-
1 в предсказаниях
• v prognózách -
2 Sí quid habént igitúr vatúm praeságia véri...
И если есть сколько-нибудь правды в предвещаниях поэтов...Овидий, "Метаморфозы", XV, 871-79:Jámqu(e) opus éxegí, quod néc Jovis íra nequ(e) ígnisNéc poterít ferrúm nec edáx abolére vetústas.Cúm volet, ílla diés, quae níl nisi córporis hújusJús habet, íncerti spatitiúm mihi fíniat áevi:Ástra ferár, noménqu(e) erit índelébile nóstrum.Quáque patét domitís Romána poténtia térris,Ore legar populí, perqu(e) ómnia sáecula fáma,Sí quid habént verí vatúm praeságia, vívam.Вот завершился мой труд, и его ни Юпитера злобаНе уничтожит, ни меч, ни огонь, ни алчная старость.Пусть же тот день прилетит, что над плотью одной возымеетВласть, для меня завершить неверной течение жизни.Лучшею частью своей вековечен, к светилам высокимЯ вознесусь, и мое нерушимо останется имя.Всюду меня на земле, где б власть ни раскинулась Рима,Будут народы читать, и на вечные веки, во славе -Ежели только певцов предчувствиям верить - пребуду.(Перевод С. Шервинского)- Этими стихами, прославляющими бессмертие поэта и перекликающимися с 30 одой III книги Горация (см. Éxegí monuméntum), Овидий заканчивает свои "Метаморфозы".Овидий писал: "Si quid habent igitur vatum praesagia veri..." ("Итак, если есть сколько-нибудь правды в предсказаниях вещего поэта..."). В предсказаниях Брюсова о великом будущем армянского народа, сделанных пятьдесят лет назад, было не "сколько-нибудь" правды, а была вся большая истинная правда. (П. Н. Берков, Проблемы национальной культуры в понимании В. Я. Брюсова.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sí quid habént igitúr vatúm praeságia véri...
-
3 come true
1) Общая лексика: исполняться, сбываться (my dreams came true - мои мечты сбылись), стать явью, сбыться, исполниться (her wish finally came true - ее желание наконец исполнилось), сбываться (о мечтах, предсказаниях) -
4 сбываться
1) General subject: come true (my dreams came true - мои мечты сбылись), come true (о мечтах, предсказаниях), come to fruition2) Mathematics: be borne out3) Religion: fulfill4) Makarov: hold up, come true, come true (о мечтах предсказаниях) -
5 shall
ʃæl (полная форма) ;
(редуцированные формы) гл.
1) вспомогательный глагол;
служит для образования будущего времени в 1 л. ед. и мн. ч. I shall go ≈ я пойду
2) модальный глагол;
выражает решимость, приказание, обещание, угрозу во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. you shall not catch me again ≈ я вам не дам себя поймать снова he shall be told about it ≈ ему непременно скажут об этом they shall not pass! ≈ они не пройдут! you shall pay for this! ≈ ты за это заплатишь! во втором и третьем лице выражает: волю говорящего, его приказ, распоряжение и т. п. - you say you will not do it, but I say you * (do it) вы говорите, что не желаете этого делать, а я вам говорю, что вы это сделаете /должны будете это сделать/ - he says he will go there - He * not он говорит, что пойдет туда. - Нет, не пойдет - thou shalt not kill (библеизм) не убий обещание, угрозу и т. п. - you * have the book tomorrow получишь эту книгу завтра - you * pay for this! ты за это заплатишь! - you shan't go to the cinema tonight ты сегодня вечером в кино не пойдешь - you * not catch me so easily next time в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня выражает желательность или обязательность действия: - * I come here tomorrow? мне приходить сюда завтра? - * I get you some more tea? принести вам еще чаю? - * the boy wait? мальчику (нужно) ждать (вас) ? - * we go for a walk? не пойти ли нам погулять? в текстах законов, соглашений, приказов и т. п. выражает долженствование и часто соответствует настоящему времени: - the fine * not exceed 100 dollars штраф не должен превышать ста долларов - it * be unlawful to carry arms закон запрещает ношение оружия - the Senate * be composed of two senators from each state в сенат входят по два сенатора от каждого штата употребляется в предсказаниях, пророчествах и т. п.: - there * be peace on earth на земле воцарится мир - you * woe this day ты еще горько пожалеешь об этом дне - whatever * be... что бы ни случилось... - what * be * be что будет, то будет - we * see поживем - увидим с личным местоимением 1-го лица выражает решимость: - I * return я (обязательно) вернусь - we * get the money back мы добьемся, чтобы нам вернули деньги - they * not pass они не пройдут вспомогательный глагол служит для образования формы будущего времени в 1-м лице в утвердительных и отрицательных предложениях и в 1-м и 2-м лице в вопросительных предложениях: - I * arrive by the first train tomorrow я приеду завтра первым поездом - I * come home every week я буду приезжать домой каждую неделю - * you be here on Sunday? вы будете здесь в воскресенье? you ~ not catch me again я вам не дам себя поймать снова;
