-
21 Tischzeug
nпредметы сервировки стола (скатерть, приборы, салфетки) -
22 Topf
m -(e)s, Töpfe1) горшок (тж. тех.); кастрюляein Topf Kaffee — порция кофеeinen Topf ansetzen, einen Topf aufs ( ans) Feuer setzen — поставить горшок ( кастрюлю) на огонь( на плиту)alles in einem Topf kochen — варить всё в одном горшке ( в одной кастрюле)Pflanzen in Töpfe setzen — сажать ( рассаживать) растения в горшки2) тех. тигель••Topf und Deckel ≈ два сапога параdas ist Topf wie Deckel ≈ что в лоб, что по лбуauf schiefen Topf ein schiefer Deckel ≈ по горшку и крышка; по Сеньке и шапкаdas ist nicht in seinem Topf gekocht — разг. это не он придумал; он не сам до этого дошёлes ist noch nicht in dem Topf, wo's kocht ≈ дело ещё по-настоящему не развернулось; дело ещё не на мазиjeder Topf findet seinen Deckel — посл. на всякий горшок найдётся крышка; был бы горшок, а крышка найдётсяkleine Töpfe kochen bald über — посл. маленькие горшки быстро перекипают (т. е. маленькие людишки легко выходят из себя)siedet der Topf, so blühet die Freundschaft ≈ посл. на обеде все соседи, скатерть со стола - и дружба сплыла -
23 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
24 Überwurf
m -(e)s,..würfe -
25 Zwehle
-
26 залить
залить горючее в бак — Treibstoff in den Tank füllen2) ( затопить) überfluten vt, überschwemmen vt (тж. перен.)••краска залила ее лицо — ihr Gesicht war rot übergossen -
27 с
1) mitидти с кем-либо — mit j-m gehen (непр.) vi (s), mitgehen (непр.) vi (s)приходить с кем-либо — mitkommen (непр.) vi (s)иметь с собой — mithaben (непр.) vt, mit ( bei) sich haben vtу меня книги с собой — ich habe die Bücher mitдать с собой — mitgeben (непр.) vtвзять с собой — mitnehmen (непр.) vtя должен с вами поговорить — ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechenчто с тобой? — was fehlt dir?, was hast du?с книгой в руке — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand2) (и) undмы с тобой — wir beide, du und ichвстать с места — sich vom Platz erheben (непр.)упасть с крыши — vom Dach herunterfallen (непр.) vi (s)сойти с лестницы — die Treppe (A) heruntersteigen (непр.)с правой стороны — von rechts, von der rechten Seiteс головы до ног — von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohleсорвать розу с куста — eine Rose vom Strauch pflückenснять шляпу с головы — den Hut abnehmen (непр.)рисовать с натуры — nach der Natur malen vt, vi5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... anс осени — seit dem Herbst, vom Herbst anс воскресенья — von Sonntag an(действителен) с первого января ( о документе) — (gültig) ab ersten Januarс сегодняшнего дня — von heute an, ab heuteс того дня, когда... — seit dem Tage, als...с тех пор как — seit(dem), seit der Zeit6) ( по причине) vor (D), ausсо страху — vor Angst, aus Angst7) ( приблизительно) ungefähr, etwa; gegenмы прошли километров с двадцать — wir legten ungefähr( etwa) zwanzig Kilometer zurück••вставать с петухами — mit der Sonne aufstehen (непр.) vi (s)ни с того ни с сего — mir nichts, dir nichtsс другой стороны — andererseitsс тем, чтобы — damit; um (+ Inf. с zu) -
28 залить
