-
121 product
- товар
- Термины, определенные в ИСО 10303-1
- произведение (мат.)
- продукция (в экологическом менеджменте)
- продукция
- продукт
- оборудование
- изделие
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
продукт
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
продукт
1. Вещественный результат производственной (экономической) деятельности; в этом смысле совокупность продуктов экономической системы (объекта) — полезная часть ее выпуска. Раз возникнув, каждый П. обладает своим жизненным циклом, длительность которого может быть различной. Разграничение продуктов и ресурсов в экономико-математических моделях не проводится однозначно: оно зависит от структуры и других особенностей модели. Например, если первичным элементом модели является предприятие, то, допустим, автомобильный мотор можно рассматривать как П. моторного завода, а если модель ограничена отраслевым делением, тот же мотор будет лишь полуфабрикатом (т.е. ресурсом) в отрасли машиностроения. В статических моделях оборудование и другие вещественные элементы капитальных вложений — это ограниченные ресурсы; в динамических моделях они же — продукция соответствующих отраслей промышленности. Строго говоря, каждый П. в народном хозяйстве является воспроизводимым ресурсом для производства каких-либо других продуктов. Исключение — конечные продукты, выводимые за пределы экономической системы. См. также Блага. 2. То же, что продукция (как правило, в стоимостном измерении). В таком обобщенном смысле слово «П.» применяется в терминах: совокупный общественный П., конечный П. и др.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
product
Something produced by human or mechanical effort or by a natural process. (Source: AMHER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]-
пищевой продукт
-
продукт в экономике
-
валовой продукт
- продукт труда
-
валовой продукт
-
продукт в производстве
-
продукт как результат физического (химического) процесса
- программный продукт
- информационный продукт
-
продукт как услуга (комплекс услуг)
Тематики
EN
DE
FR
продукция
Результат деятельности или процессов.
Примечания
1 Продукция может включать услуги, оборудование, перерабатываемые материалы, программное обеспечение или комбинации из них.
2 Продукция может быть материальной (например, узлы или перерабатываемые материалы) или нематериальной (например, информация или понятия), или комбинацией из них.
3 Продукция может быть намеренной (например, предложение потребителям или ненамеренной (например, загрязнитель или нежелательные последствия).
[ИСО 8402-94]
[ ГОСТ Р 52104-2003]
продукция
Результат процесса.
Примечания
1. Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.(например, поставляемая продукция "автомобиль" состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2. Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика и потребителя, и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры.
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой. Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
3. обеспечение качества направлено главным образом на предполагаемую продукцию.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
продукция
Товары, поступившие в продажу.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
продукция
Совокупность продуктов и услуг производства (или иной экономической деятельности: строительства, транспорта, связи и др.), оцениваемая в стоимостном или натуральном измерении; выход экономической системы. В различных источниках круг объектов, относимых к П., существенно различается. В плановой практике продукцией считаются только полезные продукты труда — готовые изделия, полуфабрикаты, услуги. В более широком смысле, кроме этого, к ней относят также, например, отходы, в том числе загрязняющие среду, побочные продукты, брак. Однако в этом смысле предпочтительнее термин выпуск. См. также Валовая продукция, Конечный продукт (народнохозяйственный), Конечный продукт отрасли, Продукт, Результаты, Условно-чистая продукция, Чистая продукция.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
merchandise
Goods that are sold in business.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- системы менеджмента качества
- спорт (коммерческая деятельность)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
продукция (в экологическом менеджменте)
Любой товар или услуга.
Примечание
Под продукцией в контексте экологической маркировки и оценки жизненного цикла понимается определенный вид продукта или услуги, а не вся совокупность продуктов или услуг, производимых (оказываемых) организацией.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
product
Any goods or service.
[ISO 14021]Тематики
EN
произведение (мат.)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
товар
Любая вещь, не ограниченная в обороте, свободно отчуждаемая и переходящая от одного лица к другому по договору купли-продажи.
[ ГОСТ Р 51303-99]
товар
Продукт производственной деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи, обмена или иного введения в хозяйственный оборот.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Тематики
EN
4.28 продукт (product): Результат процесса.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.38 продукция (product): Полный набор компьютерных программ, процедур и соответствующих им документации и данных, предназначенный для поставки пользователю.
Примечание - Используют также термин «программный продукт».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
3.2 продукция (product): Результат процесса.
Примечания
1 В стандарте ИСО 9000:2005 упоминаются четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки) (см. определение в п. 3.4);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, двигатель, механическая деталь);
- переработанные материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к разным общим категориям продукции. Называется ли в этом случае продукция услугой, программным продуктом, техническим средством или переработанным материалом, будет зависеть от главенствующего элемента.
2 Продукция включает результаты природных процессов, такие как рост растений и формирование других природных ресурсов.
3 Определение заимствовано из стандарта ИСО/МЭК 17000:2004 (3.3).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17020-2012: Оценка соответствия. Требования к работе различных типов органов инспекции оригинал документа
3.1 Термины, определенные в ИСО 10303-1
В настоящем стандарте применены следующие термины:
- приложение (application);
- прикладной объект (application object);
- прикладной протокол (application protocol);
- прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM);
- данные (data);
- информация (information);
- интегрированный ресурс (integrated resource);
- изделие (product);
- данные об изделии (product data).
3.3 продукция (product): Результат процесса.
Примечание - Примерами продукции могут быть информационная система, программное обеспечение, информационная услуга и т.д.
Источник: ГОСТ Р 52655-2006: Информационно-коммуникационные технологии в образовании. Интегрированная автоматизированная система управления учреждением высшего профессионального образования. Общие требования оригинал документа
3.1 Термины, определенные в ИСО 10303-1
В настоящем стандарте применены следующие термины:
- приложение (application);
- прикладной контекст (application context);
- прикладной протокол; ПП (application protocol; АР);
- метод реализации (implementation method);
- интегрированный ресурс (integrated resource);
- интерпретация (interpretation);
- модель (model);
- изделие (product);
- данные об изделии (product data).
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-502-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 502. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе оболочек оригинал документа
3.1 продукция (product): Результат действий или процесса. Продукцией могут быть: услуги, технические средства, обработанные материалы, программное обеспечение или их комбинация.
Источник: ГОСТ Р 51901.4-2005: Менеджмент риска. Руководство по применению при проектировании оригинал документа
3.4.2 продукция (product): Результат процесса (3.4.1).
Примечания
1 Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика (3.3.6)и потребителя (3.3.5), и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры (3.4.5).
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой (3.5.1). Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4 продукция (product): Результат процесса (см. 3.3).
Примечания
1 Имеются четыре общие категории продукции:
- услуги (например перевозки);
- программные средства (например компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным или техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция водителю) и услуг (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом по меньшей мере одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика и потребителя, она, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, к примеру, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например автомобиль, нуждающийся в ремонте);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, заявление о доходах, необходимое для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например информации, в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например в гостиницах и ресторанах). Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в
форме подходов, операций или процедуры (3.2).
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой. Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называются товарами.