he shall be told about it ему непременно скажут об этом shall (should) вспомогательный глагол;
служит для образования будущего времени в 1 л. ед. и мн. ч.: I shall go я пойду shall (should) вспомогательный глагол;
служит для образования будущего времени в 1 л. ед. и мн. ч.: I shall go я пойду ~ (should) модальный глагол;
выражает решимость, приказание, обещание, угрозу во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. shalt: shalt уст. 2- е л. ед. ч. настоящего времени гл. shall they ~ not pass! они не пройдут!;
you shall pay for this! ты за это заплатишь! you ~ not catch me again я вам не дам себя поймать снова;
he shall be told about it ему непременно скажут об этом they ~ not pass! они не пройдут!;
you shall pay for this! ты за это заплатишь! -
6 true
tru:
1. прил.
1) правильный;
истинный, настоящий
2) верный, преданный (to) a true friend ≈ преданный друг
3) искренний, правдивый
4) точный, правдивый, реалистичный (to) Syn: accurate
5) действительный, законный ∙ true as I stand here разг. ≈ сущая правда
2. гл.;
тех. править, пригонять, выверять, регулировать (тж. true up) true up
3. нареч.
1) правдиво
2) точно (the *) истина, правда;
реальность, действительное положение дел > in * правильно установленный /настроенный/;
точный > out of * плохо установленный;
неточный;
невертикальный, неотвесный > to get /to run/ out of * децентрироваться (о колесе) > to put smth. out of * децентрировать что-л. верный, правильный - * story правдивая история - to hold * for smth. быть верным в отношении чего-л., распространяться на что-л. - this also holds * for the film то же самое можно сказать и о фильме - to prove * подтвердиться - the rumour proved only too * слух, к сожалению, полностью подтвердился - to consider things in their * light видеть вещи в истинном свете - the novel is based on a * story в основу романа положена подлинная история, роман имеет документальную основу - fiction is *r than history художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения - is the news *? это сообщение верно? - it is only too * это чистейшая правда - is it * that you are going away? (это) правда, что вы уезжаете? - is it * /can it be */ that he refused? неужели /неужто/ он отказался? - it is * (that)... надо признать, (что)... - it is * I saw him only once правда, я видел его только один раз - that's *!, * enough! верно, вы правы! в функции вводного слова: правда - *, the book is peppered with rhetorical questions правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов надежный, верный;
не обманывающий ожиданий - a * sign of rain верный предвестник /признак/ дождя преданный;
верный;
не отступающий - * friend верный друг - * to one's principles верный своим принципам - * to one's friends преданный своим друзьям - * to oneself верный себе - * to the spirit of her age верная духу своего века настоящий, подлинный, истинный - * love истинная любовь;
любовь в полном смысле слова - * rhyme полная рифма - * repentance искреннее раскаяние - * grief искреннее /непритворное/ горе - * blue настоящий синий цвет - * diamond настоящий алмаз - * scholar истинный ученый - * son of his race истинный сын своего народа - the * dimension of the refugee problem истинные масштабы проблемы беженцев - to find one's * vocation найти свое истинное призвание( специальное) истинный - the * time (астрономия) истинное время - * altitude( астрономия) истинная высота - * azimuth( астрономия) (военное) истинный азимут - * rib (анатомия) истинное ребро реальный, действительный;
