Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

поясница

  • 101 почки

    kidneys имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > почки

  • 102 филейная часть

    Русско-английский синонимический словарь > филейная часть

  • 103 елыел, елырэл, елын

    йэл’ыйэл’, йэл’ырэл’, йэл’ын
    сущ.
    поясница

    Чукотско-русский словарь > елыел, елырэл, елын

  • 104 асамат

    асамат
    1. скандал, буза, неразбериха, переполох

    Эрлашыжым Шӱкем ялыште, ӧрат веле, асамат лие. М. Шкетан. На другой день в деревне Шюкем, диву даёшься, разразился скандал.

    Мыланнат ыле йӧнысыр, пале. Тарватен асаматым киса. М. Казаков. Ясно, и нам было неудобно. Подняла переполох синица.

    Сравни с:

    томаша

    Ялысе класс кок тӱрлӧ манаш ок лий, ала-мо асаматшат уло. М. Шкетан. Нельзя сказать, что в деревне только два класса, какой только всякой всячины там нет.

    3. в поз. опр. страшный, жестокий, бешеный, ужасающий, адский

    Тунамак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш, чыла мландым сургыктен, асамат тӱтан тарвана. «Мар. ком.» Сразу же загромыхал гром, блеснула молния, содрогая всю землю, разразился страшный ураган.

    4. вводн. сл. употр. для выражения сожаления. Беда, чёрт побери

    Сомылжым пытарен, вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Корштышо шылыж капым пӱгыла тӱҥден шынден. Ю. Галютин. Закончив дела, он хотел выпрямиться, но... беда! Больная поясница согнула тело дугой.

    У-у, тушто! Асамат! Тевыс, шонем, мӱшкырым мо луга улмаш. М. Шкетан. О-о, там! Чёрт побери! Вот, оказывается, от чего у меня крутило в животе.

    Сравни с:

    томаша

    Марийско-русский словарь > асамат

  • 105 барометр

    барометр

    Ртуть барометр ртутный барометр;

    вӱдан барометр водяной барометр.

    Барометр уло ма, уке ма, йӱр садак толеш. А. Филиппов. Есть барометр или нет – дождь всё равно будет.

    Южо еҥын шылыжше барометр гай: игече вашталтшашым ончылгоч шижеш. Калыкмут. У некоторых людей поясница как барометр: заранее чувствует изменение погоды.

    Поэзий – илышын вӱршерже, тудын барометрже. М. Казаков. Поэзия – пульс жизни, её барометр.

    Марийско-русский словарь > барометр

  • 106 йолйыжыҥ пытыш

    Г.: ял ежӹнг пӹтӹш
    ноги подкосились; ослабеть от усталости, от сильного волнения, потрясения

    Мыйын йолйыжыҥ пытен, капем тӱҥын, шылыж коршта. В. Сапаев. У меня ноги подкосились, тело окоченело, поясница болит.

    Велосипед педальым тошкаш неле, йолйыжыҥ пыта. М. Иванов. Ехать на велосипеде тяжело, ноги подкашиваются.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йолйыжыҥ

    Марийско-русский словарь > йолйыжыҥ пытыш

  • 107 йымаш

    йымаш
    Г.: йӹмӓш
    -ем
    1. ослепляться, ослепиться (от яркого света); лишаться, лишиться на время способности видеть

    Кечыште шинча йыма на солнце ослепляются глаза.

    Пундашдыме кандалге тӱс кавам левед шога. Кӱшкӧ ончалаш шинчат йыма. Н. Лекайн. Бездонная синева окутала небо. Глаза ослепляются, если посмотришь ввысь.

    2. ушибиться; повредить, причинять боль; неметь, цепенеть (от боли, ушиба); терять, потерять чувствительность (о части тела)

    Кидым йымаш ушибить руку;

    йолым йымаш ушибить ногу.

    Валентина Александровна ошем кая. Ӱдырын кидшым кучен, тарватылеш. «Сусырген огыл, йымен», – шоналта. М. Евсеева. Валентина Александровна побледнела. Пошевелила руку девушки. «Не ранена, а ушиблась», – подумала она.

    3. уставать, устать; утомляться, утомиться; выбиваться, выбиться из сил

    Шылыжемат йымымыла чучеш. А. Юзыкайн. Кажется, что у меня и поясница устала.

    Сравни с:

    нояш
    4. замолчать, умолкнуть; перестать говорить (шып лияш)

    Йогор кенета сыра: «Каври! – Йыме! Уке гын...» Каври шыплана. М. Шкетан. Егор обозлился: «Каври! Замолчи! А то...» Каври умолк.

    Чылан йыменыт. Шаҥге веселан кычкыркалымыштым чылт монденыт. П. Луков. Все умолкли. Совсем забыли про свои недавние оживлённые разговоры.

    5. таиться, притаиться; прятаться, спрятаться; скрыться, улизнуть

    Лукеш йымаш притаиться в углу;

    мардеж ала-кушко йымен ветер куда-то притаился.

    Миклай дене ик рвезе шеҥгеке йымышна. Но шылын шуктен огынал улмаш. Г. Чемеков. Мы с Миклаем притаились за одним парнем, но, оказывается, спрятаться не успели.

    Кори омсаш лекташ вашка. – Ынде кушко йымынет? П. Луков. Кори спешит к двери. – Теперь куда хочешь улизнуть?

    Сравни с:

    шылаш
    6. улетучиваться, улетучиться

    Овдачи деран йӱмӧ чырык литр аракамат ала-куш йымен, эсогыл ӱпшыжат кодын огыл. М. Шкетан. У меня и водка, что у Овдачи выпил, куда-то улетучилась, даже запаха не осталось.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йымаш

  • 108 коржаш

    коржаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр.
    1. ныть, болеть (об ощущении тупой, тянущей боли), ломить, жечь (о чувстве жжения)

    Лу коржеш ноют кости;

    вуй коржеш голову ломит;

    шылыж коржеш ноет поясница.

    А когаргыше кидем коржеш, нигуш пураш ӧрынам. О. Тыныш. А обожжённая рука ноет, я не знала, куда деваться.

    2. перен. болеть, ныть (о душе, сердце)

    Мыйже йӧратен омыл, шонет? Але кызытат чонем коржеш. А. Березин. Думаешь, я не любила? И сейчас сердце ноет.

    Марийско-русский словарь > коржаш

  • 109 коршташ

    коршташ
    Г.: каршташ
    -ем
    1. болеть, ныть, испытывать боль

    Вуй коршта голова болит;

    лу коршта кость ломит;

    оҥ коршта грудь болит.

    Керек-кудо парням пурл, виге икгаяк коршта. Калыкмут. Какой палец ни укуси, все болят одинаково.

    Шылыж таклан ок коршто, – угыч тӱҥале шоҥго. А. Юзыкайн. Поясница просто так не ноет, – начал вновь старик.

    2. перен. болеть, мучиться, страдать, испытывать нравственную боль

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коршташ

  • 110 лывыргыме

    лывыргыме
    1. прич. от лывыргаш
    2. в знач. сущ. сгибание, прогибание

    Пушеҥге укш лывыргымыж годым пӱгыла коеш. Ветка дерева, когда она сгибается, кажется дугой.

    3. в знач. сущ. становление гибким

    Изишак пашам ыштышымат, капем лывыргыме гай лие. Немного поработал – и тело моё вроде стало немного мягче.

    4. в знач. сущ. потепление (о погоде)

    Игече лывыргыме годым эре шылыжем коршташ тӱҥалеш. Когда потепление, у меня всегда начинает болеть поясница.

    5. в знач. сущ. лёгкое опьянение

    Ачаж ден эргыже лывыргыме гай лийыч, да йылмышт рудалте. А. Березин. Отец с сыном слегка опьянели, и язык у них развязался.

    Марийско-русский словарь > лывыргыме

  • 111 моктанаш

    моктанаш
    -ем
    хвалиться, похвалиться; хвастаться, похвастаться чем-л.

    Сеҥымаш дене моктанаш хвастаться победой.

    Моктанаш тӱредме гай огыл, шылыж огеш коршто. Калыкмут. Хвастаться не жать, поясница не болит.

    Йогор пийжым пеш йӧрата, тудын дене эре моктана. М. Шкетан. Йогор очень любит свою собаку, всегда ею хвалится.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > моктанаш

  • 112 пунчежгаш

    пунчежгаш
    -ем
    возвр. скручиваться, скрутиться; ломаться; растягиваться, растянуться

    Йол пунчежген нога растянулась.

    Рвезе таче чот ноен, но концерт нерген шоналтат, чыла монда, шылыжшат корштымым чарна, кидшат пунчежгымыла ок чуч. Н. Арбан. Мальчик сегодня сильно устал, но как только вспомнит о концерте, так забывает всё, и поясница у него уже не болит, и рука будто не растянута.

    Сравни с:

    пунчежалташ

    Марийско-русский словарь > пунчежгаш

  • 113 пӱгырнымӧ

    пӱгырнымӧ
    1. прич. от пӱгырнаш
    2. в знач. сущ. пригибание, нагибание, наклонение, склонение

    Но эре пугырнымылан кӧра шылыж шуммыла чучеш. М. Казаков. Но из-за постоянного нагибания устаёт поясница.

    Вара йӱаш пӱгырнымӧ годым азаже вӱдыш пуреҥгаен. Т. Евсевьев. Потом, когда она наклонилась (букв. во время наклонения) напиться, её ребёнок упал в воду.

    Марийско-русский словарь > пӱгырнымӧ

  • 114 солен кошташ

    Куп воктен шудым солен коштын ок керт, шылыжше коршта. В. Иванов. Он не может косить траву у болота, у него поясница болит.

    Составной глагол. Основное слово:

    солаш

    Марийско-русский словарь > солен кошташ

  • 115 талве

    талве
    I
    уст. косогор, склон; покатое место

    Кужеҥер талвыш ме икана шорык кӱташ миенна ыле. Я. Элексейн. Мы как-то раз на куженерский косогор ходили пасти овец.

    Смотри также:

    тайыл
    II
    диал.
    1. поясница, пояс, талия

    Талвым туржаш разминать поясницу;

    талвыштем товар на поясе у меня топор.

    Смотри также:

    шылыж, кыдал
    2. в поз. опр. поясной; носимый на поясе

    Талве керде поясная сабля;

    талве товар поясной топор.

    Пӧръеҥын веле огыл, ӱдырамашынат ӱштыштыжӧ талве кӱзӧ кеча. К. Васин. Не только у мужчин, но и у женщин на поясах поясные ножи.

    Марийско-русский словарь > талве

  • 116 тӱҥден шындаш

    1) согнуть, нагнуть, скрючить

    Нестыр вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Сусыр шылыжше капым ынде пӱгыла тӱҥден шынден! Ю. Галютин. Нестыр хотел разогнуться, но... беда! Больная поясница согнула его тело в дугу!

    2) сковать, парализовать, сделать неподвижным

    Тыгай годым молыгунам гын шижде пычалем викталтем ыле, ты гана ала-можо мыйым тӱҥден шындыш: тарванашат ом тошт. М.-Азмекей. Обычно в таком случае я машинально целился, а в этот раз меня что-то сковало: не смею даже пошевелиться.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱҥдаш

    Марийско-русский словарь > тӱҥден шындаш

  • 117 шумаш

    шумаш
    I
    Г.: шомаш
    сущ. от шуаш II

    Ялыш шумашеш имне ялт ноен пытыш. К прибытию в деревню лошадь совсем устала.

    2. приближение, наступление

    Кас шумаш наступление вечера;

    кечывал шумаш приближение обеда.

    Кӱкшӧ результатыш шумаш достижение высоких результатов.

    Кинде шумаш созревание хлебов;

    саска шумаш созревание ягод.

    II
    сущ. от шуаш III брожение, прокисание

    Руаш шумаш прокисание теста;

    пӱрӧ шумаш брожение браги.

    сущ. от шуаш IV резание, срезание, срезка (тонким слоем), точка, точение, затачивание, заточка

    Карандаш(ым) шумаш заточка карандаша.

    IV
    Г.: шымаш
    -ем
    1. точить, натачивать, наточить; делать острой режущую или колющую часть чего-л.

    Пилам шумаш точить пилу.

    Пӱсӧ кӱзым огыт шумо. Калыкмут. Острый нож не точат.

    Товар шумаш плотник нигунам огеш мондо. Ю. Галютин. Плотник никогда не забывает точить топор.

    2. точить; затачивать, заточить; заострять (заострить), очинивая (карандаш)

    Шемалге чуриян Япык, шыдын шӱлалтен, карандашым шума. А. Эрыкан. Смуглолицый Япык, сердито вздыхая, точит карандаш.

    3. точить, вытачивать, выточить; изготовлять (изготовить) из металла, придавая нужную форму срезанием наружных или внутренних слоев на токарном станке

    – Теве яшлыкыште заготовко-влак. Нуным тиде чертёж почеш шумаш тӱҥалат. «Мар. ком.» – Вот в ящике заготовки. По этому чертежу будешь их точить.

    Идиоматические выражения:

    V
    Г.: шымаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. уставать, устать; неметь, онеметь; утрачивать (утратить) чувствительность, гибкость (о частях тела)

    Ик семын тарваныде шинчен, йолем шумын. В. Иванов. От неподвижного сидения онемели ноги.

    Эреак пӱгырнен ыштымылан кӧра йочан шылыжше шумеш. А. Мурзашев. Работая постоянно в наклонку, у ребёнка немеет поясница.

    Марийско-русский словарь > шумаш

  • 118 эҥыралаш

    эҥыралаш
    Г.: ӹнгӹрӓлӓш
    -ам
    1. промычать, прогнусавить, простонать, застонать, промурлыкать, замурлыкать

    – Охо-хо! – эҥыралеш Ондран. М. Шкетан. – Охо-хо! – промурлыкал Ондран.

    – Мыйын шылыжем пеш коршта, – шыдынрак эҥырале (Вӧдыр кува). Н. Арбан. – У меня очень болит поясница, – сердито промычала жена Вёдыра.

    2. промычать, замычать; издать слабое мычание (о корове, телёнке и т. д.)

    Тӱкыжым мландыш керын, чон йӧсын эҥыралеш. В. Колумб. Втыкая рога в землю, горько (букв. с болью в душе) промычит.

    Марийско-русский словарь > эҥыралаш

  • 119 reins

    (m, pl) поясница
      1) быть способным многое выдержать
      2) иметь достаточно веса или средств, чтобы противостоять чему-л.
     ♦ casser les reins à qn потопить, угробить кого-л.
     ♦ coup de reins энергичное усилие
     ♦ donner un coup de reins поднапрячься изо всех сил
     ♦ sonder les reins et les cœurs проникать в тайны души
      1) прострел, люмбаго
      2) надрыв в результате чрезмерного усилия

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > reins

  • 120 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

См. также в других словарях:

  • поясница — чресла, мастерица Словарь русских синонимов. поясница сущ., кол во синонимов: 6 • закорки (4) • …   Словарь синонимов

  • Поясница — (поясничная область)  часть тела, от копчика до ребер у человека. Содержит множество нервных окончаний в районе крестца, разделяется на две равные половины позвоночником. Кожа на пояснице может быть покрыта волосяным покровом (у мужчин) или… …   Википедия

  • ПОЯСНИЦА — ПОЯСНИЦА, поясницы, жен. Нижняя часть спинного хребта. Боль в пояснице. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЯСНИЦА — ПОЯСНИЦА, ы, жен. Нижняя часть спины по поясу, талии. Боль в пояснице. | прил. поясничный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поясница — ПОЯСНИЦА, ы, ж Часть туловища человека, место на спине выше ягодиц в области пояса, талии. Я бы пришел в церковь, маточка, да не могу, болит поясница (Дост.) …   Толковый словарь русских существительных

  • поясница — (lumbus, PNA, BNA, JNA) нижняя часть спины, ограниченная сверху двенадцатыми ребрами, снизу гребнями подвздошных костей и основанием крестца …   Большой медицинский словарь

  • Поясница — ж. Часть спины ниже талии. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поясница — поясница, поясницы, поясницы, поясниц, пояснице, поясницам, поясницу, поясницы, поясницей, поясницею, поясницами, пояснице, поясницах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • поясница — поясн ица, ы, твор. п. ей …   Русский орфографический словарь

  • поясница — (1 ж), Тв. поясни/цей; мн. поясни/цы, Р. поясни/ц …   Орфографический словарь русского языка

  • поясница — ы; ж. Часть спины в поясе, талии и несколько ниже. Поясницу, в пояснице ломит. Растирать поясницу. ◁ Поясничный, ая, ое. П ые позвонки. П. нерв. П ые боли. Сделать п. прокол …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»