-
21 μέτρον
τό1) мера;μέτρα μήκους — меры длины;
μέτρα και σταθμά — меры веса;
2) метр (единица измерения);τετραγωνικό μέτρον — квадратный метр;
κυβικό μέτρον — кубический метр;
3) мерка; размер;παίρνω μέτρον ( — или τα μέτρα) — измерять; — снимать мерку;
πήρα τα μέτρα τού οικοπέδου — я измерил строительный участок;
έκαμα λάθος στο μέτρο — я ошибся размером;
σύμφωνα με τα μέτρα — по размеру;
4) мера, мерка (сыпучих тел и жидкости);μέτρ σιτηρών — мера пшеницы;
5) перен. мера (величина, степень);στο μέτρον τού δυνατού — по мере возможности;
στο μέτρον των δυνάμεων μου — по мере моих сил;
αυτό υπερβαίνει το μέτρον των δυνάμεων μου — это выше моих сил;
6) мера, предел;παν μέτρον άριστον — всё хорошо в меру;
δεν γνωρίζω τί εστί μέτρον — не знать чувства меры;
7) мерка, мерило, критерий;έχω ( — или εφαρμόζω) δύο μέτρα και δύο σταθμά — подходить с двумя разными мерками (к чему-л.), быть пристрастным;
8) (чаще πλ.) мера, средство;μέτρο ποινής — мера наказания;
προσωρινά μέτρα — временные меры;
δρακόντεια μέτρον — драконовские меры;
προφυλακτικά μέτρα — или μέτρα προφύλαξης — меры предосторожности;
σύντονα (αποφασιστικά, δραστικά, προληπτικά) μέτρα — энергичные (решительные, действенные, превентивные) меры;
παίρνω ( — или λαμβάνω) μέτρα — принимать меры;
λάβε τα μέτρα σου — береги себя;
9) лит. размер (стихотворный);ιαμβικό μέτρον — ямб;
10) муз. ритм, такт;§ εν μέτρω — или με μέτρο — в меру, умеренно, разумно;
τινι μέτρω — в какой-то мере; — в какой-то степени;άνευ μέτρου — без меры;
υπέρ το μέτρον — сверх меры
-
22 мера
ж. в разн. знач.чувство меры — sens m de la mesureпринять меры — prendre des mesures ( или des dispositions)в значительной мере — dans une grande mesure, à un fort degréв известной мере — à un certain degré, dans une certaine mesure••по мере моих (твоих и т.п.) сил — dans la mesure de mes (tes, etc.) forcesсверх меры, без меры — outre mesureв меру — convenablement (при прил.); suffisamment ( достаточно); avec mesure ( не чересчур)не в меру — outre mesure; immodérément, à l'excèsпо крайней мере, по меньшей мере — au moins; pour le moinsни в какой мере — aucunement, d'aucune façon -
23 misura
f.1.1) мера; (dimensioni) размер (m.); (misurazione) измерение (n.), замер (m.); мерка; (limite) грань, предел (m.)prendere le misure — снять мерку (измерить, смерить, вымерить)
2) (taglia) размер (m.)fatto su misura — a) сшитый на заказ (по индивидуальному заказу; sovietismo индпошив); b) (fig.) подходящий
3) (provvedimento) меры (pl.)2.•◆
mezze misure — полумерыcittà a misura d'uomo — город "человеческих" размеров
passare (colmare) la misura — не знать меры (перехлёстывать, хватить через край)
"Avete colmato la misura, e non vi temo più" (A. Manzoni) — "Вы перешли все границы, и я вас больше не боюсь" (А. Мандзони)
la misura è colma — довольно! (хватит!, чаша терпения переполнилась!, это уже слишком!, всему есть предел!, это переходит всякие границы!)
oltre misura — чересчур (через край, сверх меры)
nella misura in cui... — по мере того, как...
"Odio, detesto la Sicilia nella misura in cui l'amo" (L. Sciascia) — "Я ненавижу, презираю Сицилию в той же мере, в какой люблю" (Л. Шаша)
3.•usare due pesi e due misure — быть пристрастным (подходить с двойной меркой к + dat.)