практически достижимый или существующий - * power /watt/ реальная мощность - * market value (экономика) действительная рыночная стоимость истинный, заслуживающий данного названия - * reptiles are lizards and not frogs рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки настоящий, связанный по крови, родной - a * son and an adopted one родной и приемный сыновья правильный, точный - * copy точная копия - * pair of scales точные весы - * to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный соответствующий, подходящий - * pair совместимая (физиологически или психологически) пара - to run * to type соответствовать типу законный, действительный - * heir законный наследник( техническое) точно пригнанный - to make smth. * выправить что-л.;
отрихтовать что-л. - the blocks of granite were so * that practically no mortar was used глыбы гранита были так точно /плотно/ пригнаны друг к другу, что стрительный раствор почти не использовался честный, добродетельный > to come * сбываться( о мечтах, предсказаниях) > * as I stand here сущая правда > as * as steel преданный и верный, преданный душой и телом правдиво, честно - his words ring * его слова звучат правдиво точно;
в соответствии с нормой - to aim * целиться точно - to run * вращаться без перекосов, без восьмерки (о колесе) - to breed * сохранять чистоту породы (техническое) выверять;
править;
пригонять;
регулировать (тж. * up) ~ точно;
to aim true целиться точно;
to breed true сохранить чистоту породы ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво true верный, преданный (to) ;
a true friend преданный друг ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ верный, правильный ~ верный ~ действительный ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда ~ законный ~ искренний, честный, правдивый ~ искренний ~ истинный, настоящий, подлинный ~ настоящий ~ подлинный ~ правдиво;
tell me true скажи мне честно;
his words ring true его слова звучат правдиво ~ правдивый, искренний, непритворный ~ правильный ~ тех. править, пригонять, выверять, регулировать (тж. true up) ~ преданный, верный ~ преданный ~ точно;
to aim true целиться точно;
to breed true сохранить чистоту породы ~ точный (об изображении, копии и т. п.;
to) ;
true to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный ~ честный ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда ~ законный, действительный;
true copy заверенная копия;
true as I stand here разг. сущая правда true верный, преданный (to) ;
a true friend преданный друг ~ верный, правильный;
true time среднее солнечное время;
it is not true это неправда ~ точный (об изображении, копии и т. п.;
to) ;
true to life реалистический, жизненно правдивый;
точно воспроизведенный -
7 shall
[ʃæl (полная форма); ʃəl,ʃl,ʃə,ʃ (редуцированные формы)]v́ (should)I1) волю говорящего, его приказ, распоряжение и т. п.:you say you will not do it, but I say you shall (do it) - вы говорите, что не желаете этого делать, а я вам говорю, что вы это сделаете /должны будете это сделать/
he says he will go there - He shall not - он говорит, что пойдёт туда. - Нет, не пойдёт
thou shalt not kill - библ. не убий
2) обещание, угрозу и т. п.:you shall pay for this! - ты за это заплатишь!
you shan't go to the cinema tonight - ты сегодня вечером в кино не пойдёшь
you shall not catch me so easily next time - в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня
shall I come here tomorrow? - мне приходить сюда завтра?
shall I get you some more tea? - принести вам ещё чаю?
shall the boy wait? - мальчику (нужно) ждать (вас)?
shall we go for a walk? - не пойти ли нам погулять?
2) в текстах законов, соглашений, приказов и т. п. выражает долженствование и часто соответствует настоящему времени:the fine shall not exceed 100 dollars - штраф не должен превышать ста долларов
the Senate shall be composed of two senators from each state - в сенат входят по два сенатора от каждого штата
3) употребляется в предсказаниях, пророчествах и т. п.:whatever shall be... - что бы ни случилось...
what shall be shall be - что будет, то будет
we shall see - ≅ поживём - увидим
we shall get the money back - мы добьёмся, чтобы нам вернули деньги
III Бвспомогательный глагол служит для образования формы будущего времени в 1-м лице в утвердительных и отрицательных предложениях и в 1-м и 2-м лице в вопросительных предложениях:I shall arrive by the first train tomorrow - я приеду завтра первым поездом
shall you be here on Sunday? - вы будете здесь в воскресенье?