залить 1. (налить) gießen* vt залить горючее в бак Treibstoff in den Tank füllen 2. (затопить) überfluten vt, überschwemmen vt (тж. перен.) 3. (облить) begießen* vt залить скатерть вином Wein auf das Tischtuch verschütten 4. (потушить) löschen vt а краска залила её лицо ihr Gesicht war rot übergossen -
29 с
с 1. mit идти с кем-л. mit jem. gehen* vi (s), mitgehen* vi (s) я хочу пойти с тобой ich will mit(gehen) приходить с кем-л. mitkommen* vi (s) иметь с собой mit|haben* vt, mit ( bei] sich haben vt у меня книги с собой ich habe die Bücher mit дать с собой mitgeben* vt взять с собой mitnehmen* vt я должен с вами поговорить ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechen что с ним случилось? was ist mit ihm passiert? что с тобой? was fehlt dir?, was hast du? с книгой в руке mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand со смехом lachend с улыбкой lächelnd 2. (и) und мы с братом mein Bruder und ich мы с тобой wir beide, du und ich 3. (откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... herab, von... herunter (сверху) встать с места sich vom Platz erheben* упасть с крыши vom Dach herunterfallen* vi (s) сойти с лестницы die Treppe (A) heruntersteigen* с улицы von der Straße с правой стороны von rechts, von der rechten Seite с головы до ног von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle с этого места был виден лес von dieser Stelle aus ( von da aus] war der Wald zu sehen письмо с родины ein Brief aus der Heimat 4. (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. существительным в дательном падеже без предлога получить деньги с покупателя das Geld vom Käufer erhalten* снять скатерть со стола das Tischtuch vom Tisch nehmen* сорвать розу с куста eine Rose vom Strauch pflücken снять шляпу с головы den Hut abnehmen* брать пример с кого-л. sich (D) an jem. (D) ein Beispiel nehmen* рисовать портрет с кого-л. jem. (A) porträtieren рисовать с натуры nach der Natur malen vt, vi 5. (начиная с о времени) von, ab, seit, von... an с марта seit März (в прошлом), von März an (в будущем) с осени seit dem Herbst, vom Herbst an с воскресенья von Sonntag an (действителен) с первого января (о документе) (gültig) ab ersten Januar с сегодняшнего дня von heute an, ab heute с того дня, когда... seit dem Tage, als... с этих пор seit|her, seit der Zeit с тех пор seitdem с тех пор как seit(dem), seit der Zeit с детства von Kindheit an, von klein auf 6. (по причине) vor (D), aus с горя vor Kummer со страху vor Angst, aus Angst с отчаяния aus Verzweiflung 7. (приблизительно) un|gefähr, etwa; gegen мы прошли километров с двадцать wir legten un|gefähr ( etwa] zwanzig Kilometer zurück это было с месяц тому назад das war un|gefähr ( etwa] vor einem Monat вышиной с дерево so hoch wie ein Baum, baumhoch величиной с кулак faustgroß а довольно с меня ich habe genug (davon) со временем mit der Zeit вставать с петухамиmit der Sonne aufstehen* vi (s) с каждым днём mit jedem Tag ни с того ни с сего mir nichts, dir nichts с чего ты взял? wie kommst du darauf ( dazu]? с одной стороны einerseits с другой стороны andererseits с тем, чтобы damit; um (zu + Inf.)
-
30 Damast-Tischtuch
сущ.текст. камчатная скатерть -
31 Damastfrischtuch
сущ.общ. камчатная скатерть -
32 Damasttischdecke
сущ.общ. камчатная скатерть -
33 Decke
сущ.1) общ. плед, покрывало, покрытие, (в разн. знач.) покров (f), потолок (тж. ав.), дорожное покрытие, одеяло, попона, потолок, скатерть, крышка (переплёта), дека (скрипки)2) геол. (Rad.) калимма, (платформенный) чехол, висячий бок, кровля, покров шарьяжа, покрывающие породы, покрывающий слой, породы вскрыши, покров (напр. лавовый), покров (напр., эффузивных пород), покров3) авиа. покрытие (напр. ВПП), перекрытие (напр. ангара), покров (напр. снежный), (защитная) крышка (напр. стартовой шахты)4) воен. покров (ледяной, снежный, облачный)5) тех. автопокрышка, настил, одежда дороги, перекрытие, дека (музыкального инструмента)6) хим. клеровка7) авт. покрышка пневматической шины, одежда (дороги), покрышка, покрышка (пневматической шины)8) горн. вскрышные породы, кровля пласта9) охот. спина (зверя), спина (животного)10) полигр. обложка, переплёт11) текст. обкладка, салфетка, шкура лани, шкура оленя, холст (с трепальной машины)12) лит. защитный слой флюса, настыль шлака (в разливочном ковше)13) пищ. накатный слой оболочки драже, оболочка, "накатка" (драже), рубашка (карамели), покрышка (на поверхности сброженного пивного сусла), накатка драже, плёнка (на поверхности вина)14) сахар. белая патока, пробелка (вода, пар, реже клерс)15) ВМФ. подволок, чехол16) судостр. подволока -
34 Kaffeetischdecke
сущ.текст. кофейная скатерть -
35 Tafeldecke
-
36 Tafeltuch
сущ. -
37 Tapet
сущ.устар. ковёр, скатерть на столе, за которым проводится совещание -
38 Teetischtuch
сущ.текст. чайная скатерть -
39 Tischbezug
сущ.текст. скатерть -
40 Tischdecke
сущ.общ. скатерть
См. также в других словарях:
СКАТЕРТЬ — СКАТЕРТЬ, скатерти, мн. и, скатертей, жен. Кусок ткани особой выработки, которою покрывают стол. «Вот скатерть простая на стол постлана.» Рылеев. Узорчатая скатерть. Белая скатерть. Скатерть самобранка (см. самобранка). || перен. Ровное, гладкое… … Толковый словарь Ушакова
скатерть — См … Словарь синонимов
СКАТЕРТЬ — (скатывать?) жен., архан. скатереть, твер. скатерка, сиб. скатерга, скатерник муж., вост. столечник; плат, ширинка, которой покрывают стол, трапезу; обычно из камчатной, браной ткани: садились за столы белодубовые, за скатерти браные, за яства… … Толковый словарь Даля
Скатерть — на столе Скатерть (Столешник) специальное текстильное или вязаное изделие, которым накрывается стол. Скатерть выполняет несколько функций: защищает дорогостоящую (из ценн … Википедия
скатерть — СКАТЕРТЬ, салфетка, разг. скатерка, разг. сниж. столешник … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СКАТЕРТЬ — СКАТЕРТЬ, и, мн. и, ей, жен. Изделие из плотной ткани, к рым покрывают стол. Обеденная с. Льняная с. Бархатная с. • Скатертью дорога кому (разг.) выражение безразличия к чьему н. уходу, отъезду, а также пожелание убираться вон, куда угодно… … Толковый словарь Ожегова
скатерть — скатерть, род. скатерти; мн. скатерти, род. скатертей, дат. скатертям (не рекомендуется скатертей, скатертям), твор. скатертями и устарелое скатертьми … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
скатерть — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? скатерти, чему? скатерти, (вижу) что? скатерть, чем? скатертью, о чём? о скатерти; мн. что? скатерти, (нет) чего? скатертей, чему? скатертям, (вижу) что? скатерти, чем? скатертями, о чём? о… … Толковый словарь Дмитриева
скатерть — о происхождении этого слова существуют два предположения, оба довольно занимательные. 1. Перед тем, как сесть за стол, его протирают. Поверхность стола делается из досок. Берем слово «доска», прибавляем глагол «тереть» получаем «доскатереть»,… … Занимательный этимологический словарь
скатерть — и; мн. род. е/й; ж. см. тж. скатертный а) Изделие из ткани особой выработки, которым покрывают стол. Льняная, шёлковая, плюшевая, вязаная ска/терть. Вышитая ска/терть. Праздничная белая ска/терть … Словарь многих выражений
СКАТЕРТЬ — ♥ ♠ Стелить на стол чистую целую скатерть вас ожидает благоденствие и долголетие. Если скатерть с дырками и в пятнах исполнение желаний сейчас невозможно. ↑ Представьте, что на новой белоснежной скатерти стоят тарелки с вашими любимыми… … Большой семейный сонник