-
24 Maß
I n -es, -e1) мера; перен. мерилоgutes Maß geben — хорошо( полновесно) отмериватьrichtiges Maß haben — иметь правильную ( установленную) меруein volles ( gerüttelt(es)) Maß von etw. (D) — перен. полная мера ( полным-полно) чего-л.zweierlei Maß — двоякий подходMaß der Werte — эк. мера стоимостиmit eigenem Maß(e) messen — перен. мерить на свой аршинmit gleichem Maße messen — подходить (к чему-л.) с одной меркойmit verschiedenen Maßen ( mit zweierlei Maß) messen — перен. подходить (к чему-л.) с различными меркамиnach Maß kaufen — покупать мерой2) меркаnicht das Maß haben — быть не по мерке, не приходиться впору ( об одежде)(das) Maß zu einem Anzug ( zu einem Paar Schuhe) nehmen — снимать мерку для костюма ( для ботинок)ein Anzug nach Maß — костюм, сшитый на заказer hat das Maß nicht — он не вышел ростом, его рост не соответствует (установленной) нормеin vergrößertem ( verkleinertem, verjüngtem) Maß — в увеличенном ( уменьшенном) размере ( масштабе)4) перен. мера, степеньj-m ein hohes Maß (von) Vertrauen entgegenbringen — оказывать кому-л. большое доверие, очень доверять кому-л.in demselben( in gleichem) Maße wie früher — в той же степени, что и раньше; так же, как и раньшеin hohem Maße — в значительной ( большой) степениin reichem Maße — богато, в изобилии, в избыткеj-s Vertrauen in reichem Maße genießen — пользоваться у кого-л. большим довериемin stärkerem ( höherem) Maße als jemals — больше( выше) чем когда-л.in vollem Maße — в полной мере, вполне, совершенно5) перен. мера, предел, граница ( допустимого или возможного)das Maß der Geduld — предел терпенияMaß geben — канц. уст. предписывать (кому-л. что-л.); устанавливать предел ( меру) (чего-л.)das rechte Maß halten — знать меру; соблюдать меруkein Maß kennen — не иметь чувства мерыweder Ziel noch Maß kennen — не считаться ни с чем; не знать ни меры, ни пределаdas Maß überschreiten — не знать меры; переходить границыdas Maß vollmachen — достичь предела, переполнить чашу (терпения)das Maß ist erschöpft — терпение иссяклоauf das rechte Maß zurückführen — вводить в определённые рамкиalles mit Maß ≈ всё в меру; хорошего понемножкуohne Maß (und Ziel) — непомерно, безгранично, беспредельноüber das Maß (hinaus), über alles Maß (hinaus) — сверх меры; чрезмерноüber das übliche Maß weit hinausgehen — выходить далеко за обычные рамки6) измерительная лента, рулетка; линейка7) лит. размер ( стихотворный)8) см. Maß II9) мат. мера10) соразмерность, симметрия, пропорциональность••das Maß ist ( gestrichen) voll — чаша( терпения) переполнилась; хватит, довольно, больше терпеть нельзяsein Maß ist (gestrichen) voll — его вина (очень) великаMaß für Maß ≈ мера за меру; что посеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнетсяweder Maß noch Ziel halten — не знать удержу; не знать ни в чём мерыII f =, -e и при указ. количества = ю.-нем.1) мера (жидкости и сыпучих тел, равная 1-2 л)2) (полулитровая) кружка ( пива)III n -es диал. -
25 outre
I fgros comme une outre — толстый как бочкаII 1. prépapporter, outre les témoignages, des preuves écrites — представить сверх показаний документальные доказательства2. adv уст.passer outre — 1) идти дальше 2) уст. продолжатьpasser outre à qch — 1) уст. приступать к..., продолжать 2) перен. пренебрегать, не считаться; проходить мимо, не обращать вниманияen outre de... loc adv loc prép — кроме, помимоd'outre en outre loc adv уст. — насквозь, навылет -