-
8 true
1. [tru:] n (the true)истина, правда; реальность, действительное положение дел♢
in true - правильно установленный /настроенный/; точныйout of true - плохо установленный; неточный; невертикальный, неотвесный
to get /to run/ out of true - децентрироваться ( о колесе)
2. [tru:] ato put smth. out of true - децентрировать что-л.
1. 1) верный, правильныйto hold true for smth. - быть верным в отношении чего-л., распространяться на что-л.
the rumour proved only too true - слух, к сожалению, полностью подтвердился
the novel is based on a true story - в основу романа положена подлинная история, роман имеет документальную основу
fiction is truer than history - художественная литература ближе к истине, чем исторические сочинения
is the news true? - это сообщение верно?
is it true that you are going away? - (это) правда, что вы уезжаете?
is it true /can it be true/ that he refused? - неужели /неужто/ он отказался?
it is true (that)... - надо признать, (что)...
it is true I saw him only once - правда, я видел его только один раз
that's true!, true enough! - верно!, вы правы!
2) в функции вводного слова правдаtrue, the book is peppered with rhetorical questions - правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов
3) надёжный, верный; не обманывающий ожиданийa true sign of rain - верный предвестник /признак/ дождя
2. преданный; верный; не отступающийtrue to one's principles [to one's word] - верный своим принципам [своему слову]
3. 1) настоящий, подлинный, истинныйtrue love - истинная любовь; любовь в полном смысле слова
true grief - искреннее /непритворное/ горе
true blue - настоящий синий цвет [ср. тж. true blue]
the true dimension of the refugee problem - истинные масштабы проблемы беженцев
2) спец. истинныйthe true time - астр. истинное время
true altitude - астр. истинная высота
true azimuth - астр., воен. истинный азимут
true rib - анат. истинное ребро
3) реальный, действительный; практически достижимый или существующийtrue power /watt/ - реальная мощность
true market value - эк. действительная рыночная стоимость
4) истинный, заслуживающий данного названияtrue reptiles are lizards and not frogs - рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки
5) настоящий, связанный по крови, родной4. 1) правильный, точныйtrue copy [reproduction] - точная копия [-ое воспроизведение]
true to life - реалистический, жизненно правдивый; точно воспроизведённый
2) соответствующий, подходящийtrue pair - совместимая (физиологически или психологически) пара
5. законный, действительный6. тех. точно пригнанныйto make smth. true - выправить что-л.; отрихтовать что-л.
the blocks of granite were so true that practically no mortar was used - глыбы гранита были так точно /плотно/ пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался
7. честный, добродетельный♢
to come true - сбываться (о мечтах, предсказаниях)3. [tru:] advas true as steel - преданный и верный, преданный душой и телом
1. правдиво, честно2. точно; в соответствии с нормой4. [tru:] v тех.to run true - вращаться без перекосов, без восьмёрки ( о колесе)
выверять; править; пригонять; регулировать (тж. true up) -
9 eintreffen
* vi (s)2) сбываться, оправдываться (о предсказаниях, надеждах)es ist so eingetroffen, wie du sagtest — случилось так, как ты (пред)сказал -
10 vero
I vērō adv. [ verus ]1) в самом деле, действительно, подлинно, право (же)ego v. cupio te ad me venire C — я очень хочу, чтобы ты приехал ко мнеmultam v. operam frustra consumpsi C — поистине, немало труда я потратил зряmagnifica v. vox C — слово действительно замечательноеnec v. non C etc. — и (уж) во всяком случае, и бесспорноenim v. Ter, C etc. — да, действительноimmo v. — напротив, как раз наоборотpluresne praesunt negotiis tuis? — Immo v. unus C — и многие ведают твоими делами? — Да нет же, всего один (человек)minime v. C — да нет же, совсем нет, нисколько2) ну да, конечно, безусловноdixi hercle v. Pl — да, конечно, я (это) сказалhaec ubi convenerunt, tune v... L — когда об этом договорились, тогда, разумеется...3) (при imper.) же, всё жеcape v. Pl — да возьми жеminue v. iram Ter — да ну же, поубавь ты (свой) гнев4) (на втором месте) даже, прямо-такиmusica (Romanis) moribus abest..., saltare v. etiam in vitiis ponitur Nep — музыка чужда римским нравам... ну, а что касается пляски, то она просто считается порокомis, si quis esset, aut si etiam unquam fuisset, aut v. si esse posset C — если бы такой человек был, или если бы он хотя бы когда-л. существовал, или, скажем даже, если бы мог он (вообще) существовать5) (при противопоставлениях, на втором месте) же, однако, всё же, что касается (frons, oculi persaepe mentiuntur, oratio v. saepissime C)tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam v. partem citra flumen Ararim reliquam esse Cs — (Цезарь узнал, что) гельветы уже переправили через эту реку три четверти (своих) войск, четвёртая же часть осталась по эту сторону реки АрарII vēro, —, —, āre арх.satin' vates verant aetate in agunda? Enn ap. AG — что же, правду говорят прорицатели в своих предсказаниях будущего?III vero, ōnis m. AV = veru 2. -
11 Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?
Найдется ли кто-либо, кто, бросая целый день дротик, не попадет однаждыЦицерон, "О гаданиях", II, 59, 121.Я знаю людей, которые изучают и толкуют на все лады свои альманахи, ища в них указаний, как им лучше в данном случае поступить. Но поскольку в таких альманахах можно найти все, что угодно, в них, очевидно, наряду с ложью должна содержаться и доля правды. Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet? (Мишель Монтень, О предсказаниях.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?
-
12 оправдываться
v1) gener. eintreffen (о предсказаниях, надеждах), sich auszählen (о расходах и т.п.), sich bestätigen (напр. об опасении), sich bestätigen (напр., об опасении), sich bewahrheiten (на деле), sich entschuldigen (bei j-m wegen G), sich herausreden (mit D), sich rechtfertigen (ïåðåä êåì-ë.; vor D), sich rechtfertigen (vor j-m) (перед кем-л.), sich salvieren, sich verantworten, (о расходах и т.п.) auszahlen sich, herausreden, reinwaschen (sich), sich reinwaschen2) colloq. sich auszahlen3) liter. sich rein waschen -
13 сбываться
vgener. eintreten (о планах), in Erfüllung gehen, sich erfüllen, wahr werden, eintreffen (о предсказаниях) -
14 actinomancia
-
15 ευστοχεω
1) попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.2) умело приспособляться(πάσης περιστάσεως Polyb.)
3) (верно) угадывать Plut. -
16 τεληεις
1) совершенный, непорочный, отборный(ἑκατόμβαι Hom.)
2) непреложный в своих предсказаниях, вещий(οἰωνοί HH.)
3) сам себя замыкающийτ. ποταμός Hes. (об — Океане) сама в себя втекающая, т.е. круговая река
-
17 аклану
I возвр. от аклау I1) разг. вы́белиться; вы́мазаться (вы́пачкаться, запа́чкаться) бе́лым2) убеля́ться (убели́ться, станови́ться/стать) бе́лым (от снега, инея и т. п.)II возвр.-страд. от аклау II1) опра́вдываться/оправда́ться (об обвиняемом, подсудимом); обеля́ться/обели́ться; опра́вдывать/оправда́ть, обеля́ть/обели́ть себя́; реабилити́роваться2) опра́вдываться/оправда́ться, быть опра́вданным (о надеждах, предложениях, предсказаниях и т. п.); окупа́ться/окупи́ться (о затратах, расходах и т. д.); опра́вдывать (оправда́ть, окупа́ть/окупи́ть) себя́иҗтимагый тәрбиянең акланган чаралары — опра́вданные сре́дства обще́ственного воспита́ния
3) страд. опра́вдываться, обеля́ться; реабилити́роваться -
18 алга килү
1) быть по́данным (к столу, на стол)2) достава́ться/доста́ться ( легко или без приложения усилий), появля́ться/появи́ться (обычно случайно, неожиданно); идти́ в ру́ки (дава́ться/да́ться, плыть, приплы́ть)алга килгән бәхет бу — э́то - сча́стье, кото́рое само́ плывёт (даётся) в ру́ки
3) постига́ть/пости́гнуть, пости́чь; случа́ться/случи́ться (обычно о беде и т. п.)атаңа ни кылсаң, алдыңа шул килер — (посл.) что над отцо́м сотвори́шь, то́ же и тебя́ пости́гнет
4) исполня́ться/испо́лниться, сбыва́ться/сбы́ться, осуществля́ться/осуществи́ться (о желаниях, мечтах, намерениях и т.п.)5) сбыва́ться/сбы́ться, подтвержда́ться/подтверди́ться (о предсказаниях, снах, опасениях и т. п.)6) см. алга килеп басу 2), 3) -
19 здійснюватися
Iосуществля́ться, осуществи́ться; (о надеждах, предсказаниях) сбыва́ться, сбы́ться, опра́вдываться, оправда́ться; исполня́ться, испо́лниться; претворя́ться в жизнь (или в де́ло), претвори́ться в жизнь (или в дело); совершаться, совершиться; сверша́ться, сверши́тьсяII страд. з., несоверш.осуществля́ться; исполня́ться, выполня́ться; претворя́ться в жизнь (или в де́ло); проводи́ться (в жизнь); совершаться; сверша́ться -
20 сповнитися
I см. сповнюватися I, сповнятися Iнапо́лниться; запо́лниться; преиспо́лниться, испо́лниться; всели́ться; огласи́тьсяII см. сповнюватися II, сповнятися II1) испо́лниться, вы́полниться; (о предсказаниях, надеждах, мечтах) сбы́ться2) ( о достижении определённого возраста) испо́лниться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вангелия Пандева Гуштерова — Ванга Болгарская ясновидящая Дата рождения: 31 января или 3 октября 1911 Место рождения … Википедия
Nostradamus — Студийный альбом Judas Priest … Википедия
АПОКАЛИПТИКА — жанр древней и средневек. религ. лит ры, описывающий полученное провидцем откровение (как правило, в форме видения) о сферах, недоступных обычному человеческому восприятию: о потустороннем мире и аллегорически изображенных событиях,… … Православная энциклопедия
Амвросий Гренков — (до пострижения Александр Михайлович) иеромонах, старец Козельской Введенской Оптиной пустыни, Калужской губ., сын сельского причетника, род. 21 го ноября 1812 г., в селе Больших Липовицах, Тамбовского уезда, ум. 10 го октября 1891 г. Образование … Большая биографическая энциклопедия
Затмения — Небесные явления, состоящие в полном или неполном потемнении какого нибудь светила. Потемнение бывает действительным, если светило, будучи само по себе темным (Луна и спутники других планет) и видимое обыкновенно вследствие отражения от него… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Криденер Варвара Юлия — (или Крюднер, баронесса Kr ü dener, урожденная Фитингоф, 1764 1825) известная проповедница мистического суеверия. Род. в Лифляндии; получила поверхностное светское образование. 18 лет вышла замуж за барона К., который был старше ее на двадцать… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Общества — I Содержание статьи: Общий обзор. О. Антропологические. О. Астрономические. О. Библейские. О. Геологическое и минералогическое. О. Естествоиспытателей. О. Литературные. О. Математические. О. Медицинские. О. Музыкальные и сценического искусства. О … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Приметы — примеченные человеком, непонятные для него, но постоянные отношения между какими нибудь часто повторяющимися явлениями или событиями в нравственном или физическом мире. Наблюдая эти явления, но не понимая отношения между причиной и следствием,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Раскольническая литература — С самого возникновения раскола появляется длинный ряд сочинений, главная цель которых доказать правоту старых воззрений и обличить заблуждения никонианствующей церкви. С внешней стороны в этих сочинениях заметно стремление к сохранению старинных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Криденер Варвара-Юлия — (или Крюднер, баронесса Krüdener, урожденная Фитингоф, 1764 1825) известная проповедница мистического суеверия. Род. в Лифляндии; получила поверхностное светское образование. 18 лет вышла замуж за барона К., который был старше ее на двадцать лет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ТОМБО — (Tombaugh) Клайд Вильям (1906 97), американский астроном. В 1930 г. после года наблюдений, основанных на предсказаниях Персиваля ЛОВЕЛЛА, открыл планету ПЛУТОН. Более десяти лет продолжал поиск других планет. За это время открыл звездные… … Научно-технический энциклопедический словарь