающее печаль, (что-л.) вызывающее сострадание, (что-л.), вызывающее грусть, печаль или сострадание, страдания психического происхождения, чувство4) Психоанализ: (что-л.), вызывающее грусть (печаль или сострадание)5) Макаров: воодушевление, страстный подъем -
55 patient
['peɪʃ(ə)nt]1) Общая лексика: допускающий, настойчивый, объект воздействия, пациент, пациентка, терпеливый, терпящий, упорный, испытывающий страдания, неутомимый, снисходительный, терпящий страдания2) Медицина: поражённый, раненый, больной (пациент)3) Математика: невозмутимый4) Лингвистика: пациенс (семантическая роль) -
56 torment
['tɔːmənt]1) Общая лексика: досаждать, жечь, замучить, изводить, измучить, источник муки, источник мучений, истязание, истязать, морить голодом, мука, муки, мучение, мучить, причина муки, причинять боль, причинять страдания, пытки, раздражать, терзать, томить, мурыжить (причинять мучения, неприятности; мучить), тянуть жилы, тиранить2) Разговорное выражение: издеваться -
57 patient
[`peɪʃ(ə)nt]терпящий страдания, испытывающий страданиятерпеливый, снисходительныйупорный; настойчивый; неутомимыйтерпящий, допускающийбольной, пациентпациенсАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > patient
-
58 ail
-
59 indiscriminate suffering
= untold suffering массовые страдания, неисчислимые страдания; неописуемые бедствияPolitics english-russian dictionary > indiscriminate suffering
-
60 anguish
1. nounмука, боль; anguish of body and mind физические и душевные страданияSyn:misery2. verbиспытывать острую тоску* * *(n) мучение; страдание* * *боль, мука, страдание, мучение; тоска* * *[an·guish || 'æŋgwɪʃ] n. мука (страдание), страдание, тоска, боль, мучение v. испытывать острую тоску* * *больстраданиестрадания* * *1. сущ. боль, мука 2. гл. испытывать острую тоску
См. также в других словарях:
страдания — сущ., кол во синонимов: 1 • страдальчество (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Страдания — (термин употребляется только во множеств. числе) муз. поэтич. жанр рус. фольклора, разновидность частушки любовно лирич. или лирико комедийного содержания. Часто С. остроумная бытовая зарисовка. По форме 1 строфная песня, иногда… … Музыкальная энциклопедия
страдания — облегчить страдания • изменение, мало переносить страдания • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
страдания — • немыслимые страдания … Словарь русской идиоматики
Страдания юного Вертера — Die Leiden des jungen Werthers … Википедия
Страдания молодого Вертера — Название романа (1774, первый русский перевод 1781) Иоганна Вольфганга Гете (1749 1832). Юный Вертер страстно влюбился в невес ту своего друга Шарлотту, которая, выйдя замуж, отвергает его любовь, будучи верной своему долгу. Вертер кончает жизнь… … Словарь крылатых слов и выражений
СТРАДАНИЯ МОЛОДОГО ГЕРКУЛЕСОВА — «СТРАДАНИЯ МОЛОДОГО ГЕРКУЛЕСОВА», СССР, Мосфильм, 1972, ч/б, 16 мин. Комедия. Эдуард Лукич Геркулесов, устав от напора тещи, соглашается изменить свое поведение по отношению к начальнику по службе. И вот долгожданное кресло стало почти… … Энциклопедия кино
страдания-наказания — страдания наказания, страданий наказаний … Орфографический словарь-справочник
СТРАДАНИЯ КУЛЬТ — религ. богосл. идеи, утверждающие не голько непреодолимость страданий в жизни людей, но и их необходимость, благотворность, спасительность. С. к. крайнее выражение бессилия угнетен, классов в борьбе прежде всего против соц. «нета и вместе с тем… … Атеистический словарь
Страдания Бога теология — ♦ (ENG pain of God theology) теологическое направление 20 в., связанное с именем японского лютеранского теолога Казо Китамори (Kazo Kitamori), к рый выделял страдания Бога как сердце Евангелия . В служении Богу, предполагающем человеческие… … Вестминстерский словарь теологических терминов
страдания юного, или молодого Вертера — книжн. любовные страдания, муки неразделенной любви. Это выражение – название романа выдающегося немецкого писателя И. В. Гете (1749 1832), опубликованного в 1774 г. Главный герой романа кончает жизнь самоубийством, не выдержав мук неразделенной… … Справочник по фразеологии