26 oltre
1. prep1) за, по ту сторону2) больше, свышеla commissione va eseguita entro un mese e non oltre — заказ должен быть выполнен не позднее чем через месяцoltre il solito — против обыкновенияoltre ogni credere / dire — 1) сверх всякого ожидания 2) чрезвычайно, невероятно, невыразимо4) (a + inf) кроме того, что2. avvдальше, далекоandare (più) oltre — идти дальшеfarsi oltre — продвинуться, пройти вперёдpassare oltre — 1) пойти дальше, преодолеть препятствие 2) замять неприятный разговорpassiamo oltre — пойдём дальше, перейдём к следующему вопросуsarà qui oltre разг. — он, должно быть, здесь недалекоSyn: -
27 oltre
óltre 1. prep 1) за, по ту сторону oltre il mare -- за морем oltre i monti -- по ту сторону гор 2) больше, свыше oltre mille chili -- свыше тысячи килограммов per oltre un mese -- больше, чем на месяц piove già da oltre due settimane -- вот уже больше двух недель идут дожди la commissione va eseguita entro un mese e non oltre -- заказ должен быть выполнен не позднее, чем через месяц 3) сверх, кроме, помимо oltre a ciô-- кроме того что oltre al resto -- кроме всего, к тому же oltre misura -- сверх меры oltre il solito -- против обыкновения oltre ogni credere а) сверх всякого ожидания б) чрезвычайно, невероятно, невыразимо oltre il salario -- помимо <сверх> зарплаты oltre al volere -- против воли 4) (a + inf) кроме того, что 2. avv дальше, далеко andare (più) oltre -- идти дальше farsi oltre -- продвинуться, пройти вперед passare oltre а) пойти дальше, преодолеть препятствие б) замять неприятный разговор passiamo oltre -- пойдем дальше, перейдем к следующему вопросу sarà qui oltre fam -- он, должно быть, здесь недалеко -
28 oltre
óltre 1. prep 1) за, по ту сторону oltre il mare — за морем oltre i monti — по ту сторону гор 2) больше, свыше oltre mille chili — свыше тысячи килограммов per oltre un mese — больше, чем на месяц piove già da oltre due settimane — вот уже больше двух недель идут дожди la commissione va eseguita entro un mese e non oltre — заказ должен быть выполнен не позднее, чем через месяц 3) сверх, кроме, помимо oltre a ciô < ant a che> — кроме того что oltre al resto — кроме всего, к тому же oltre misura — сверх меры oltre il solito — против обыкновения oltre ogni credereа) сверх всякого ожидания б) чрезвычайно, невероятно, невыразимо oltre il salario — помимо <сверх> зарплаты oltre al volere — против воли 4) (a + inf) кроме того, что 2. avv дальше, далеко andare (più) oltre — идти дальше farsi oltre — продвинуться, пройти вперёд passare oltre а) пойти дальше, преодолеть препятствие б) замять неприятный разговор passiamo oltre — пойдём дальше, перейдём к следующему вопросу sarà qui oltre fam — он, должно быть, здесь недалеко -
29 super
I supera, superum арх. = superus (s. inferque vicinus) II super adv. 1) наверху, вверху ( astare Sl)2) сверху ( aliquid cernere V)s. e vallo prospectare V — стоя наверху с вала смотреть3) наверх, поверх ( tigna injicere Cs); вверх (struem cumulare QC)4) сверх тогоpauca s. referam O — я добавлю (лишь) немногоеsatis superque C, L, H и s. quam satis est H — сверх меры, больше чем нужноs. esse — оставаться, быть в остаткеAtheniensibus praeter arma et naves nihil erat s. Nep — у афинян ничего, кроме оружия и кораблей, не осталосьIII 1. super praep. cum acc. и abl.cum acc. (преим. в смысле направления)1) вверх на, наверх к (s. astra ferri St; s. vallum praecipitari Sl); на (s. aliquid assidere C)s. hoc positus officium Pt — назначенный на эту должность2) надscuto s. caput elato L — с поднятым над головой щитомs. armamentarium ponere QC — поставить во главе арсенала3) поверх, через, по (s. corpora vadere Sl)4) выше, дальше, за (пределами) (s. Gangen Sil; s. Numidiam Sl)alii s. alios L — одни за другими или Sen одни на других5)а) сверх, помимо (s. tres modios L); свыше ( decem milia T)s. aliquid esse Sl — брать верх над чем-либоs.omnia VM, L, V — прежде всего, больше всегоб) выше (s. omnes tragoedos Q)6) в течение, во время (s. cenam PJ, Su etc.)2. cum abl. (преим. в смысле положения)1) сверху, поверх, на или над (requiescere fronde s. viridi V)s. musculo lateres struere Cs — класть кирпичи на навесs. cervīce pendēre H — висеть над шеей (головой)2) в течение, во времяnocte s. mediā V — среди ночи, в глухую ночь3) касательно, насчёт, о (s. aliquā re scribere C); в отношении, из-за (s. scelere suspectus Sl)civiles s. Urbe curae H — тревоги за судьбы Римаs. sua laude moliri laborem V — потрудиться ради собственной славы4) сверх, помимоs. his H — кроме этогоIVприставка, обозначающая1) превышение«через», «пере-», «пре-» ( super-fundo), a также «на-», «над-» (super-do, super-ficies)2) остаток, излишек (super-sum, super-fio) -
30 ultra
I ultrā adv. [ ulter ]1) дальше, далее ( procedere bAfr)2) по ту сторону ( cis Padum ultraque L); в ту сторону, вперёд (manus nec citra nec u. movere O)3) дольше, долее (bellum non u. differre L)4) более, сверх того (nihil u. PS)u., quam satis est H, C — более чем достаточно, сверх мерыsuperos quid quaerĭmus u.? Lcn к — чему нам ещё искать богов?quod u. est H — дальнейшее, предстоящееII ultrā praep. cum acc.1) дальше, за, за пределами, по ту сторону (u. castra L; u. Euphrātem T)paulo u. eum locum Cs — немного далее (э)того местаfines, quos u. citraque... H — пределы, по обе стороны которых...2)u. Socrătem Q — после Сократаб) сверх (u. modum Q)u. fidem Q — сверх вероятияvires u. V — свыше (своих) сил3) помимо, вопреки (u. tas и u. legem H) -
31 Ne quid nimis
Ничего сверх меры.Теренций, "Девушка с Андроса", 60.:Id árbitror Adprím(e) in vita esse útil(e), ut ne quíd nimis"Главное правило в жизни, полагаю - ничего сверх меры".Выражение встречается как поговорочное уже у древнегреческих авторов, которые приводят его как изречение Хилона и других прославленных мудрецов древности.Один из собутыльников вздумал поиграть с ней [ обезьяной ]. Жоко разозлился, оскалил зубы, поцарапал обидчика, впридачу больно укусил, - все это в один миг. Ne quid nimis - хватит! - серьезно сказал Винсент, отнюдь не стараясь успокоить пострадавшего, который пришел в неистовство. (Бульвер-Литтон, Пелэм, или Похождения джентльмена.)Директор колледжа, вызвав г-жу Ривьер, удовольствовался скромным увещанием: никто, мол, не сомневается в ее патриотизме, но пусть она воздерживается высказывать его extra muros. Следует исполнять свой долг в должное время и в должной форме. Ne quid nimis!. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne quid nimis
-
32 ylenmäärin
ylenmäärin чрезмерно, слишком, сверх меры
чрезмерно, слишком, сверх меры -
33 overburden
1. геол. наносы, четвертичные отложения, покрывающий слой; вскрыша2. перегружать, грузить сверх меры
* * *
наносы, перекрывающие породы
* * *
наносы; верхний слой разреза (часть разреза, расположенного выше преломляющего или отражающего горизонта); перекрывающие породы