[см. 3.4.2 ИСО 9000]
Источник: ГОСТ Р ИСО 10005-2007: Менеджмент организации. Руководящие указания по планированию качества оригинал документа
3.2.26 изделие (product): Объект или вещество, полученные естественным или искусственным путем;
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-1-99: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы оригинал документа
3.1.11 продукция (product): Любые изделия или услуги.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14021-2000: Этикетки и декларации экологические. Самодекларируемые экологические заявления (экологическая маркировка по типу II) оригинал документа
3.2 продукция (Product): Любой товар или услуга.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14024-2000: Этикетки и декларации экологические. Экологическая маркировка типа I. Принципы и процедуры оригинал документа
3.9 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта термин «продукция» охватывает услуги. Продукцию можно распределить по следующим категориям:
- услуги (например транспортирование);
- программное обеспечение (например компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например смазка).
Примечание 2 - Услуги имеют материальные и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность, выполняемую в отношении материальной продукции, поставленной потребителем (например, на подлежащем ремонту автомобиле);
- деятельность, выполняемую в отношении нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для возврата налогов);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание среды для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное обеспечение включает информацию, является, как правило, нематериальным объектом и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальными, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальными, а их количество - непрерывной величиной.
Примечание 3 - Адаптировано в соответствии с ИСО 14021:1999 и ИСО 9000:2005.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.9 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - В настоящем стандарте термин «продукция» включает в себя также предоставление услуг. Продукцию можно распределить по следующим категориям:
- услуги (например, транспортирование);
- программное обеспечение (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например, смазка);
Примечание 2 - Услуги включают в себя как материальные, так и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, выполняемую в отношении материальной продукции, поставленной потребителем (например, ремонт автомобиля);
- деятельность, выполняемую в отношении нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для целей налогообложения);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание среды для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах).
Примечание 3 - Программное обеспечение включает в себя информацию и является, как правило, нематериальным объектом и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальной продукцией, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальной продукцией, а их количество - непрерывной величиной.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
3.10 продукция (product): Объект (аппаратные средства, программные средства, материалы), для которого устанавливают или оценивают пригодность использования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-11-2010: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 11. Руководство по обеспечению пригодности использования оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.11 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
4.6 продукт (product): Изделие, которое подлежит продаже в завершенном и готовом к использованию товарном виде [11].
Источник: ГОСТ Р ИСО 17363-2010: Применение радиочастотной идентификации (RFID) в цепи поставок. Контейнеры грузовые оригинал документа
2.19 продукт (product): Основной (материальный) выход из технической энергетической системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13600-2011: Системы технические энергетические. Основные положения оригинал документа
3.7 продукция (product): Ex оборудование, защитные системы, устройства защиты, Ex компоненты и их комбинации, а также программное обеспечение и обслуживание, как определено в 3.4.2 ГОСТ Р ИСО 9000.
Источник: ГОСТ Р 54370-2011: Взрывоопасные среды. Система менеджмента качества изготовителя оборудования. Требования оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
3.4.2 продукция (product): Результат процесса (3.4.1).
Примечания
1 Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика (3.3.6) и потребителя (3.3.5), и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры (3.4.5).
Техническое средство, как правило, является материальным, и его количество выражается исчисляемой характеристикой (3.5.1). Перерабатываемые материалы обычно являются материальными, и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.1 продукция (product): Результат процесса.
Примечания
1 К продукции могут относиться услуги, программные средства, технические средства или перерабатываемые материалы.
2 Термин заимствован из подпункта 3.4.2 ИСО 9000:2005, три первоначальных примечания к которому были объединены в примечание 1.
Источник: ГОСТ Р 54732-2011: Менеджмент качества. Удовлетворенность потребителей. Руководящие указания по мониторингу и измерению оригинал документа
2.27 продукт (product) - См. определение термина «оцениваемый объект».
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.3 продукция (product): Результат процесса2.
[ISO 9000:2000, 3.4.2].
_____________
2 Термин «продукция» может быть использован в зависимости от сферы применения не только как обобщающий термин, включающий в себя различные результаты процесса, например услуги, но и как один вид результата - собственно продукция, как это используется в ИСО/МЭК 2:2004 и в законодательстве Российской Федерации.
Примечания
1 Стандарт ИСО 9000:2000 рассматривает четыре общие категории продукции: услуги (например, транспортировка); программные средства (например, компьютерная программа, словарь); технические средства (например, двигатель, механическая деталь); перерабатываемые материалы (например, смазка). Множество продукции включает в себя элементы, принадлежащие к разным общим категориям. Ее название в этом случае зависит от преобладающего элемента.
2 Заявление о соответствии, о котором идет речь в примечании 1 к 5.2, может рассматриваться как результат подтверждения соответствия (5.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17000-2009: Оценка соответствия. Словарь и общие принципы оригинал документа
3.2.29 продукция (product): Результат процесса.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
6.2 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - Продукцию распределяют на классы по следующим категориям:
- услуги (например, транспортирование);
- программное обеспечение (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например, смазка).
Примечание 2 - Услуги имеют материальные и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- работу, выполняемую на материальной продукции, поставленной потребителем (например, на подлежащем ремонту автомобиле);
- работу, выполняемую на нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для учета налогов);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание комфортных условий среды обитания для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах). Программное обеспечение включает в себя информацию, является, как правило, нематериальным и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальными, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальными, а их количество - непрерывной величиной.
[ИСО 14040:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
2.12 продукция (product): Предмет или материал, изготовленный в результате естественных или искусственных процессов.
Примечание - В настоящем стандарте термин «продукция» применим в самом широком смысле этого слова. Он включает в себя устройства, системы, материалы, программное обеспечение и услуги.
Источник: ГОСТ Р 53890-2010: Руководство по разработке спецификаций на характеристики и классы продукции. Часть 2. Технические принципы и рекомендации оригинал документа
3.111 продукция (product): Конструкция, являющаяся специализацией конструкции объекта предприятия, представляющая желаемый выходной результат или промежуточный продукт процессов предприятия.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > product
-
122 board
̈ɪbɔ:d
1. сущ.
1) плоский предмет из дерева а) доска;
планка, плашка;
паркетина Floor boards ought to be an inch in thickness. ≈ Половые доски должны быть дюйм в толщину. - sandwich-board board man black board skirting board bulletin board notice board cutting board dart board diving board - drawing board emery board ironing board bulletin board system BBS bed of boards б) деревянный противень в) стенд г) полка, полочка
2) доска (игровое поле в различных настольных играх)
3) мн. подмостки, сцена To gain a footing upon the theatrical boards. ≈ Завоевать себе место на театральных подмостках. go on the boards tread boards
4) изделие из бумаги а) толстая картонка;
обложка б) мн. сл. карт. карты
5) обеденный, накрытый стол;
уст. стол (любой) ;
столик (выдвижной, туалетный и т.п.) groaning board sweep the board
6) правление, руководство, совет, коллегия (и любая организация, управление которой связано с заседаниями, группа людей, участвующая в таких заседаниях и т.п.) Board of Directors board of arbitration board of control board of trustees Board of Education Board of Health Board of Trade school board Syn: staff, college
7) питание, стол, харчи (как оплата за работу, как часть такой оплаты, как вид дополнительной услуги) board and lodging
8) борт судна( морского, также воздушного) starboard
1. - weather-board come/go on board go by the board on board larboard lay on board board by board
9) траверс (направление, перпендикулярное курсу судна)
10) горн. выработка в угольном пласте, поперечная направлению пластов породы
2. гл.
