-
81 К воронам попал, по-вороньи каркай
See С волками жить, по-волчьи выть (С)Var.: С воронами летать - по-вороньи каркатьCf: Не who kennels with wolves must howl (Br.). When you are with wolves, you must howl with them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > К воронам попал, по-вороньи каркай
-
82 Лиса семерых волков проведет
See Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)Cf: Cunning is more than strength (Am.). Cunning surpasses strength (Br.). 'Tis sleight, not strength, that gives the greatest lift (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лиса семерых волков проведет
-
83 Не мытьем, так катаньем
There are more metods than one to get something done; if it cannot be done smoothly, do it roughly or vice versa. See Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)Cf: Forsaken by the wind, you must use the oars (Br.). If one cannot bite, he scratches (Br.). If you can't beat (lick) them, join them (Am.). Kiss the hand you cannot bite (Am.). There are more ways than one to kill (to skin) a cat (Am., Br.). There are more ways to kill a dog than by choking him (/to death/ on hot butter) (Am.). There are more ways to kill a dog than by hanging (Br.). There are more ways to the wood than one (Am., Br.). There is more than one way to cook a goose (Am.). There's more than one way to skin a cat without tearing her hide (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не мытьем, так катаньем
-
84 Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй
See С волками жить, по-волчьи выть (С)Cf: One must howl with the wolves (Br.). When you are with wolves, you must howl with them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй
-
85 ВОЛК
• Волка ноги кормят (В)• Волк волка не съест (В)• Не все, что серо, волк (Н)• Старый волк знает толк (С) -
86 ягода
жbaga f, bago m••- волчьи ягодыодного поля ягода — пгв da mesma laia, o lobo e a golpelha ambos são de uma conselha
-
87 волк
м.wolf*♢
волк в овечьей шкуре — a wolf in sheep's clothingморской волк разг. — old salt, sea-dog
волком смотреть — scowl, lour
с волками жить — по-волчьи выть посл. — when in Rome do as the Romans do, who keeps company with the wolf will learn to howl
волков бояться — в лес не ходить посл. — nothing venture, nothing have
-
88 волк
lupo м.••волков бояться, в лес не ходить — chi ha paura non vada alla guerra
и волки сыты, и овцы целы — salvare capra e cavoli
* * *м.••как волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo cambia il pelo, ma non il vizio
волку в пасть лезть разг. неодобр. — andare nella tana del lupo
старый / стреляный / травленый волк — vecchia pellaccia, vecchio marpione
* * *ngener. lupo -
89 гнездо
1) (у птиц и т.п.) nido м.2) ( выводок животных) covata ж.3) ( группа растений) gruppo м. di piante4) ( углубление) sede ж., alloggiamento м., incastro м. femmina5) famiglia ж.* * *с.1) nido mворовское гнездо́ — covo / nido di ladri
свить себе гнездо́ — farsi il nido
родимое гнездо́ — il nido
2) (укрытое место для чего-л.) postazione f, nido mпулемётное гнездо́ — nido di mitragliatrici
3) лингв. famiglia f4) тех. incastro m, femmina f, alloggiamento m; sede f; presa f; jack m англ.••осиное гнездо́ — nido di vipere / vespe
"Дворянское гнездо" (И.С. Тургенев) — "Nido di nobili"
* * *n1) gener. cova, nido (тж. тех.), nido2) eng. sede, cava, alloggiamento, ralla (винта и т.п.), incassatura, passante3) electr. foro4) electr.eng. alveolo (электрической розетки) -
90 с лисой приходится хитрить
saying. con la volpe conviene volpeggiare (ср. с волками жить - по-волчьи выть)Universale dizionario russo-italiano > с лисой приходится хитрить
-
91 волчий
-ья; -ье1) бүре2) бүре..., бүре тиресеннән тегелгән (ясалган)3) перен. бүре...ы, ерткыч...ы, бүреләрчә..., ерткычларча...•- волчий билет
- волчий паспорт
- волчья ягода
- волчья яма -
92 жить
несов.1) в разн. знач. яшәү, тору, гомер итүжить душа в душу — тату яшәү, дус тору
жить-поживать — хафасыз яшәү, ваемсыз тормыш
••с волками жить - по-волчьи выть — ≈≈ кем чанасына утырсаң, шуның җырын җырларсың
2) перен. булу, яшәү -
93 по-
1) фигыль ясауда кулланылып, түбәндәге чаралар ярдәмендә бирелә2) "алу" дигән дәрәҗә фигыле ярдәмендә3) "китү" дигән дәрәҗә фигыле ярдәмендә4) "башлау" дигән дәрәҗә фигыле ярдәмендә5) "бетерү" дигән дәрәҗә фигыле ярдәмендә6) кабатлаулы фигыльләр белән килгәндә, "...гала" кушымчасы ярдәмендә7) "сирәк-мирәк", "ара-тирә", "әледән-әле" кебек парлы рәвешләр ярдәмендәпокуривать — сирәк-мирәк [тәмәке] тарту
8) кайбер приставкалы фигыльләрнең бары төп фигылен генә тәрҗемә итү юлы белән9) сыйфат, рәвеш, исем ясауда кулланылып, түбәндәге чаралар ярдәмендә тәрҗемә ителә10) "...лап" кушымчасы ярдәмендә11) "соңгы" дигән сыйфат ярдәмендә12) "буендагы" дигән сыйфат ярдәмендә13) чагыштыру дәрәҗәсен белдерүче "...рак" кушымчасы ярдәмендә14) рәвеш ясаучы "...ча" суффиксы ярдәмендә -
94 боб
бот. біб (р. бобу). Турецкие бобы - см. Фасоль. Волчьи б. (Lupinus) - кава. Остаться на бобах - піймати облизня, пошитися в дурні, дулю з'їсти. Разводить бобы (балагурить) баляси (баляндраси) точити, теревені правити (точити), оповідати сон рябої кобили.* * *Iбіб, род. п. бо́буII спорт.боб, -а -
95 волчий
вовчий. Волчья шуба - вовки, кожух вовчий. [Добре у вовках - не холодно]. Волчья яма - вовківня, вовковина. По волчьи - по-вовчому. Волчья ягода, бот. - вороняче око, хрещате зілля, хрест-трава, натягач, ранник.* * *во́вчий\волчий биле́т (па́спорт) — во́вчий бі́лет
-
96 обмёт
обмёткаI. 1) см. I. Обметание;2) Обмёт - см. Обметица.II. Обмёт; обмётка -1) см. II. Обметание;2) обмёт - см. Омёт;3) обмётка (всякий шов через край) обрубка;4) -ты заячьи, волчьи - тенета на зайців, на вовків.* * *I охотн.обме́т, -уII см. омёт III( сорная мука на мельнице) диал. обме́тиця -
97 волчий
-
98 волк
тж. волки -
99 выть
-
100 жить
См. также в других словарях:
Волчьи Тундры — Намбдес тундры Координаты: Координаты … Википедия
Волчьи Ямы — название нескольких населённых пунктов: Волчьи Ямы посёлок в Хвастовичском районе Калужской области. Волчьи Ямы посёлок в Дмитриевском районе Курской области. Волчьи Ямы деревня в Сосковском районе Орловской области. Волчьи Ямы деревня в… … Википедия
Волчьи ягоды — ВОЛК, а, мн. и, ов, м. Хищное животное сем. псовых. Волка ноги кормят (посл.). С волками жить Ч по волчьи выть (посл.). Волков бояться Ч в лес не ходить (посл.). как волка ни корми, всё в лес смотрит (посл.). Не первая волку зима (посл. о том,… … Толковый словарь Ожегова
Волчьи — тенета употребляются промышленниками Финляндии, Олонецкой,Вологодской, Казанской, Вятской и Пермской губерний и, большей частью, ввиду значительной стоимости их, составляют собственность целогосельского общества или артели промышленников. Тенета… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Волчьи Горы — упразднённая деревня в Всеволожском районе Ленинградской области Волчьи Горы деревня в Невельском районе Псковской области, Лёховская волость … Википедия
ВОЛЧЬИ — (псовые собачьи), семейство млекопитающих отряда хищных. Длина тела 0,4 1,6 м. 11 родов (ок. 35 видов), в т. ч. гривистые волки, красные волки, песцы, енотовидные собаки, фенеки (во всех по 1 виду), волки, лисицы и др. Распространены широко.… … Большой Энциклопедический словарь
ВОЛЧЬИ — псовые, собачьи (Саnidae), семейство хищных. Известны с верхнего эоцена. Дл. тела от 40 до 160 см. Морда острая, ущи стоячие. Конечности пальцеходящие, передние 5 палые (исключая гиеновую собаку), задние 4 палые. Окраска разнообразная. 12 совр.… … Биологический энциклопедический словарь
волчьи глазки — сущ., кол во синонимов: 3 • куп (3) • купень (3) • растение (4422) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Триш … Словарь синонимов
волчьи слезы — См … Словарь синонимов
ВОЛЧЬИ ЯГОДЫ — (Lonicera xylosteumL.), кустарник из сем. жимолостных (Caprifo Насеае), с желтовато белыми цветами и тёмнокрасными ягодами, сросшимися попарно. Встречается по лесам во всей Европе, в Сибири, на Кавказе, в Туркестане. Ядовиты плоды, содержащие… … Большая медицинская энциклопедия
Волчьи ямы — ВОЛЧЬИ ЯМЫ, искусств. препятствіе, въ видѣ рядовъ ямъ. (См. Искусственныя препятствія) … Военная энциклопедия