-
1 садись в кресло
vgener. ga in de zorg zitten -
2 тэ̄ру
садись -
3 ga in de zorg zitten
-
4 nasednout!
-
5 boot and saddle
садись, седлай -
6 Jump up!
Садись! (в седло, в экипаж)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Jump up!
-
7 Mount!
Садись! ( на коня) По коням!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Mount!
-
8 Pray take a seat!
Садись [садитесь], пожалуйста!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Pray take a seat!
-
9 Seat down!
Садись! Садитесь! Присядь<те>!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Seat down!
-
10 Sit down!
Садись! Садитесь!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Sit down!
-
11 Sit down, make yourself at home!
Садись, гостем будешь!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Sit down, make yourself at home!
-
12 Take a seat!
Садись! Садитесь!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Take a seat!
-
13 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
14 mellé
• возле• рядом* * *névutóотвечает на вопрос куда́?ülj mellém! — сади́сь ко мне!
2) ми́мо чего ( промахнувшись)a pohár mellé önteni a bort — нали́ть вино́ ми́мо стака́на
* * *Imn. 1. vki \mellé к кому-л.; возле кого-л.; подле кого-л.; рядом с кем-л.;ülj az apád \mellé — садись к отцу v. возле отца;vki \mellé ül — сесть возле кого-л.;
2.az asztal \mellé — за стол; az asztal \mellé ül — сесть за стол; подсаживаться/подсесть к столу; ülj az asztal \mellé ! — садись за стол!; leül a kályha \mellé — сесть около печки;vmi \mellé — за что-л.; к чему-л.;
3. (vmi elé) перед чём-л.;a sakktábla \mellé ül — сесть перед шахматной доской;
4.IIátv.
vki \mellé áll — стать на чью-л. сторону;szorosan \melléje — вплотную к нему (к ней); \mellém feküdt — он лёг рядом со мной; он ко мне подлёг; \melléje ültem — я сел подле/возле него; ülj ide \mellé — т ! садись сюда ко мне! ülj \mellém a kandallóhoz ! сядь рядом со мной у камина!\mellém, \melléd, \melléje stb. — ко мне, к тебе, к нему (ней) stb.; возле/подле меня, возле/подле тебя, возле/подле него (неё) stb.;
-
15 Make a lap!
-
16 ιζω
(impf. эп. iter. ἵζεσκον; fut. и aor. только поздн.)1) тж. med. садиться(ἐπὴ θρόνου, ἐς θρόνον Hom.; ἐς τὰ πρόθυρα τῶν οἰκίων, ἐπὴ τὸ δεῖπνον Her.)
ἵζε, πέπον Hom. — садись, голубчик;ἵζευ ἐμεῖο Hom. — сядь со мною;μέ ἵζου κρήνας Eur. — не садись (отдыхать) у источников;μερμήριζε, ἢ Διὸς ποτὴ βωμὸν ἵζοιτο Hom. — (Фемий) обдумывал, не сесть ли (т.е. не искать ли ему защиты) у алтаря Зевса;2) сидеть(ἐπ΄ ἄκριας Hom.; ἐπὴ πηδαλίῳ Eur.)
ὅ θρόνος, ἐς τὸν ἵζων ἐδίκαζε Her. — кресло, сидя в котором ( или садясь в которое Сисамн) творил суд3) сажать(τινὰ ἐς θρόνον Hom.; τινὰ ἐν θρόνοις Aesch.)
4) (о совете, совещании) собирать, созывать, устраивать(βουλέν γερόντων Hom.)
5) тж. med. садиться в засаду, залечь(ἵζεσθαι ἐν ποταμῷ Hom.)
ἵ. κλωπικὰς ἕδρας Eur. — залечь в засаду, притаиться6) med. ( об армии) располагаться, размещаться, занимать позиции(ἐν τῷ Ἰσθμῷ и ἐς τὸν Ἰσθμόν Her.)
7) тж. med. опускаться, погружаться(ἵ. εἰς ὀχετὸν ἄτας Pind.)
ἥ νῆσος ἱζομένη Plat. — осевший (на дно океана) остров (Атлантида) -
17 көчүк
ягодица;көчүк сөөгү анат. копчик;көчүк кой- сесть;чапанын чечип, көчүгүнө коюп сняв пальто и подложив его под себя (чтобы сидеть);көчүгүн ташка койду он сел на камень;көчүгүн сала коюп повернувшись задом;ат көчүгүн сала койду лошадь повернулась задом (чтобы лягнуть);сегиз көчүк крестец;чөп көчүк (о человеке) размазня (о том, кто не умеет владетъ оружием, сидеть на коне и т.п.);көчүгүндү жерге тийгизип отур садись посвободнее (на пол, на землю, не скрещивая ноги или опуская седалище на пятки);көчүгүндү бас садись;көчүгүмдү жер бастырбай жумшайт он замучил меня работой (букв. заставляет работать, не давая присесть);араңдан зорго көчүгүн жер бастырдым я с большим трудом усадил его;аттанганда эле көчүгү кыйшык болчу дело с самого начала пошло из рук вон плохо (букв. он только-только сел верхом, а зад у него уже набок);бел көчүк место между поясницей и копчиком;көчүк жак сев. запад. -
18 дзибыр
см. дзибрӧс;дзибыр пыжӧ эн пуксьы — погов. не в свои сани не садись (букв. в шаткую лодку не садись)дзибыр ветки кодь — непоседа, егоза (букв. как зыбкая лодочка)
-
19 shake
[ʃeɪk] 1. гл.; прош. вр. shook; прич. прош. вр. shaken1)а) трясти; встряхивать; сотрясатьYou don't have to climb the tree; it may be possible to shake the apples down. — Тебе не нужно лезть на дерево; яблоки, наверное, можно стряхнуть.
Angrily, she shook off his hand. — Она с яростью отдёрнула его руку.
Shake up the medicine before drinking it. — Встряхните лекарство перед употреблением.
A sudden fit of ague shook him. — Он дрожал от внезапного приступа малярии.
б) трястись; сотрясаться; дрожатьSyn:to shake hands (with smb.), to shake smb.'s hand, to shake smb. by the hand — пожимать кому-л. руку; обмениваться рукопожатием с кем-л.
2)а) распадаться, расшатываться; терять сплочённость ( о группе людей)The rebel battalions began to shake. — В рядах мятежных батальонов начался разброд.
б) ослабить, поколебатьto shake smb.'s confidence / faith — поколебать чью-л. уверенность / веру
в) уст. терять твёрдость, уверенность ( о человеке)3) = shake up волновать, потрясатьShe will be shaken when she first hears the news. — Она будет потрясена, когда получит это известие.
No one was hurt, but many of the passengers were severely shaken up. — Никто не пострадал, но многие пассажиры испытали сильный шок.
Syn:4) потряхивать; качатьHe shook his black chevelure. — Он тряхнул своей чёрной шевелюрой.
She didn't reply, but just shook her head. — Она не ответила, а лишь отрицательно покачала головой.
5) австрал.; разг. сильно увлекаться (кем-л. / чем-л.)I'm not all that shook on cocktail parties myself. — Вечеринки с коктейлями меня вовсе не занимают.
•- shake off
- shake out
- shake up••to shake smth. out of one's head — выбросить что-л. из головы; отмахнуться от неприятной мысли
- shake in one's shoes- shake a leg 2. сущ.1) встряскаto give smth. a good shake — хорошенько встряхнуть что-л.
to give a shake to memory — покопаться в памяти, вспомнить
2) разг. потрясение, шок3)а) дрожь; дрожание; вибрацияб) амер.; разг. землетрясениеYou'd realize these shakes are mere nothings. — Вы бы поняли, что эти подземные толчки - просто ерунда.
4)а) ( the shakes) разг. лихорадка, ознобб) страх, дрожание"Sit down — Elizabeth-Jane — sit down," he said, with a shake in his voice. (Th. Hardy, The Mayor of Casterbridge, 1886) — "Садись, Элизабет-Джейн, садись", - промолвил он с дрожью в голосе.
5) разг. мгновение6)а) трещина, щель (в дереве, земле)б) амер. морозобоина7) муз. трель8) диал. лотереяMy dad won the flat in a shake. — Мой папа выиграл квартиру в лотерею.
Syn:raffle 1.9) разг. утренняя встряска (которая необходима крепко спящему человеку, чтобы проснуться)Syn:11) шейк, коктейль•• -
20 æгонгæй
нареч. неправда; нет; не смей, не делай; не верь– Кус! – Æгонгæй! — Работай! – Нет, не работай!
– Сбад! – Æгонгæй! — Садись! – Нет, не садись!
См. также в других словарях:
Садись, гость будешь — Садись, гость будешь. Ср. Присядьте, гостьей будете сказалъ онъ ей... и сѣлъ рядомъ съ ней на диванъ... П. Боборыкинъ. На ущербѣ. 2, 16. Ср. (За выучку горшокъ каши принесъ?) Садись же и самъ при горшкѣ посиди, гость будешь. Лѣсковъ. На краю… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Садись, двойка! (мультсериал) — Садись, двойка! Sit Down, Shut Up Тип Мультфильм Жанр Комедия Продюсер Джей Майкл Мендел Клаудиа Катц … Википедия
Садись, двойка! (Американский мультсериал) — Садись, двойка! Sit Down, Shut Up Тип Мультфильм Жанр Комедия Продюсер Джей Майкл Мендел Клаудиа Катц Создатель … Википедия
САДИСЬ РЯДОМ, МИШКА — «САДИСЬ РЯДОМ, МИШКА!», СССР, киностудия им. М. Горького, 1977, цв., 76 мин. Детский военный фильм. По мотивам повести Ю. Германа «Вот как это было». О блокадном Ленинграде, семилетнем Мишке Афанасьеве, его брате Гене и сестренке Оксане, которые… … Энциклопедия кино
Садись на кут, да и все тут. — Садись на (в) кут, да и все тут (или: ступай в кут, где мухи ткут, т. е. за бабью перегородку, в стряпную). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
садись, гость будешь — Ср. Присядьте, гостьей будете, сказал он ей... и сел рядом с ней на диван... П. Боборыкин. На ущербе. 2, 16. Ср. (За выучку горшок каши принес?) Садись же и сам при горшке посиди, гость будешь. Лесков. На краю света. 4. Ср. Садись, Арина Исаишна … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
(- )Садись! - Не садись, а присаживайся, а ещё лучше - усаживайся поудобнее — Предложение сесть и ответ на него … Словарь народной фразеологии
Садись, так гость будешь. — см. Пришел не стой: хозяина не томи … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Садись на чём стоишь — Волг. Шутл. Приглашение сесть при отсутствии места. Глухов 1988, 143 … Большой словарь русских поговорок
Садись, за простой не платят — Предложение сесть … Словарь народной фразеологии
Садись, ноги не казённые — Предложение сесть … Словарь народной фразеологии