1) мор. идти на абордаж, становиться борт о борт
2) садиться на корабль, всходить на борт (любого судна) ;
садиться в поезд, трамвай( и любой другой вид транспорта)
3) мор. лавировать;
идти против ветра( сменяя галсы)
4) настилать пол;
обшивать досками, забирать досками
5) переплетать книгу
6) столоваться;
останавливаться, жить, проживать;
предоставлять жилье и питание за плату Jim is boarding with Mrs King while he's in town. ≈ Джон остановился у миссис Кинг.
7) помещать в пансион, отправлять жить к кому-л. The boys were boarded among the dames of the village. ≈ Мальчиков расселили по домам местных дам.
8) вызывать на какую-л. комиссию (медицинскую, призывную и т.п.) He has never been boarded. ≈ На комиссии он еще никогда не был. ∙ board in board out board up доска;
- ironing * гладильная доска;
- bed of *s нары( специальное) доски шириной более 20 см и толщиной до 5 см подмостки, сцена;
- to go on the *s пойти на сцену, стать актером;
- to tread the *s быть актером (специальное) подмости классная доска доска для серфинга полка плотный картон крышка переплета (австралийское) настил, на котором стригут овец (разговорное) картина, которая продается на улице стол ;
- groaning * стол, уставленный явствами;
- hospitable * хлебосольство, гостеприимство;
- a simple * of meat and potatoes нехитрое блюдо из мяса и картошки пища, питание, стол;
- * and lodging стол и квартира, пансион;
- * bill (американизм) плата за пансион;
- how much do you pay for bed and *? сколько вы платите за стол и квартиру? борт( корабля) ;
- on * на корабле, на пароходе;
на борту;
(американизм) в вагоне;
на самолете;
- to come on * сесть на корабль, на самолет;
- to go by the * упасть за борт;
быть выброшенным за борт (морское) галс бортик коммутатор( техническое) приборная доска, панель прибора;
- on * в рабочем положении планшет (электроника) (компьютерное) (монтажная) плата;
- bare * пустая плата > above * честно;
> under * подло;
> * and *, * by * рядом;
> to sweep the * (карточное) забрать все ставки, выиграть;
преуспеть, добиться решающего успеха;
> to bet across the * (сленг) ставить сразу на несколько условий( на бегах) настилать пол;
обшивать досками забивать, заколачивать досками столоваться;
- to * with smb. столоваться у кого-л предоставлять питание или полный пансион;
- she *s two boys у нее на пансионе два мальчика сесть на корабль (американизм) сесть в поезд, в трамвай, на самолет (разговорное) обращаться, приставать;
заигрывать прижать к бортику (в хоккее) (разговорное) проводить медосмотр новобранцев;
- he was *ed yesterday and passed for general service вчера он прошел комиссию и был признан годным к службе (морское) лавировать (морское) брать на абордаж правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
- * of directors правление;
совет директоров;
- * of governors правление;
- * of trustees совет опекунов;
- a school * попечительский совет administrative ~ административный совет administrative ~ правление advisory ~ комиссия экспертов arbitration ~ арбитражная комиссия bare ~ вчт. пустая плата ~ доска;
bed of boards нары board борт (судна) ;
on board на корабле, на пароходе, на борту;
амер. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном) ~ ист. брать на абордаж ~ мор. галс;
to make boards лавировать ~ граница ~ департамент ~ доска;
bed of boards нары ~ полигр. крышка переплета ~ крышка переплета ~ мор. лавировать ~ министерство ~ настилать пол;
обшивать досками ~ уст. стол, особ. обеденный;
groaning board стол, уставленный яствами ~ орган управления ~ панель ~ питание, харчи, стол;
board and lodging квартира и стол;
пансион ~ вчт. плата ~ полигр. плотный картон ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером ~ полка ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ правление ~ предоставлять питание (жильцу и т. п.) ~ пульт ~ сесть на корабль;
амер. тж. сесть в поезд, в трамвай, на самолет ~ совет, комитет, управление, департамент, коллегия, министерство, правление ~ совет ~ столоваться (with - у кого-л.) ~ управление ~ горн. широкая выработка в угольном пласте ~ щит Board: Board: Big ~ Нью-Йоркская фондовая биржа board: board: bulletin ~ доска для афиш Board: Board: Environmental Appeal ~ Комиссия по рассмотрению жалоб на загрязнение окружающей среды board: board: evaluation ~ вчт. макет платы Board: Board: National Housing ~ Национальное управление по жилищному строительству board: board: nature conservancy ~ управление охраны природы Board: Board: Traffic Accident ~ Управление по разбору дорожно-транспортых происшествий board: board: two-sided ~ двусторонняя плата ~ питание, харчи, стол;
board and lodging квартира и стол;
пансион ~ and lodging пансион ~ and lodging стол и квартира ~ and management правление и руководители ~ of administration совет администрации ~ of administrators дирекция ~ of appeal апелляционный совет ~ of arbitration арбитражная комиссия ~ of assessment комитет по налогообложению ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ of directors правление ~ of directors правление директоров ~ of directors совет директоров, правление ~ of directors совет директоров ~ of education министерство просвещения (в Великобритании) ~ of Education уст. министерство просвещения ~ of Education амер. (местный) отдел народного образования;
~ of Health отдел здравоохранения ~ of examiners совет экзаменаторов ~ of examiners экзаменационная комиссия ~ of governors совет управляющих ~ of health отдел здравоохранения ~ of Education амер. (местный) отдел народного образования;
~ of Health отдел здравоохранения ~ of investigation управление по расследованиям ~ of management отдел управления ~ of management правление ~ of management совет директоров ~ of managers совет менеджеров ~ of representatives совет представителей ~ of social affairs and health управление (дирекция, секретариат) по социальным вопросам и здравоохранению ~ of supervision орган надзора ~ of trade торговая палата ~ of Trade министерство торговли( в Англии) ~ of Trade торговая палата (в США) ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ of trustees опекунский совет ~ of trustees попечительский (опекунский) совет ~ of trustees совет доверенных лиц trustee: trustee член правления( совета и т. п.) ;
Board of trustees совет попечителей board: bulletin ~ доска для афиш bulletin ~ доска объявлений bulletin: ~ attr.: ~ board доска объявлений caution ~ предупреждающая (об опасности) надпись central ~ центральное правление chip ~ вчт. плата с кристаллами chip ~ вчт. плата с микросхемами circuit ~ вчт. монтажная плата city executive ~ городское правительство;
мэрия to come( или to go) on ~ сесть на корабль;
to go by the board падать за борт;
перен. быть выброшенным за борт conciliation ~ согласительный совет consumer complaint ~ управление по разбору жалоб потребителей consumers' complaints ~ бюро претензий потребителей control ~ контрольный орган control ~ орган надзора district ~ окружной совет diving ~ трамплин для прыжков в воду double-sided ~ вчт. двухсторонняя плата draft ~ призывная комиссия edge ~ вчт. плата с печатным соединителем edge-connector ~ вчт. плата с печатным соединителем board: evaluation ~ вчт. макет платы executive ~ исполнительный комитет executive ~ руководящий орган executive: ~ board правление expanded ~ вчт. расширительная плата extender ~ вчт. удлинительная плата gage ~ приборная доска to come (или to go) on ~ сесть на корабль;
to go by the board падать за борт;
перен. быть выброшенным за борт ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером ~ уст. стол, особ. обеденный;