* * *
1) наносы, перекрывающие породы•- freezing overburden
- frozen overburden
- increasing overburden
- linear velocity overburden
- shallow overburden
- thick overburden* * *• вскрыша• наносы, перекрывающие породы• покровАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > overburden
-
34 overburden
[ˌəʊvə'bɜːdn]1) Общая лексика: заваливать, нагружать сверх меры, отягощать, перегружать, перегрузить, перегрузка2) Геология: геостатическая нагрузка, давление нагрузки, давление породы, естественное давление, литостатическое давление, перекрывающие породы, пластовое давление, пластовое избыточное давление, покров, покрывающий пласты, покрывающие россыпь, природное давление, растительная земля3) Техника: донные наносы, присыпка (грунта), флювиогляциальные отложения, флюговиогляциальные отложения, перегружать (превышать нормальную нагрузку)4) Сельское хозяйство: наносы, покрывающий пласт5) Строительство: вскрышная порода, вскрышной слой грунта, чрезмерная нагрузка6) Экономика: создавать дополнительные трудности7) Горное дело: давать слишком большую нагрузку, покрывающие породы, породы вскрыши, нанос (покрывающая порода), вскрыша (пустые породы)8) Нефть: верхняя часть разреза, наносы, перекрывающие породы, перекрывающая порода, покрывающий слой, четвертичные отложения, вышележащие породы, покрывающая порода9) Геофизика: покрывающая толща10) Экология: вскрышные породы11) Бурение: грузить сверх меры12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: верхняя часть разреза - перекрывающих пород: те породы, которые лежат выше залежи, отделяя залежь от поверхности, покровные отложения13) Нефтегазовая техника покров14) Макаров: избыточно нагружать, маломощная вскрыша, мощная вскрыша15) Золотодобыча: горная масса, горное давление16) Нефть и газ: геостатическое давление, давление вышележащей толщи, давление горных пород, давление обжима17) Цемент: верхние отложения -
35 הפרידו
הפרידוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִפרִיד [לְהַפרִיד, מַ-, יַ-]1.разъединять 2.отделять 3.разлучать 4.разлагать (на части)הִפרִיז עַל הַמִידָהпреувеличивать сверх меры————————הפרידוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִפרִיד [לְהַפרִיד, מַ-, יַ-]1.разъединять 2.отделять 3.разлучать 4.разлагать (на части)הִפרִיז עַל הַמִידָהпреувеличивать сверх меры -
36 outre mesure
loc. adv.чрезмерно, сверх меры, чересчурTarde. - Tu as un très joli talent, poulette, et moi, tu ne dois pas oublier que je suis second prix du Conservatoire d'Arcachon. Il ne faut pas non plus nous rabaisser outre mesure... Il y a bien des gens à qui nous pourrions tenir la dragée haute, tu sais! (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тард. - У тебя, моя кошечка, прелестные данные, а у меня вторая премия Аркашонской консерватории, ты не должна об этом забывать. Нам не к чему излишне унижаться. Мы еще кое-кому утрем нос!
Pierrette généralement ne s'occupait pas outre mesure de son fils... (R. Vailland, Beau Masque.) — Обычно Пьеретта не особенно заботилась о сыне...
Elle crut faire un excellent mariage en épousant le jeune instituteur Issaïev. Or, le pauvre homme, qui n'était ni bête ni méchant, aimait boire au-delà de toute mesure. (H. Troyat, Dostoïevski.) — Мария Дмитриевна думала, что делает прекрасную партию, выходя за молодого учителя Исаева. Но оказалось, что этот молодой человек, хотя не был ни злым, ни глупым, пил сверх всякой меры.
-
37 gastar con exceso
гл.разг. (перерасходовать)(consumir) пережечь (combustible, electricidad, etc.), (сверх меры) перетратить (demasiado), (сверх меры) перетрачивать (demasiado) -
38 аш
аш I1. пища;ашың калса калсын, ишиң калбасын погов. если пища останется, пусть остаётся, работа бы не осталась;аш тарт- подносить пищу (гостю);алдыңа аш тартса, атаңын кунунан кеч погов. если тебе поднесли пищу (т.е. почтили), откажись (даже) от виры за отца;аш-суудан калды он лишился аппетита;ичкеним аш болбой отурат мне и пища не в пищу;ашыңды бербесең бербе, ташың менен урба добра можешь не делать, но пакости не делай (букв. не дашь пищи - не давай, камнем не бей);аш кыл- усвоить (пищу);кескен аш южн. лапша;суюк аш или умач аш южн. затируха;арак аш (в эпосе) водка;ичпеймин, балам, кыстаба арак деген ашыңды фольк. не неволь, дитя моё, я не буду пить то (букв. твою пищу), что называется водкой;кызыл мейиз-жүзүмдөн, кымбаттап тарткан арак аш фольк. водка, искусно перегнанная из красного винограда-изюма;2. плод, фрукт (только некоторых диких растений);четиндин ашы ягода рябины;ит мурундун ашы ягода шиповника;чычырканактын ашы ягода облепихи;сары жыгачтын ашы то же, что бөрү карагат (см. кара гат);3. этн. поминки (устраивались в годовщину смерти; у северных киргизов эта дата отмечалась богаче, чем все другие даты; у богатых устраивались скачки и разные состязания с призами; часто возникали ссоры, переходившие в кровавые межродовые и межплеменные распри);атасына аш берди он устроил поминки по своему отцу;Көкөтөйдүн ашы поминки по Кокетею (эпическому богатырю);Көкөтөйдүн ашы экен, көп чатактын башы экен фольк. это были поминки по Кокетею, это было началом многих скандалов;Көкөтөйдүн ашындай роскошный пир, лукулловский пир (букв. как поминки Кокетея);кара аш небольшие поминки в день похорон;Көкөтөйдүн сан дүйнө кара ашына чачылып фольк. несметные богатства Кокетея были истрачены на его (Кокетея) поминки;Көкөтөйгө кара аш деп, боз каймалды сойдуруп фольк. для поминок Кокетея зарезали молодую белую верблюдицу;чоң аш поминки в годовщину смерти;берген тоюн аш кылып фольк. превратив его пир в поминки (сделав так, что пир закончился бедою);аш же- угощаться на поминках;аш жебедик, таш жедик, кой жебедик, ок жедик фольк. на поминках мы не угощались, а ели камни, не овцу ели, а пули (т.е. пир наш кончился бедой);4. южн. плов;ашт аш демде- варить плов;аш болсун! на доброе здоровье! (пожелание гостю, когда он благодарит за угощение или когда за едой рыгнёт; последнее относится гл. обр. к детям);атын укканда ичкен ашын жерге коё коёт он к нему относится с большим уважением, с большой любовью; он трепещет перед ним (букв. когда слышит его имя, пищу свою на пол ставит, т.е. перестаёт есть);ичкен-жегеним аш болгон жок мне и пища не в пищу была (от неприятностей);жемелей берип, ичкен-жегенимди аш кылбайт он меня без конца попрекает, мне и кусок в рот не лезет;аш болду мне пошло на пользу (напр. о пище);аш болуп кетти пиши пропало (зажилили);аш болбосун, таш болсун! подавиться ему (моим добром) !аш- II1. переваливать через что-л.;ашуу аш- или бел аш- перевалить через горный перевал;2. быть в излишке; выходить за пределы чего-л.; превосходить;эрден ашмак бар, элден ашмак жок погов. молодца превзойти можно, народ превзойти нельзя;ашкан превосходящий; превосходный, выдающийся;ашкан комузчу выдающийся комузчи;ашкан сулуу красавица из красавиц;ашкан митаам мошенник из мошенников;өнөрү ашкан очень искусный;баштан ашкан очень много, сверх меры (напр. хлопот, дела);жаандан ашкан или ааламдан ашкан совершенно исключительный; такой, какого в мире нет;убакыт эртең мененки сегизден аша элек болчу было ещё не более восьми (часов) утра;аша больше, свыше;ондон аша свыше, больше десяти;3. покрыть (оплодотворить);кадырман күлүк Тоотору ат, айгыр ашып, бээ тууган фольк. жеребец покрыл, кобылица родила знаменитого скакуна Тоотору;аркек ашып катын тууп, бу өңдөнгөн көк жалды фольк. мужчина породил, женщина родила вот такого богатыря (букв. сивогривого);ишке аш- осуществиться;ишке ашпайт деп эсептелет считается недействительным;турмушка аш- быть применимым в жизни, на практике;күн ашкан сайын с каждым днём; чем дальше, тем больше;ашып түш- превосходить (знанием, умением и т. п:);ал эч кимден ашып түшпөйт он ничем не лучше других; он с неба звёзд не хватает;ашып-түшкөн жери жок он не блещет (умом, силой и т.п.);...көп эсе ашып түшө турган...во много раз превосходящий;андан ашып-түшкөн бай жок богача большего, чем он, нет;ашып-ташып переполнившись сверх меры;ашып-ташып төгүлүп кетти переполнившись, просыпалось (пролилось);аша кеч- отвергнуть, решительно отказаться, навсегда бросить;катын-кыздан аша кечкен он бросил жену и дочь;таң аш- (о верховом коне)1) стоять на выстойке до рассвета;2) систематически стоять на выстойке, готовясь к скачкам или дальнему пути;аттары-тулпар таң ашкан, азамат эрге жарашкан фольк. их кони- скакуны на выстойках выдержаны, они под стать молодцам-богатырям;ашпай-шашпай см. шаш-;аша кечир- см. кечир- II 3. -
39 напси
ар.(встречается и в форме напис, когда употребляется без личных притяж. аффиксов) вожделение; жадность, алчность, корыстные помыслы;напсиси жаман или напсиси бузук жадный, алчный;напсиңди тый перестань жадничать;сугалак, напсиси ачылган адам прожорливый, жадный человек;напсиңди агытпа не жадничай, не зарься сверх меры;напсисин араандай ачып койду в своих корыстных помыслах он перешёл все границы, он готов захватить всё;напсиңди ашырба не жадничай сверх меры;өз напсине тартат он только о своей выгоде заботится;өз напсиме тартпаймын я не буду о своих интересах заботиться (в ущерб другим);мен ырдабайм, напис бузуп, мал үчүн стих. не пою я за плату (букв. за скот), прельстясь корыстью. -
40 über die Maßen
предл.общ. очень, сверх всякой меры, сверх меры, чрезмерно
См. также в других словарях:
сверх меры — См … Словарь синонимов
сверх меры — сверх ме/ры Это уже было сверх меры приносить в класс игрушки … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Сверх меры — Экспрес. 1. Больше, чем нужно; свыше сил. [Николай] был нагружен сверх меры. Помимо винтовки, двух гранат, вещевого мешка… он нёс катушку с проводом и линейную сумку (Г. Берёзко. Ночь полководца). 2. Очень сильно, безгранично … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сверх Меры — нареч. качеств. количеств. Переходя какую либо норму, границу; выше какого либо предела, слишком, чересчур. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сверх меры — св ерх м еры … Русский орфографический словарь
сверх меры — … Орфографический словарь русского языка
нагружавшийся сверх меры — прил., кол во синонимов: 3 • нагружавшийся излишне (3) • огружавшийся (3) • … Словарь синонимов
увешавший в большом количестве, сверх меры — прил., кол во синонимов: 1 • изувешавший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
увешавшийся в большом количестве, сверх меры — прил., кол во синонимов: 1 • изувешавшийся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
нагружавший сверх меры — прил., кол во синонимов: 3 • нагружавший излишне (3) • огружавший (3) • перегр … Словарь синонимов
расход сверх меры — сущ., кол во синонимов: 1 • перерасход (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов