-
1 вершина седла
геол. upper apex of foldБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вершина седла
-
2 выбивать из седла
Большой англо-русский и русско-английский словарь > выбивать из седла
-
3 замок седла бара
jibhead lockБольшой англо-русский и русско-английский словарь > замок седла бара
-
4 порядок седла
Большой англо-русский и русско-английский словарь > порядок седла
-
5 съёмник седла клапана
Большой англо-русский и русско-английский словарь > съёмник седла клапана
-
6 фиксатор седла
Большой англо-русский и русско-английский словарь > фиксатор седла
-
7 saddles
Седла -
8 saddles
-
9 saddles
-
10 rear
̈ɪrɪə I гл.
1) поднимать;
возвышать;
возносить Syn: lift
2., lift up
2) воздвигать;
возводить, сооружать Syn: erect
2., construct
2., set up
3) воспитывать, растить( детей) ;
выращивать( животных, растения) We reared our children to help others. ≈ Мы воспитывали наших детей, чтобы они помогали другим. Syn: bring up, raise
1.
4) становиться на дыбы (о лошади) (обыкн. rear up) The horse reared up in fear, throwing its rider off. ≈ Лошадь от страха встала на дыбы и сбросила всадника. ∙ rear up II
1. сущ.
1) тыл to bring up the rear, to follow in the rear ≈ замыкать шествие to take in the rear ≈ нападать с тыла at, from, in the rear ≈ c тыла The column was attacked from the rear. ≈ На колонну напали с тыла.
2) задняя сторона at the rear of the house ≈ позади дома
3) зад, ягодицы
4) огузок
5) разг. отхожее место, уборная
2. прил.
1) задний, расположенный сзади;
тыльный Manufactures have been obliged to fit rear seat belts in all new cars. ≈ Производители автомобилей вынуждены снабжать все новые машины ремнями безопасности для задних сидений.
2) воен. тыловой rear sight ≈ прицел rear party ≈ тыловая застава тыл - in the * в тылу - to bring up /to close/ the * замыкать шествие;
(военное) замыкать колонну - to take in (the) * (военное) напасть /атаковать/ с тыла;
выходить в тыл (противника) - to hang on the * преследовать по пятам - in /on/ smb.'s * позади кого-л. - to follow in the * идти сзади, плестись( за кем-л.) - at ((амер) in) the * of сзади (чего-л.) - the garage is at /in/ the * of the house гараж находится позади дома задняя, тыльная сторона - front and * сзади и спереди - the * of a house задняя часть дома - he moved to the * of the hall он прошел в конец зала( грубое) зад (грубое) отхожее место, сортир (авиация) задняя, хвостовая часть( самолета) > to the *, march! кругом, марш! (команда) задний, расположенный сзади;
тыльный - * wheel заднее колесо - * entrance задняя дверь;
черный ход - * view вид сзади - * arch задняя лука седла - * rank (военное) замыкающая шеренга - * party( военное) тыльная походная застава - * traverse( военное) тыльный траверс - * slope (топография) обратный скат;
тыльная крутость( военное) тыловой - * boundary тыловая граница - * area тыл, тыловой район - * services службы тыла - * position тыловая оборонительная полоса - * headquarters тыловой эшелон( штаба) (авиация) хвостовой - * control хвостовой руль;
расположенная за крылом рулевая поверхность - * armament хвостовое вооружение( самолета) > * sight( военное) прицел;
целик( пистолета) (книжное) поднимать (голову, руку) - to * one's head поднять голову (тж. перен.) - counter-revolution *ed its head контрреволюция подняла голову - to * one's voice поднять /возвысить, повысить/ голос - to * the banner of revolt( образное) поднять знамя восстания (книжное) воздвигать - to * a monument воздвигнуть памятник - to * a mast поставить мачту - to * a ladder установить стремянку разводить, выращивать, выводить( животных) - to * poultry заниматься птицеводством (книжное) культивировать, возделывать, выращивать ( растения) (книжное) растить, воспитывать (потомство) - to * a child растить ребенка - the hen *s her brood наседка водит свой выводок( книжное) вздымать, возносить - the mountains *ed their crests into the clouds горы вздымали свои вершины до облаков (книжное) возвышаться, выситься, вздыматься, возноситься( книжное) (часто * up) становиться на дыбы (книжное) поднять на дыбы (лошадь) (книжное) встать на дыбы, прийти в бешенство, в ярость( книжное) встать - he *ed himself up он выпрямился во весь рост( книжное) направлять, обращать вверх (взгляд и т. п.) ;
возводить к небу (глаза) (диалектизм) недожаренный, полусырой( диалектизм) сваренный всмятку ~ задняя сторона;
at the rear of the house позади дома ~ тыл;
to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие;
to take in the rear нападать с тыла ~ тыл;
to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие;
to take in the rear нападать с тыла rear воздвигать;
сооружать ~ воспитывать;
выводить, культивировать, выращивать ~ задняя сторона;
at the rear of the house позади дома ~ огузок ~ разг. отхожее место, уборная ~ поднимать (голову, руку) ;
возвышать (голос) ;
возносить ~ становиться на дыбы (обыкн. rear up) ~ тыл;
to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие;
to take in the rear нападать с тыла ~ ягодицы, зад ~ attr. задний, расположенный сзади;
тыльный;
воен. тыловой;
rear arch задняя лука седла;
rear sight воен. прицел;
rear party воен. тыльная застава ~ attr. задний, расположенный сзади;
тыльный;
воен. тыловой;
rear arch задняя лука седла;
rear sight воен. прицел;
rear party воен. тыльная застава ~ attr. задний, расположенный сзади;
тыльный;
воен. тыловой;
rear arch задняя лука седла;
rear sight воен. прицел;
rear party воен. тыльная застава ~ attr. задний, расположенный сзади;
тыльный;
воен. тыловой;
rear arch задняя лука седла;
rear sight воен. прицел;
rear party воен. тыльная застава ~ тыл;
to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие;
to take in the rear нападать с тыла -
11 barrel wrench
* * *
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > barrel wrench
-
12 seat retainer
* * *
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > seat retainer
-
13 unseat
[ʌn'siːt]1) Общая лексика: выбивать из седла, лишать (места, должности и т. п.), лишать должности, лишить, лишить парламентского мандата, не избирать на новый срок (в парламент), сбрасывать (всадника), сбросить (с седла), сбросить с седла, ссадить (со стула и т.п.), ссадить, ссадить со стула, ссаживать, сталкивать с места, лишить власти, свергнуть, сместить с поста2) Морской термин: расхаживать (клапан, диск и т. п.)3) Техника: сместить, сместиться4) Химия: страгивать с места (пакер)5) Юридический термин: лишать места (в парламенте и т. ч.)6) Дипломатический термин: лишать парламентского мандата, не переизбрать (в парламент)7) Нефть: поднимать (клапан с седла), приподнимать с места посадки (вставной насос)8) Бурение: поднять (клапан с седла), приподнять с места посадки (вставной насос), стронуть с места (пакер)9) Автоматика: смещать с позиции (напр. клапан), удалять с позиции (напр. клапан) -
14 bareback
ˈbɛəbæk
1. прил. неоседланный
2. нареч. без седла;
на неоседланной лошадибез седла - * horse неоседланная лошадь - to ride * ездить верхом без седла /на неоседланной лошади/bareback без седла;
на неоседланной лошади ~ неоседланныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bareback
-
15 unseat
verb1) сбросить с седла; ссадить со стула и т. п.2) лишить парламентского мандата3) лишать места, должности и т. п.; to unseat a government свергнуть правительство* * *1 (0) не избирать на новый срок2 (v) выбивать из седла; лишать места; сбрасывать; сбросить; ссадить; ссаживать; сталкивать с места* * *сбросить; ссадить* * *v. ссадить со стула, сбрасывать, сбросить с седла, сбрасывать с лошади, лишать места, лишать должности, лишить парламентского мандата* * *1) сбросить (с седла); ссадить (со стула) 2) а) лишить парламентского мандата б) лишать места -
16 rear
[̈ɪrɪə]rear задняя сторона; at the rear of the house позади дома rear тыл; to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие; to take in the rear нападать с тыла rear тыл; to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие; to take in the rear нападать с тыла rear воздвигать; сооружать rear воспитывать; выводить, культивировать, выращивать rear задняя сторона; at the rear of the house позади дома rear огузок rear разг. отхожее место, уборная rear поднимать (голову, руку); возвышать (голос); возносить rear становиться на дыбы (обыкн. rear up) rear тыл; to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие; to take in the rear нападать с тыла rear ягодицы, зад rear attr. задний, расположенный сзади; тыльный; воен. тыловой; rear arch задняя лука седла; rear sight воен. прицел; rear party воен. тыльная застава rear attr. задний, расположенный сзади; тыльный; воен. тыловой; rear arch задняя лука седла; rear sight воен. прицел; rear party воен. тыльная застава rear attr. задний, расположенный сзади; тыльный; воен. тыловой; rear arch задняя лука седла; rear sight воен. прицел; rear party воен. тыльная застава rear attr. задний, расположенный сзади; тыльный; воен. тыловой; rear arch задняя лука седла; rear sight воен. прицел; rear party воен. тыльная застава rear тыл; to bring up the rear, to follow in the rear замыкать шествие; to take in the rear нападать с тыла -
17 pommel
ˈpʌml
1. сущ.
1) головка( эфеса шпаги)
2) лука( седла)
3) ручка гимнастического коня pommel horse ≈ гимнастический конь
2. гл. бить( особ. кулаками), тузить ручка у гимнастического коня головка (эфеса шпаги) лука (седла) (специальное) баба;
таран;
трамбовка (архитектура) заканчивающее украшение, флерон (в форме шара) (кожевенное) дело накатная доска бить, колотить, тузить ( кожевенное) дело расколачивать, разминать pommel бить, колотить, расколачивать;
разминать (напр., кожу) ~ головка (эфеса шпаги) ~ передняя лука( седла) -
18 unseat
ˈʌnˈsi:t гл.
1) сбросить( с седла) ;
ссадить( со стула)
2) а) лишить парламентского мандата б) лишать места, должности to unseat a government ≈ свергнуть правительство ссаживать, сталкивать с места сбрасывать( всадника) ;
выбивать из седла лишать места, положения, особ. не избирать на новый срок( в парламент и т. п.) unseat лишать места (должности и т. п.) ;
to unseat a government свергнуть правительство ~ лишить парламентского мандата ~ сбросить с седла;
ссадить со стула unseat лишать места (должности и т. п.) ;
to unseat a government свергнуть правительство -
19 bareback
1. [ʹbeəbæk] aбез седла2. [ʹbeəbæk] advбез седлаto ride bareback - ездить верхом без седла /на неосёдланной лошади/
-
20 unseat
1. поднять ( клапан с седла)1. стронуть с места ( пакер)
* * *
поднять ( клапан с седла), стронуть с места ( пакер); приподнять с места посадки ( вставной насос)
* * *
1) поднимать ( клапан с седла)2) страгивать с места ( пакер)* * *• поднять
См. также в других словарях:
седла́ть — седлать, седлаю, седлаешь … Русское словесное ударение
СЕДЛА БАРИЧЕСКИЕ, или СЕДЛОВИНЫ — (Col or saddle) промежуточные барические области между двумя циклонами и двумя антициклонами. Характерным для С. является более или менее обширный центральный район с малыми градиентами и вследствие этого слабыми ветрами неустойчивых направлений … Морской словарь
седла́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. оседлать). 1. Надевать и укреплять седло на спине животного (лошади, осла и т. п.). Тут же лошадей седлали, тут же прощались и уезжали целыми кавалькадами. Тихонов, Кавалькада. 2. воен. Захватывать в каком л. месте… … Малый академический словарь
седла́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. седлать. Седлание коня … Малый академический словарь
седла́ться — ается; несов. страд. к седлать … Малый академический словарь
СВЕРКАЮЩИЕ СЕДЛА — «СВЕРКАЮЩИЕ СЕДЛА» (Blazing Saddles) США, 1973, 93 мин. Пародийный вестерн. Можно предложить и более величественный перевод названия: «Седла, осененные лучами славы». Овеянные легендами строители железных дорог, фермеры из близлежащих поселков,… … Энциклопедия кино
Сверкающие седла — Blazing Saddles Жанр комедия Режиссёр Мэл Брукс Продюсер Майкл Хертцберг … Википедия
Сверкающие седла (фильм) — Сверкающие седла Blazing Saddles Жанр комедия Режиссёр Мэл Брукс Продюсер Майкл Хертцберг … Википедия
Выбивать из седла — кого. ВЫБИТЬ ИЗ СЕДЛА кого. Экспрес. Неожиданно изменять достигнутое положение, состояние кого либо; лишать кого либо душевного равновесия. Но невозмутимого Дубцова было не так то просто выбить из седла. Он не спеша доел кислое молоко, вытер… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выбить из седла — ВЫБИВАТЬ ИЗ СЕДЛА кого. ВЫБИТЬ ИЗ СЕДЛА кого. Экспрес. Неожиданно изменять достигнутое положение, состояние кого либо; лишать кого либо душевного равновесия. Но невозмутимого Дубцова было не так то просто выбить из седла. Он не спеша доел кислое… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вышибать из седла — кого. ВЫШИБИТЬ ИЗ СЕДЛА кого. Прост. Экспрес. Лишать кого либо положения в жизни или уверенности, убеждённости в чём либо, душевного равновесия. Взяв Шолохова на мушку уже после появления первой книги «Тихого Дона», они ждали только подходящего… … Фразеологический словарь русского литературного языка