groaning board стол, уставленный яствами guardianship ~ попечительский совет industrial development ~ совет по промышленному развитию input/output ~ вчт. плата ввода-вывода instrument ~ приборная доска interconnect ~ вчт. соединительная плата interface ~ вчт. интерфейсная плата junction ~ тел. коммутатор junction ~ коммутатор known-good ~ вчт. контрольная плата labour market ~ совет рынка труда listing ~ электронное табло с данными о курсах ценных бумаг local ~ местный совет local ~ (амер.) участковая призывная комиссия local: ~ board амер. участковая призывная комиссия local building ~ местное строительное управление local government ~ местный орган власти local government ~ муниципальный совет local government ~ совет местного управления;
исполнительный орган местного управления local: Local Government Board департамент, ведающий местным самоуправлением ~ мор. галс;
to make boards лавировать managing ~ правление marketing ~ совет по маркетингу memory ~ вчт. плата памяти mother ~ вчт. объединительная плата multifunction ~ вчт. многофункциональная плата municipal ~ муниципальный совет national ~ национальное управление national ~ национальный совет board: nature conservancy ~ управление охраны природы notice ~ доска объявлений board борт (судна) ;
on board на корабле, на пароходе, на борту;
амер. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном) parole ~ комиссия по условно-досрочному освобождению patch ~ коммутационная доска peg ~ штекерная панель plotting ~ вчт. планшет plug-in ~ вчт. схемная плата plug-in ~ вчт. съемная плата populated ~ вчт. плата с интегральными схемами present ~ действующее правление printed-wiring ~ вчт. плата с печатным монтажом problem ~ коммутационная доска prototyping ~ макетная плата provincial ~ провинциальный совет, провинциальный орган управления quotation ~ табло с курсом биржевых акций random logic ~ вчт. плата с произвольной логикой rent control ~ орган регулирования арендной платы returning ~ счетная комиссия (при выборах) revocation ~ комиссия по аннулированию патентов sandwich ~ комбинированный рекламный щит school ~ школьный совет single-sided ~ односторонняя плата spare ~ запасная плата stock-exchange ~ правление фондовой биржи supervisory ~ контрольная комиссия supervisory ~ контрольный совет supervisory ~ наблюдательный совет to sweep the ~ карт. забрать все ставки to sweep the ~ завладеть всем system ~ вчт. системная плата tack ~ доска объявлений trade ~ комиссия по вопросам заработной платы Trade: Trade Board комиссия по вопросам заработной платы (в какой-л. отрасли промышленности) trade development ~ совет по развитию торговли ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером board: two-sided ~ двусторонняя плата voluntary appeals ~ добровольный апелляционный совет wire ~ коммутационная панель wire ~ монтажная панель wire ~ монтажная плата wiring ~ монтажная панель woven circuit ~ вчт. плата с тканой матрицей -
123 shop
ʃɔp
1. сущ.
1) а) лавка, магазин at, in shop ≈ в магазине to manage, operate a shop ≈ управлять, заведовать магазином She works in a shop. ≈ Она работает в магазине. It's not available in the shops. ≈ Этого нет в магазинах. antique shop barber's shop butcher shop butcher's shop chemist's shop draper's shop duty-free shop gift shop novelty shop pastry shop shop assistant toy shop б) специализированный отдел( магазина) в) закусочная
2) цех;
мастерская;
ателье;
студия development shop ≈ опытный цех beauty shop ≈ салон красоты machine shop ≈ машинный цех paint shop ≈ изостудия printing shop ≈ типография repair shop ≈ ремонтная мастерская shop committee ≈ цеховой комитет shop chairman ≈ цеховой староста - assembly shop Syn: atelier, studio
3) школьная мастерская
4) разг. заведение, предприятие, учреждение mom-and-pop shop ≈ мелкое частное предпринимательство;
семейный бизнес, частная лавочка
5) а) должность, служба, занятие Syn: office б) разговор на профессиональные, деловые, служебные темы( во внерабочее время)
6) сл.;
уст. тюрьма
7) сл. рот shut your shop ≈ замолчи!, заткнись! ∙ to come to the wrong shop ≈ обратиться не по адресу all over the shop ≈ разбросанный повсюду, в беспорядке to get a shop театр. ≈ получить ангажемент to lift a shop ≈ совершить кражу в магазине to shut up shop ≈ закрыть лавочку;
прекратить деятельность
2. гл.
1) делать покупки( обыкн. go shopping)
2) амер. ходить по магазинам, рассматривать товары, присматривать вещь
3) сл. а) лишать свободы, сажать в тюрьму Syn: shut up, imprison б) выдать( сообщника), засадить в тюрьму (об осведомителе)
4) дать, предоставить работу, рабочее место ∙ shop around shop round shop on лавка, магазин - dirty * грязная лавчонка - fashionable * фешенебельный магазин - grocer's * бакалейная лавка - baker's * булочная - chemist's * аптека - general * универсальный магазин - * hours часы торговли - to keep (a) * (со) держать лавку;
быть торговцем, заниматься торговлей - to set up (a) * открыть лавку;
стать лавочником специализированный магазинчик или отдел универмага - a millinery * магазин или отдел женских головных уборов буфет, закусочная - a sandwich * бутербродная - a beer * пивнушка - tea * (маленькое) кафе мастерская;
ателье - a repair * ремонтная мастерская - carpenter's * плотничья мастерская - blacksmith's * кузница - a tailor's * ателье мужской одежды цех (завода) - the * цеха (в отличие от конторы, управления) - a foundry * литейная, литейный цех - machine * механическая мастерская фабрика, завод;
предприятие - closed * предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза - open * предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза (разговорное) учреждение, заведение, предприятие - the * (студенческое) университет;
(театроведение) театр;
(политика) палата общин - the other * конкурирующее предприятие - to set up * начать дело, открыть предприятие - to shut up * ликвидировать дело, закрыть предприятие( разговорное) (театроведение) ангажемент - to get a * получить ангажемент (школьное) школьная мастерская (школьное) труд (учебный предмет) ;
уроки труда (разговорное) профессиональные дела, интересы - to talk * говорить на узкопрофессиональные темы - to sink the * (сленг) избегать узкопрофессиональных тем;
(сленг) скрывать свою профессию (жаргон) тюрьма > *! (эй) продавец! > all over the * повсюду > he has looked for it all over the * он искал это повсюду > all over the * разбросанный, в беспорядке > my books are all over the * мои книги разбросаны в беспорядке > all over the * беспорядочно;
наобум, необдуманно > to hit all over the * наносить беспорядочные удары, наносить удары как попало, бить направо и налево > to steer all over the * бросаться то туда, то сюда > to come to (the) wrong * обращаться не по адресу > to come to (the) right * обращаться туда, куда следует > to get a * (сленг) занять первое, второе или третье место( на скачках) > to shut up * закрыть лавочку, уйти от дел > shut up (your) *! (грубое) заткнись! > the whole * полностью, целиком > to smell of the * (грубое) отдавать мелкобуржуазным душком;
носить узкопрофессиональный характер ходить по магазинам, делать покупки (тж. to go shopping) - to * at the stores покупать в (универсальном) магазине присматриваться к товарам;
присматривать, подбирать( товар) - to * the stores for gift ideas присматривать в магазинах что-нибудь подходящее для подарка - I'm *ping for a washing-machine я присматриваю себе стиральную машину присматриваться (к чему-либо), подыскивать - I'm *ping for a safe investment я присматриваюсь, куда бы понадежнее поместить капитал( сленг) (криминальное) посадить в тюрьму, арестовать( сленг) (военное) посадить на гауптвахту( сленг) донести( на кого-либо) в полицию (американизм) (техническое) ставить на ремонт (машину) all over the ~ разбросанный повсюду, в беспорядке betting ~ ломбард to come to the wrong ~ обратиться не по адресу;
to get a shop театр. получить ангажемент commission book ~ комиссионный книжный магазин convenience ~ магазин, работающий допоздна convenience ~ магазин, находящийся поблизости discount ~ магазин, торгующий по сниженным ценам discount ~ магазин уцененных товаров duty-free ~ магазин, торгующий товарами, не облагаемыми пошлиной fair price ~S магазины доступных цен to come to the wrong ~ обратиться не по адресу;
to get a shop театр. получить ангажемент high street ~ магазин на оживленной улице to lift a ~ совершить кражу в магазине;
to shut up shop закрыть лавочку;
прекратить деятельность machine ~ механический цех open ~ открытая организация open ~ амер. предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза ration ~s магазины рационированных товаров service ~ мастерская текущего ремонта shop sl. выдавать( сообщника) ;
shop around амер. искать работу, место ~ делать покупки (обыкн. go shop ping) ~ разг. заведение, учреждение, предприятие ~ лавка, магазин ~ магазин, лавка ~ магазин ~ мастерская, цех;
closed shop амер. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза ~ мастерская ~ предприятие ~ профессия, занятие;
дела, вопросы, темы, связанные с ( чьей-л.) профессией ~ sl. сажать в тюрьму ~ амер. ходить по магазинам, чтобы ознакомиться с ценами, присмотреть вещь ~ цех, мастерская ~ цех shop sl. выдавать (сообщника) ;
shop around амер. искать работу, место ~ attr. цеховой;
shop committee цеховой комитет;
shop chairman амер. цеховой староста ~ attr. цеховой;
shop committee цеховой комитет;
shop chairman амер. цеховой староста to lift a ~ совершить кражу в магазине;
to shut up shop закрыть лавочку;
прекратить деятельность stop thinking of ~! хватит думать о делах (или работе) ! to talk ~ говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.) -
124 condition
1. [kənʹdıʃ(ə)n] n1. 1) состояние, положениеcondition of the track - спорт. состояние дорожки
to be in [out of] condition - быть в хорошем [плохом] состоянии [ср. тж. 5, 2)]
the goods arrived in good [bad] condition - товары доставлены в хорошем [плохом] состоянии
he is in no condition to travel - он не в состоянии /его здоровье не позволяет ему/ путешествовать
2) преим. с.-х. кондиция2. 1) pl обстоятельства, условияconditions of flight - метеор. условия полёта
conditions of life, living conditions - условия жизни
under existing [favourable] conditions - при существующих [благоприятных] обстоятельствах /условиях/
to better /to amend/ conditions - улучшить условия труда и т. п.
2) обыкн. pl тех. режим (работы)3. 1) условие, оговоркаto lay down conditions - формулировать /излагать/ условия
conditions of sales [of payment] - условия продажи [платежа]
on /upon/ condition (that)... - при условии (что)...
on what condition will you agree? - при каких условиях вы согласитесь?
to make it a condition that... - ставить условием, что...
2) юр. условие клаузула, оговорка ( в документе)estate upon /in/ condition - условное владение
4. общественное положениеto be of high [low] condition - занимать высокое [низкое] положение в обществе
men of all conditions, people of every condition of life - люди всякого звания
5. 1) состояние здоровья2) часто спорт. форма, натренированностиin [out of] condition - в форме [не в форме] [ср. тж. 1, 1)]
to get into condition - восстановить /прийти в/ форму
I can't go climbing, I'm out of condition - я не пойду в горы, я потерял форму
3) болезненное состояниеheart [liver] condition - болезнь сердца [печени]
6. 1) грам. часть условного предложения, содержащая условиеreal [unreal] condition - реальное [нереальное] условие
2) лог. антецедент, основание условного предложения7. амер. школ.1) отставание по (какому-л.) предмету, «хвост»2) предмет, по которому учащийся отстаёт3) условная неудовлетворительная оценка ( допускающая возможность пересдачи экзамена)♢
on no condition - ни в коем случае, ни при каких условияхyou must on no condition tell him what happened - вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось
2. [kənʹdıʃ(ə)n] vto change one's condition - уст. выйти замуж; жениться
1. обусловливать, определять; регулироватьthe size is conditioned by the requirements - размер зависит от потребностей
the amount of money I spend is conditioned by the amount I earn - сумма моих расходов зависит от суммы заработка
2. с.-х. откармливать; доводить до кондиции3. спорт. тренировать (команду, животное)you must condition yourself - вы должны тренироваться /восстановить свою спортивную форму/
4. приводить в надлежащее состояние5. текст. определять степень влажности (шёлка, шерсти т. п.)6. 1) кондиционировать ( воздух)2) устанавливать кондиционер(ы); кондиционировать ( помещение)7. психол.1) приучать особ. путём использования условных рефлексов2) формировать (сознание и т. п.)his early life conditioned him - детство сделало его тем, что он есть
8. амер. школ.1) принимать или переводить условно, с переэкзаменовкой2) сдавать переэкзаменовку9. редк. ставить условия, уславливаться -
125 have
1. [hæv] n1. pl имущиеthe haves and have-nots - богатые и бедные; имущие и неимущие (люди, классы, страны)
2. разг. обман, надувательство2. [hæv (полная форма); həv,əv,v́ (редуцированные формы)]v́ (had; 3-е л. ед. ч. наст. вр. has или арх. hath; арх. 2-е л. ед. ч. наст. вр. hast, арх. 2-е л. ед. ч. прош. вр. hadst, haddest)I1. иметьhe has (got) a family [a friend, a flat] - у него (есть) семья [друг, квартира]
I have many books [no money] - у меня много книг [нет денег]
all I have - всё, что у меня есть
to have shares in a company - быть держателем акций какой-л. компании
has the house a garden? - есть ли при (этом) доме сад?
the bag had no name on it - на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией
have you time to come with me? - у вас есть время (чтобы) пойти со мной?
do you have much time for reading? - у тебя остаётся много времени для чтения?
I have no words to express... - у меня не хватает слов, чтобы выразить...
I have nothing to do - мне нечего делать /нечем заняться/
I had my work to do - мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа
to have smb. on one's side - иметь поддержку с чьей-л. стороны
to have and to hold - юр. передаётся в собственность и владение ( в документах о передаче имущества)
2. обладать, иметьto have much [little] in common with smb. - иметь много [мало] общего с кем-л.
he has blue eyes [a bad memory] - у него синие глаза [плохая память]
he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] - у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]
she had faith in him - она верила ему /в него/
these strawberries have a beautiful flavour - у этой клубники чудесный аромат
3. состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой части4. 1) получатьhe had a letter [a telegram, a parcel] - он получил письмо [телеграмму, посылку]
they had no news of him - они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём
let me have your order as soon as possible - пришлите мне ваш заказ как можно скорее
2) приобретатьit is to be had at the chemist's - это можно получить /купить/ в аптеке
you may have it for five pounds - вы можете получить /купить/ это за пять фунтов
I'll let you have it for five pounds - я отдам /уступлю/ это за пять фунтов
which book will you have? - какую книгу вы хотите /возьмёте/?
3) узнаватьthey had it from your neighbour [from his own mouth] - они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]
4) добиватьсяthere is nothing to be had here - здесь ничего не добьёшься /не получишь/
5) зарабатыватьhe has ten thousand pounds a year - он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год
5. находиться; иметься6. происходить, случатьсяwe had an earthquake last month - в прошлом месяце у нас было землетрясение
we have had much rain [fine weather] this year - у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]
7. знать; уметьhe has small Latin and less Greek - он плохо знает латынь и ещё хуже греческий
8. разг. усваивать, понимать; найти решениеI have it! - придумал /нашёл/!
you have me? - вы меня поняли?; вам ясно?
9. взять в жёны или мужья10. 1) принимать (кого-л. в качестве гостя и т. п.)to have smb. (in) to dinner - пригласить кого-л. (к себе) на обед
we are having them down for the weekend /over the Sunday/ - мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/
we would rather stay with you, if you will have us - мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)
2) взять, принять (в друзья, в ученики и т. п.)would you like to have such a man for a friend? - вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?
11. разг.1) одолеть, взять верх, победить (тж. have it)mind he doesn't have you! - смотри, чтобы он тебя не одолел!
he had you completely in the first round - в первом же раунде он победил вас
that's where I shall have him! - вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!
the ❝ayes❞have it - голосовавшие «за» оказались в большинстве
2) обмануть, обойти, перехитритьI'm afraid you have been had - боюсь, что вас обманули /провели/
12. сл. обладатьII А1. проводить ( время)have a good time /some fun/! - желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!
they have had a somewhat agitating day - этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день
she has had a bad night - она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо
2. принимать (пищу и т. п.); есть, питьdo you have tea or coffee for breakfast? - вы за завтраком пьёте чай или кофе?
what will you have? - что вы будете пить /есть/?
will you have another cup of tea? - не выпьете ли вы ещё чашку чаю?
what can you let me have? - что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.)
I'll have ice cream and coffee - мне, пожалуйста, мороженое и кофе ( обращение к официанту)
have a cigar? - хотите сигару?
he had had two children by her [by a previous marriage] - у него от неё [от прежнего брака] двое детей
4. держать (кого-л. в своей власти и т. п.)5. переживать (события и т. п.)she had an odd experience - с ней произошёл /приключился/ странный случай
be didn't have any trouble in finding the book - он нашёл книгу без (всякого) труда
6. ощущать, испытывать ( боль); переносить ( заболевание)she has a headache [toothache, a sore throat] - у неё болит голова [зуб, горло]
he has measles [typhus] - у него корь [тиф], он болен корью [тифом]
7. проявлять, испытывать (чувства и т. п.)to have pity [compassion] for smb. - проявлять жалость [сострадание] к кому-л.
have no fear! - не бойтесь!, не бойся!
has she really the cheek to ask for more money? - неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?
please have the goodness /kindness/ to ring him up - будьте столь любезны, позвоните ему
he had the kindness to assent... - он любезно согласился..., он был так любезен, что согласился...
8. быть наделённым (властью, правом и т. п.)he has (got) authority [privilege] - он пользуется авторитетом [привилегией]
he has charge of... - а) он заботится о...; б) в его ведении находится...
to have responsibility for smth. - а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.
9. приводить (к какому-л. результату); оказывать ( воздействие)this policy had the desired effect - эта политика привела к желаемым результатам
10. иметь (представление, мнение, право и т. п.)have you any idea where he lives? - не знаете ли вы, где он живёт?
I have no idea where he may be at present - я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть
he has an opinion... - он считает...
II Б1. to have smb. (to) do /doing/ smth. заставить кого-л. сделать что-л.; устроить или сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.I will have him come - я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл
we ought to have the doctor examine her - нам следовало бы показать её врачу
she had us all guessing what her next move would be - мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше
I would have you to know... - я хотел бы поставить вас в известность..., я бы хотел, чтобы вы знали...
will you have me to help you? - вы хотите, чтобы я вам помог?
2. to have smth. done1) (выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица) велеть, приказать сделать что-л. для себяthe town council has had ten houses built - городской совет построил десять домов
2) (выражает действие, совершённое помимо воли или желания какого-л. лица и направленное на него или на какой-л. предмет) подвергнуться какому-л. действиюthree houses had their windows shattered - в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла
3. to have smth. в сочетании с прилагательным или наречиемto have smb. up - заставить кого-л. подняться (наверх) [ср. тж. have up]
let's have her down - пусть она сойдёт /спустится/ к нам
can we have our ball back, please? - отдайте нам, пожалуйста, мяч
2) быть в определённом состоянии4. to have to do with smb., smth. иметь отношение к кому-л., чему-л.this has nothing to do with you - к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается
I advise you to have nothing to do with that man - я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
5. to have smth. about /on/ one иметь что-л. при себе, с собойhe hadn't any money [papers] about /on/ him - у него не было при себе /с собой/ денег [документов]
have you the time on you? - у вас есть при себе часы?
6. to have smth. against smb. иметь что-л. против кого-л.what have you against it [him]? - что вы имеете против этого [него]?
I have nothing against it [him] - я не имею ничего против этого [него]
7. to have smth. on smb. знать о ком-л. что-л. плохое, дурноеhe has (got) nothing on me - он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня
8. to have smb., smth. on smb. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськиватьto have the law [the police] on smb. - подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.
9. to have at smb. налетать, напускаться на кого-л.(let us) have at him - за ним (в погоню)!
to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. - сделать попытку (сделать что-л.); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.
10. one had better /best/ do smth. лучше бы вам /тебе, ему и т. п./ сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы и т. п./ лучше...you had better ask him about it - лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом
you had better say it at once - будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом
11. one had rather do smth. than... я /ты, он и т. п./ бы предпочёл, сделать что-л., чем...I had rather do it myself - я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам
12. one had as soon /уст. as lief/ do smth. я /ты, он и т. п./ бы скорее предпочёл сделать что-л.13. 1) one won't /can't/ have smth. ( done) не допускать чего-л., не терпеть чего-л.let us have no nonsense! - давайте без глупостей!
2) one won't /can't/ have smb. do /doing/ smth. не позволить, кому-л. делать что-л.I won't have you say /saying/ such things - я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи
14. to have it that... говорить, утверждать, что...; гласитьthe newspapers have it that... - газеты утверждают, что...
he will have it that... - он считает /настаивает на том/, что...
rumour has it that... - ходят слухи, что...
III Аone has to do smth. - я /ты, он и т. п./ должен сделать что-л.
he has (got) to help us - ему придётся нам помочь, он должен нам помочь
the money has to be paid - эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/
you don't have to apologize - можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться
2. в сочетании с существительным означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительногоto have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] - поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]
let me have a look [a try] - дайте мне взглянуть [попробовать]
to have a bath [a shower] - принять ванну [душ]
to have a word with smb. - поговорить с кем-л.
3. have got см. get II, III А 1III Б1. вспомогательный глагол, служит для образования форм перфекта1):he has read this book - он прочёл /читал/ эту книгу
how long have they known each other? - как давно они знакомы /знают друг друга/?
you ought to have done it - вам следовало /надлежало/ это сделать
it's silly not to have gone after having accepted the invitation - глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение
you haven't swept the room. - I have! - ты не подметал пол. - Нет, подметал!
he hasn't been to England before, has he? - он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?
you've forgotten your gloves. - So I have! - вы забыли перчатки. - Действительно!
2) эмоц.-усил. ( выделяется интонационно):well, you have grown! - как ты вырос!, ну и вырос же ты!
had I seen him?! - видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!
she has frequently dreamt about the past, has Joan! - Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом
3) ( в условных предложениях):had one... - если бы я /ты, он и т. п./...
had they searched more closely, they would have found what they wanted - если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
2. вспомогательный глагол, служит для образования эмоц.-усил. конструкций и альтернативных вопросов вне перфекта:she had a good time, had Mary! - и здорово же провела Мэри время!
he had a sister, hadn't he? - у него ведь была сестра, не так ли?
♢
to have it - получить удар, понести наказание
I've had it! Let's stop and rest - всё, больше не могу! Надо передохнуть
he decided that he had had it and quit the stage - он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены
let him have it! - а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!
to let smb. have it in the face - дать кому-л. по физиономии
he has had it - а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал
to have it away /off/ with smb. - сл. иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»
have it your own way - делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/
and there you have... - и вот каков...
there you have the man - вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него
have done! - перестань!, хватит!
and what have you - и так далее, и всё в таком роде
pens, pencils and what have you - ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/
he had one on me - он меня надул /обошёл/
-
126 shop
1. [ʃɒp] n1. 1) лавка, магазинgrocer's [butcher's, fruit] shop - бакалейная [мясная, фруктовая] лавка
to keep (a) shop - (со)держать лавку /магазин/; быть торговцем, заниматься торговлей
to set up (a) shop - открыть лавку /магазин/; стать лавочником /торговцем/ [см. тж. 3, 1)]
2) специализированный магазинчик или отдел универмагаa millinery shop - магазин или отдел женских головных уборов
3) буфет, закусочная2. 1) мастерская; ательеcarpenter's [joiner's] shop - плотничья [столярная] мастерская
2) цех ( завода)the shop - цеха (в отличие от конторы, управления) [см. тж. 3, 1)]
a foundry shop - литейная, литейный цех
3) фабрика, завод; предприятиеclosed shop - предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза
open shop - предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза
3. разг.1) учреждение, заведение, предприятиеthe shop - а) студ. университет; б) театр.; театр в) полит. палата общин; [см. тж. 2, 2)]
to set up shop - начать дело, открыть предприятие [см. тж. 1, 1)]
to shut up shop - ликвидировать дело, закрыть предприятие
2) театр. ангажементto get a shop - получить ангажемент [см. тж. ♢ ]
4. школ.1) школьная мастерская2) труд ( учебный предмет); уроки труда5. разг. профессиональные дела, интересы и т. п.to sink the shop - сл. а) избегать узкопрофессиональных тем; б) скрывать свою профессию /своё занятие/
6. вор. жарг. тюрьма♢
shop! - (эй) продавец!he has looked for it all over the shop - он искал это повсюду; б) разбросанный, в беспорядке; my books are all over the shop - мои книги разбросаны в беспорядке; в) беспорядочно; наобум, необдуманно; to hit all over the shop - наносить беспорядочные удары, наносить удары как попало, бить направо и налево; to steer all over the shop - бросаться то туда, то сюда
to come /to go/ to (the) wrong shop - обращаться не по адресу
to come /to go/ to (the) right shop - обращаться туда, куда следует /к тому, к кому следует/
to get a shop - сл. занять первое, второе или третье место ( на скачках) [см. тж. 3, 2)]
to shut up shop - закрыть лавочку, уйти от дел
shut up (your) shop! - груб. заткнись!
the whole shop - полностью, целиком
2. [ʃɒp] vto smell of the shop - а) груб. отдавать мелкобуржуазным /торгашеским, обывательским/ душком; б) носить узкопрофессиональный характер
1. ходить по магазинам, делать покупки (тж. to go shopping)2. 1) присматриваться к товарам; присматривать, подбирать ( товар)to shop the stores for gift ideas - присматривать в магазинах что-нибудь подходящее для подарка
I'm shopping for a washing machine - я присматриваю /подбираю/ себе стиральную машину
2) присматриваться (к чему-л.), подыскиватьI'm shopping for a safe investment - я присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капитал
3. сл.1) вор. посадить в тюрьму, арестовать2) воен. посадить на гауптвахту4. сл. донести (на кого-л.) в полицию -
127 work
1. [wɜ:k] n1. 1) работа, труд; дело; деятельностьwork clothes - рабочая одежда; спецодежда
to do no work - ничего не делать; не трудиться
to set /to get/ to work (on) - приняться за дело, начать работать
to set /to go/ about one's work - приступать к работе, приниматься за дело
he does not go about his work in the right way - он не с того конца берётся за дело
to set smb. to work - засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать; дать кому-л. дело /занятие/
I have work to do - я занят, мне некогда
at work - а) занятый на работе, особ. на постоянной; to be at work upon smth. - быть занятым чем-л.; работать над чем-л.; б) действующий, функционирующий; в действии, в ходу (о машине и т. п.); factory at work - действующий завод (т. е. не законсервированный); loom at work - включённый /работающий/ ткацкий станок; в) оказывающий действие, воздействующий; the forces at work - действующие /движущие/ силы
in work - а) в процессе изготовления; three films are in work now - в настоящее время готовятся три фильма; б) имеющий работу ( о рабочем)
a work of time - работа, требующая большой затраты времени
a piece of work - а) задание; to set smb. a piece of work - дать кому-л. задание; б) выполненная работа; a nice piece of work he has done here! - вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу!
2) место работы; занятие; должностьwhat time do you get to (your) work? - когда вы приходите на работу?
my work is in medicine - я работаю в области медицины /я по профессии медик/
2. вид деятельности3. 1) результат труда; изделие, продуктbad /faulty/ work - брак
the villagers sell their work to the tourists - жители деревни продают свои изделия туристам
2) произведение, творение, создание; труд, сочинениеworks of Shakespeare [of Beethoven, of Michelangelo] - произведения /творения/ Шекспира [Бетховена, Микельанджело]
a learned [a historical] work - научный [исторический] труд
collected /complete/ works - (полное) собрание сочинений
the work of God - рел., поэт. божье создание ( о человеке)
the works of God - поэт. мир божий
4. 1) действие, поступокdirty work - грязное дело; низкий поступок
you did a good day's work when you bought that house - вы сделали хорошее дело, купив этот дом
2) pl дела, деянияgood works - а) добрые дела; a person of good works - благотворитель; б) рел. благочестивые деяния
to reward /to render to/ smb. according to his work(s) - библ., поэт. воздать кому-л. по делам его
5. результат воздействия, усилийthe broken window must be the work of the boys - разбитое окно - это дело рук мальчишек
6. рукоделие; шитьё; вышивание; вязаниеopen work - а) прорезная гладь, ришелье; б) ажурная строчка, мережка
7. 1) обработкаhot work - тех. горячая обработка
2) предмет обработки; обрабатываемая заготовка; обрабатываемая деталь8. физ. работа9. диал. боль10. спец. пена при брожении; брожение11. сл. краплёная кость♢
to have one's work cut out for one - иметь перед собой трудную задачу; ≅ придётся потрудиться; хлопот не оберёшьсяall in the day's work - это всё в порядке вещей; это всё нормально
not dry /thirsty/ work - ≅ непыльная работёнка
to make short /quick/ work of smth. - быстро разделаться с чем-л.
to make short /quick/ work of smb. - в два счёта расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./
to make a piece of work about smth. - раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.; делать из чего-л. целое дело /-ую историю/
2. [wɜ:k] v (worked [-{wɜ:k}t]; wrought)all work and no play makes Jack a dull boy см. play I а
I1. 1) работать, трудитьсяto work like a horse /like a navvy, like a slave/ - ≅ работать как вол
to work at smth. - заниматься чем-л.; работать над чем-л.; изучать что-л.
we have no data to work on - мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных
2) работать по найму; служитьhe works in a factory - он работает на заводе /на фабрике/
2. заставлять работатьto work smb. [oneself] to death - свести кого-л. [себя] в могилу непосильным трудом
3. действовать, работать; быть в исправности4. приводить в движение или в действиеmachinery worked by electricity - машины, приводимые в движение электричеством
5. двигаться, быть в движении; шевелитьсяconscience was working within him - в нём зашевелилась /проснулась/ совесть
6. (past и p. p. тж. wrought; on, upon) действовать, оказывать воздействиеto work on smb.'s sympathies - стараться вызвать чьё-л. сочувствие
the medicine did not work - лекарство не подействовало /не возымело действия/
it worked like a charm - разг. это оказало магическое действие
7. (past и p. p. тж. wrought)1) обрабатывать; разрабатыватьto work smb. to one's way of thinking - склонять кого-л. на свою сторону; внушать кому-л. свои убеждения
this salesman works the North Wales district - этот коммивояжёр объезжает район Северного Уэльса
2) поддаваться обработке, воздействиюbutter works more easily in this weather - в такую погоду масло сбивается легче
8. (тж. work out) отрабатывать, платить трудомto work one's passage - а) отработать проезд (на пароходе в качестве матроса и т. п.); б) сл. не отлынивать от работы; тянуть лямку вместе со всеми
9. разг. использоватьto work one's charm to get one's way - использовать личное обаяние, чтобы добиться своего
10. разг.1) добиваться обманным путём; вымогать, выманиватьhe worked the management for a ticket - он ухитрился получить билет у администрации
2) устраивать11. заниматься рукоделием; шить; вышивать; вязатьII А1. (past и p. p. тж. wrought)1) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное)to work harm - принести /причинить/ вред; нанести ущерб; наделать бед
to work the ruin of smb. - погубить кого-л.
the storm worked /wrought/ great ruin - ураган произвёл большие разрушения
time has worked /wrought/ many changes - время принесло много перемен
2) творить, создаватьto work wonders /miracles/ - творить /делать/ чудеса
we must work our own happiness - мы сами должны быть творцами своего счастья
2. 1) бродить ( о напитках)2) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.)3) будоражитьII Б1. 1) to work against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л.he has always worked against reform - он всегда противился проведению реформ
2) to work for smth. бороться за что-л.; содействовать чему-л.; прилагать усилия для чего-л.all things worked for our good - все обстоятельства благоприятствовали нам
he worked his way to the front of the crowd - он протиснулся вперёд через толпу
the heavier particles work to the bottom - тяжёлые частицы медленно оседают на дно
3. (past и p. p. часто wrought) to work smb. into á state, to work oneself into á state:he worked himself into a position of leadership - он добился руководящего положения
4. 1) to work smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л.to work the key out of the hole - с трудом вынуть ключ из замочной скважины
2) to work smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л.5. 1) to work (smb., smth.) + прилагательное постепенно или с трудом приводить (кого-л., что-л.) в какое-л. состояниеto work smb. free - освобождать кого-л.
to work smth. tight - постепенно затягивать что-л.
6. to work out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифреthe cost worked out at $5 a head - издержки составили 5 долларов на человека
♢
to work one's will upon smb. - навязывать кому-л. свою волю; расправляться с кем-л. по своему усмотрению
it won't work - это не выйдет; ≅ номер не пройдёт
I don't think your plan will work - я не думаю, что ваш план осуществим
to work it - сл. достигнуть цели
to work up to the curtain - театр. играть «под занавес»
-
128 изделие
с.1) (изготовление, выделка) producto mкуста́рные изде́лия — artículos de artesaníaгли́няные изде́лия — artículos de alfareríaжеле́зные, деревя́нные изде́лия — artículos de hierro, de maderaбу́лочные изде́лия — artículos de harinaшелковые изде́лия — sedas f plшерстяны́е изде́лия — lanas f plтрикота́жные изде́лия — artículos (géneros) de punto
См. также в других словарях:
предмет труда — То, на что человек воздействует в процессе труда с помощью средств производства [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] EN object of labor DE Arbeitsgegenstand FR objet du travailproduit du travail … Справочник технического переводчика
Предмет труда — вещество природы, на которое человек воздействует в процессе труда. Предмет труда, уже претерпевший воздействие человека, но предназначенный для дальнейшей обработки, называется сырым материалом, или сырьём. Не каждый предмет труда представляет… … Википедия
ПРЕДМЕТ ТРУДА — это система взаимосвязанных признаков, свойств вещей, процессов, явлений, функций как материального, так и нематериального порядка. Чтобы реализовать собственную профессиональную деятельность, специалист должен изменить, преобразовать предмет… … Словарь по профориентации и психологической поддержке
ПРЕДМЕТ ТРУДА — то, на что человек воздействует в процессе труда с помощью средств производства (Болгарский язык; Български) предмет на труда (Чешский язык; Čeština) pracovní předmět (Немецкий язык; Deutsch) Arbeitsgegenstand (Венгерский язык; Magyar) munka… … Строительный словарь
Предмет труда — вещества, вещи, на которые человек воздействует в процессе труда … Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике
Предмет труда — то на что направлена деятельность субъекта, следует отличать его от средства труда … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
Предмет труда — см. в ст. Средства производства … Большая советская энциклопедия
Предмет труда — на что направлен труд человека … Краткий словарь основных лесоводственно-экономических терминов
предмет — 01.01.56 предмет [ item (3)]: Единичный физический объект или определенный набор обособленно существующих объектов. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
предмет — а, м. 1) Всякое конкретное материальное явление, воспринимаемое как нечто существующее особо. Незнакомый предмет. Предмет домашнего обихода. Предметы первой необходимости. Что бы ни понадобилось, обыкновенно говаривали: Надо спросить у Натальи… … Популярный словарь русского языка
Предмет — то, что взяла в руки обезьяна, чтобы стать человеком. Правда учеными показано, что многие животные используют предметы в качестве орудий труда, но людьми не становятся. В соответствии с [1] предмет это то же самое, что и вещь отдельная часть,… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений