Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

нояш

  • 1 нояш

    нояш
    -ем
    1. уставать, устать, почувствовать физическую усталость

    Кид ноя руки устают;

    имне ноя лошадь устаёт;

    шинча ноя глаза устают;

    пашаште нояш уставать в работе.

    Тер ок нойо, имне ноя. Калыкмут. Сани не устают, устают кони.

    (Ганя) шокшеш улнен, пашаш ноен. Д. Орай. Ганя в жару разморилась, в работе устала.

    2. уставать, устать, почувствовать душевную утомляемость

    Вучен нояш устать от долгого ожидания;

    колышт ноет устанешь его слушать;

    илен нояш устать жить.

    Кынел, кынел: Уралыште вучен ноен ават. Сем. Николаев. Вставай, вставай: устала от ожидания мать на Урале.

    Эре ик верыште илен, йӧршеш ноет. Жить всё время на одном месте – совсем устанешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нояш

  • 2 пий гай нояш

    устать как собака; об очень сильной усталости

    Эчан пий гай ноен, ярнен, йолжо пулвуй даҥыт нӧрен, лавырген. Н. Лекайн. Эчан устал как собака, утомился, ноги промокли до колен, в грязи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пий

    Марийско-русский словарь > пий гай нояш

  • 3 алнаш

    алнаш
    -ем
    диал. изнуряться, изнуриться, уставать, устать, обмякнуть (от усталости)

    Сравни с:

    улнаш, нояш

    Марийско-русский словарь > алнаш

  • 4 йымаш

    йымаш
    Г.: йӹмӓш
    -ем
    1. ослепляться, ослепиться (от яркого света); лишаться, лишиться на время способности видеть

    Кечыште шинча йыма на солнце ослепляются глаза.

    Пундашдыме кандалге тӱс кавам левед шога. Кӱшкӧ ончалаш шинчат йыма. Н. Лекайн. Бездонная синева окутала небо. Глаза ослепляются, если посмотришь ввысь.

    2. ушибиться; повредить, причинять боль; неметь, цепенеть (от боли, ушиба); терять, потерять чувствительность (о части тела)

    Кидым йымаш ушибить руку;

    йолым йымаш ушибить ногу.

    Валентина Александровна ошем кая. Ӱдырын кидшым кучен, тарватылеш. «Сусырген огыл, йымен», – шоналта. М. Евсеева. Валентина Александровна побледнела. Пошевелила руку девушки. «Не ранена, а ушиблась», – подумала она.

    3. уставать, устать; утомляться, утомиться; выбиваться, выбиться из сил

    Шылыжемат йымымыла чучеш. А. Юзыкайн. Кажется, что у меня и поясница устала.

    Сравни с:

    нояш
    4. замолчать, умолкнуть; перестать говорить (шып лияш)

    Йогор кенета сыра: «Каври! – Йыме! Уке гын...» Каври шыплана. М. Шкетан. Егор обозлился: «Каври! Замолчи! А то...» Каври умолк.

    Чылан йыменыт. Шаҥге веселан кычкыркалымыштым чылт монденыт. П. Луков. Все умолкли. Совсем забыли про свои недавние оживлённые разговоры.

    5. таиться, притаиться; прятаться, спрятаться; скрыться, улизнуть

    Лукеш йымаш притаиться в углу;

    мардеж ала-кушко йымен ветер куда-то притаился.

    Миклай дене ик рвезе шеҥгеке йымышна. Но шылын шуктен огынал улмаш. Г. Чемеков. Мы с Миклаем притаились за одним парнем, но, оказывается, спрятаться не успели.

    Кори омсаш лекташ вашка. – Ынде кушко йымынет? П. Луков. Кори спешит к двери. – Теперь куда хочешь улизнуть?

    Сравни с:

    шылаш
    6. улетучиваться, улетучиться

    Овдачи деран йӱмӧ чырык литр аракамат ала-куш йымен, эсогыл ӱпшыжат кодын огыл. М. Шкетан. У меня и водка, что у Овдачи выпил, куда-то улетучилась, даже запаха не осталось.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йымаш

  • 5 куржмаш

    куржмаш
    Г.: кыргыжмаш
    сущ. от куржаш
    1. бег; быстрое передвижение шагом

    Таҥасен куржмаш бег наперегонки;

    куржмашеш нояш устать от бега.

    Куржмаштыжак пычал затворым удыралеш, лӱйымӧ патроным луктын шуэн, весым шында. М. Шкетан. На бегу он щёлкнул ружейным затвором, выкинув простреленный патрон, вставляет другой.

    2. бегство, побег; самовольный, тайный уход откуда-л.

    Плен гыч куржмаш побег из плена.

    Григорий Петрович тиде жапыште позицийым коден куржмашым эн сайлан шотлен. С. Чавайн. В это время Григорий Петрович считал лучшим выходом бегство с позиции.

    Марийско-русский словарь > куржмаш

  • 6 мошташ

    мошташ
    I
    -ем
    уметь, суметь что-л. сделать (делать)

    Куштен мошташ уметь плясать;

    урген мошташ уметь шить.

    – Те, пионер-влак, ийын моштеда? – кенета Степан Васильевич йодо. Б. Данилов. – Пионеры, а вы умеете плавать? – вдруг спросил Степан Васильевич.

    Мику баянымат шоктен мошта. Й. Ялмарий. Мику и на баяне умеет играть.

    II
    -ем
    диал. уставать, устать

    Смотри также:

    нояш

    Марийско-русский словарь > мошташ

  • 7 ноен пыташ

    совсем устать, выбиться из сил, утомиться, измотаться, вымотаться

    Сакар ноенат пытен, луй эре ончык веле кая. С. Чавайн. Сакар уже выбился из сил, а куница всё идёт вперёд.

    Кече мучко мӱйым кӱзышна, чылт ноен пытышна. М. Шкетан. Целый день качали мёд, совсем измотались.

    Составной глагол. Основное слово:

    нояш

    Марийско-русский словарь > ноен пыташ

  • 8 нойыде

    нойыде
    1. деепр. от нояш
    2. нар. без устали, не зная усталости

    Лудалын шуко сай книгам, наукым нойыде шымлен. М. Большаков. Читал много хороших книг, не зная усталости, изучал науку.

    3. нар. неустанно, непрестанно, беспрестанно, без устали

    Кушко ты шинча нойыде онча? 3. Ермакова. Куда неустанно смотрят эти глаза?

    Шем мланде кавашке, нойыде, ятыр курым ончен ер шинчаже-влак ден, вургыжал. А. Зайникаев. Чёрная земля веками с тревогой смотрела без устали на небо своими глазами-озёрами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нойыде

  • 9 нойыдымо

    нойыдымо
    1. прич. от нояш
    2. прил. неустанный, безустанный, неугомонный, неутомимый, не знающий усталости

    Нойыдымо еҥ человек, не знающий усталости;

    нойыдымо паша неустанная работа;

    нойыдымо шинча неустанные глаза;

    нойыдымо кид неутомимые руки.

    Энгельс ӱмыржӧ мучко чулым да нойыдымо еҥ лийын. Ф. Леснер. Энгельс всю свою жизнь был жизнерадостным и неугомонным человеком.

    Марийско-русский словарь > нойыдымо

  • 10 нойымаш

    нойымаш
    сущ. от нояш
    1. усталость, утомление, чувство утомления

    Мый, нойымашым монден, олымым кышкем. В. Любимов. Забыв об усталости, я метаю солому.

    2. утомляемость, свойство утомляемости

    Рвезе кап нойымашым ок шиж. М. Шкетан. Молодое тело не чувствует утомляемости.

    3. изнеможение, изнурённость, состояние полной усталости

    Вачыште пашма пинчак, вуйышто пӱжвӱдан кепке, тӱсыштӧ нойымаш. Я. Ялкайн. На плечах холщовый пиджак, на голове мокрая от пота кепка, на лице изнурённость.

    Шуйнен возаш ыле, шинчам кумаш да тарваныде кияш – тугай нойымаш шижалтеш. З. Каткова. Растянуться бы, закрыть глаза и лежать не шелохнувшись – чувствуется такая изнурённость.

    Марийско-русский словарь > нойымаш

  • 11 нойымо

    нойымо
    1. прич. от нояш
    2. прил. усталый

    Тудын нойымо тӱсшӧ веле пале лие. Н. Ильяков. У него только обозначился усталый вид.

    3. в знач. сущ. усталость, утомление, изнурённость

    Арня почеш ариям ыштем, да ялтак ом шиж нойымем. Ю. Галютин. Работаю неделя за неделей и не чувствую никакой усталости.

    Рвезе калыклан сай муро – нойымым мондыктышо сем. И. Бердинский. Молодёжи хорошая песня – лекарство от усталости.

    Марийско-русский словарь > нойымо

  • 12 нойышо

    нойышо
    1. прич. от нояш
    2. прил. усталый, изнурённый, утомлённый

    Нойышо шинча утомлённые глаза;

    нойышо кид усталые руки;

    нойышо тӱс изнурённый вид.

    Иван Михайлович нершовычшо дене шинчажым ӱштыльӧ да эркын, нойышо йӱк дене тӱҥале. «Ончыко» Иван Михайлович платочком вытер глаза и медленно, усталым голосом начал говорить.

    3. в знач. сущ. тот, кто устал, уставший, утомившийся, переутомившийся

    Нойышыжо икжаплан канаш чарналтен шогалеш. А. Мурзашев. Тот, кто устал, на время останавливается отдохнуть.

    Нойышо-влакын чон пура. И. Одар. Уставшие оживают.

    Марийско-русский словарь > нойышо

  • 13 пий

    1. собака, пёс

    Ава пий сука, сучка;

    узо пий кобель;

    сонарзе пий охотничья собака;

    ур пий лайка;

    капка йымал пий дворняга, дворняжка;

    пийла урмыжаш выть по-собачьи; пийым йолышташ посадить собаку на цепь.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду даже свою собаку не выпустит на улицу.

    Уремыште ала-могай пий опталтыш. В. Иванов. На улице залаяла какая-то собака.

    2. в поз. опр. собачий, псиный

    Пий коваште собачья шкура;

    пий пун собачья шерсть.

    Илышым мый ожно пий илышым. Г. Ефруш. Жил я раньше собачьей жизнью.

    Пий мӱшкырлан пелтӱй огеш келше. Калыкмут. Для собачьего желудка топлёное масло не годится.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пий

  • 14 таргаш

    таргаш
    -ем
    диал. уставать, устать; изнуряться, изнуриться; ослабевать, ослабеть (из-за трудной жизни); мучиться, измучиться

    Ложашетым кондаш иканаште ик мешакеш оптен конден улам, ну, таргенам вет! МДЭ. Муку-то принести я принёс сразу в одном мешке, ну и устал!

    Мый (пленыште) капем дене пеш кугун таргенам. Я в плену совсем ослаб телом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > таргаш

  • 15 тӱланаш

    тӱланаш
    I
    -ем
    диал.
    1. пытаться, стараться что-л. сделать

    Тудлан сай марийым муаш от тӱлане мо, ачаже? Я. Ялкайн. Отец, не пытаешься ли найти ей хорошего мужа?

    Мер пашаште эре шеҥгелан кодаш тӱланен. М. Шкетан. На общественной работе всегда старался оставаться сзади.

    Смотри также:

    тыршаш
    2. уставать, устать; утомляться, утомиться; изнуряться, изнуриться; изнемогать, изнемочь

    Нур ӱмбалне калыкше пашам ыштен тӱланен. «Й. кече» Народ на поле устал от работы.

    Тудо (Лашманов) корным кычал тӱланен. Н. Лекайн. Лашманов устал в поисках дороги.

    Смотри также:

    нояш
    3. заниматься, быть занятым чем-л.; делать что-л., действовать (усиленно, усердно)

    Ачам кемым ургыштын, кызытат нолен шогышо шинчаж дене тудо пашамак тӱлана. М. Шкетан. Отец мой шил сапоги, и сейчас со своими слезящимися глазами занимается тем же делом.

    Казанцев первый курсышто тунеммыж годымак кусарыме паша дене тӱлана ыле. А. Асылбаев. Казанцев ещё на первом курсе усиленно занимался переводами.

    4. беспокоиться; утруждать себя чем-л.

    Тудо полк коклаште связь лийме верч тӱлана. А. Фурманов. Он беспокоится о наличии связи между полками.

    Эреак шканем тӱланаш логале. «Ончыко» Всё время пришлось беспокоиться самому.

    II
    -ем
    плодиться, расплодиться; размножаться, размножиться; оплодотворяться, оплодотвориться; опыляться

    Тыште (Карымский ерыште) кол вашке тӱланен. «Мар. ком.» В Карымском озере рыба быстро расплодилась.

    Кож укшлаште лум сакалтеш гын, мӱкш сай тӱлана. Пале. Если на ветвях ели повиснет снег, то пчёлы хорошо расплодятся.

    Марийско-русский словарь > тӱланаш

  • 16 улнаш

    улнаш
    I
    Г.: хылнаш
    -ем
    1. уставать, устать; мякнуть, обмякать, обмякнуть; расслабляться, расслабиться; ослабевать, слабеть, ослабеть, ослабнуть; размякать, размякнуть; изнуряться, изнуриться (о человеке)

    Кечеш улнаш изнуриться от солнца;

    ялт улнаш совсем ослабеть.

    Изиракышт чылт улненыт, пыкше йолыштым шӱдырат. И. Одар. Младшие совсем ослабли, еле передвигают ноги.

    Сравни с:

    нояш, ярнаш
    2. млеть, разомлеть (от волнения); томиться, истомиться; изнывать, изныть; испытывать (испытать) ощущение томности, расслабленности

    Ужаталын лектеш марийжым ял шеҥгек ӱдырамаш, улна тудын оҥеш. В. Колумб. Провожает мужа женщина до околицы, млеет на его груди.

    3. усиливаться, усилиться; становиться (стать) нестерпимым, томительным (о жаре)

    Кече тугак чот пелта, шокшо улнен веле. «Мар. ком.» Солнце так же сильно палит, жара только усилилась.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    томиться, преть, упреть (при варке); медленно поспевать на жару, на небольшом огне; доходить (дойти) до готовности (о еде)

    Пучымыш улна. Каша преет.

    Пареҥге улна. Картошка преет.

    Марийско-русский словарь > улнаш

  • 17 чанчыргаш

    чанчыргаш
    -ем
    диал. уст. изнемогать, изнемочь; расслабляться, расслабиться; сильно ослабеть, устать

    Чот чанчыргаш сильно устать.

    Смотри также:

    нояш

    Марийско-русский словарь > чанчыргаш

  • 18 чот

    I
    Г.: чоте
    1. очень, весьма, сильно

    Чот нояш очень устать;

    чот шорташ сильно плакать;

    чот мотор весьма красивый;

    чот ушан очень умный.

    Йынатий кугыза чот ӱшандарен ойла. К. Васин. Старик Йынатий говорит весьма убедительно.

    Кече пеш чот пелта. Й. Ялмарий. Солнце печёт очень сильно.

    Сравни с:

    пеш, путырак
    2. крепко; сильно

    Чот шупшалаш крепко поцеловать;

    чот малаш крепко спать.

    Омылька ватыжым чот куча, иктаж-кӧ йӧрата манын, лӱдеш. Д. Орай. Омылька свою жену крепко держит, боится, что кто-нибудь полюбит.

    Салтак пычал йытыр мучашым чот гына кормыжтал шындыш. К. Васин. Солдат крепко сжал конец ствола ружья.

    Сравни с:

    пеҥгыдын
    3. усердно, упорно, не покладая рук

    Эчан ватан лие. Ынде пашам молгунамсе деч чот ышташ логалеш. Н. Лекайн. Эчан стал женатым. Теперь работать придётся усерднее, чем обычно.

    4. тщательно, хорошо

    Кидым чот мушкаш тщательно мыть руки;

    чот лугаш тщательно размешать.

    Келшымашым поснак чот тергаш кӱлеш. П. Корнилов. Нужно особо тщательно проверять дружбу.

    Сравни с:

    сайын

    Чот мураш громко петь;

    чот кычкыраш громко кричать.

    Чот ойлымым колын, урядник савар гоч шып колыштеш. С. Николаев. Услышав громкий разговор, урядник тихо слушает у забора.

    Эр южышто поездын кужун шӱшкалтыме йӱкшӧ моткоч чот шергылте. В. Косоротов. На утреннем воздухе очень громко раздался продолжительный свист поезда.

    Сравни с:

    талын, виян
    6. внимательно; сосредоточенно

    Ик жап марий-влак пеш чот колыштыт, вара семын йышт мутланаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Некоторое время мужики очень внимательно слушали, затем понемногу начали разговаривать шёпотом.

    – Только фашист тӱшкам чот эскере, – лейтенант тунамак кере тӱсым нале. Н. Лекайн. – Только внимательно следи за фашистами, – лейтенант тотчас же принял строгий вид.

    Сравни с:

    тӱткын
    7. обильно; в большом количестве

    Вӱдым чот шаваш обильно поливать водой;

    ӱйым чот йыгаш обильно намазать маслом;

    чот пеледаш обильно цвести.

    – Тидыже тыге. Лупс тачат чот возын. Й. Ялмарий. – Это-то так. И сегодня обильно выпала роса.

    8. хорошо, отлично

    Телым пазар годым сату чот кая, пайдат ятыр кодеш. М. Шкетан. Зимой в базарные дни товар идёт очень хорошо, и прибыли остаётся много.

    Йорлын аҥаштыже урвоч веле чот кушкеш. С. Чавайн. На участке бедняка лишь хвощ растёт хорошо.

    Сравни с:

    сайын
    9. напряжённо, усиленно (думать, размышлять и т. д.)

    Яндышев ала-мом пеш чот шонен. М. Шкетан. Яндышев о чём-то напряжённо думал.

    Сравни с:

    виян
    10. быстро, стремительно, ходко

    Чот куржаш быстро бежать;

    чот чымыкташ стремительно мчаться;

    чот кудалаш ходко бежать.

    Станцийлаште ок юватыл, поезд Омскыш чот кая. Й. Осмин. На станциях не мешкает, поезд быстро идёт в Омск.

    Чотрак кает гын, шуат але. М. Шкетан. Если быстрее пойдёшь, ещё успеешь.

    Сравни с:

    виян, писын
    11. намного, значительно, в значительной степени

    Пошкудыда тендам чот ончылтен. П. Корнилов. Ваш сосед намного опередил вас.

    Костя йолташыж деч чотак кужу. Ю. Артамонов. Костя намного выше своего друга.

    II
    Г.: шот
    1. число, численность, количество кого-чего-л.

    Ялыште шуко озанлыкыште вольык чотым иземдаш кутырат. Ф. Майоров. В деревне во многих хозяйствах собираются убавить численность скотины.

    Республикыште самырык новатор-влакын чотышт ий еда кушкеш. «Мар. ком.» В республике с каждым годом растёт число молодых новаторов.

    2. счёт; результат каких-л. подсчётов, вычислений

    Окса чотым йӧрата. К. Коршунов. Деньги любят счёт.

    Лач шӱм-чонлан возен от шынде чотым, шӱм-чон эреак эн ужар киса. В. Абукаев. Лишь душе не припишешь счёт, душа всегда самая зелёная синица.

    3. учёт; установление наличия кого-чего-л. путём подсчёта, описи

    Кажне мешак пырче чотыш налалтеш. П. Речкин. Каждый мешок зерна берётся на учёт.

    Кажне минут чотышто. «Мар. ком.» Каждая минута на счету (букв. на учёте).

    4. грам. число; категория имени и глагола, выражающая единичность или множественность

    Шуко чот множественное число.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чот

  • 19 элнаш

    элнаш
    I
    -ем
    уставать, устать; изнемогать, изнемочь; изнуряться, изнуриться; изнывать, изныть; выбиваться (выбиться) из сил; не мочь, не смочь; быть не в состоянии, в силах что-л. делать

    Шокшо кечеш элнаш изнемогать от жаркого солнца;

    воштылын элнаш изнемогать от смеха.

    Вате-влак уло кертмыштым воштылыт. Элексе вате ден Васли ватыже коктынат элненыт. Д. Орай. Женщины смеются что есть мочи. Жена Элексе и жена Васли обе устали.

    Лев элна, коча воктек волен возеш. А Карасим воштылынат ок керт, шӱлалташат вийже уке. Ю. Артамонов. Лев изнемогает, падает рядом с дедом. А Карасим не может даже смеяться, у него нет силы аж дыхнуть.

    Сравни с:

    улнаш I, нояш, ярнаш

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    расплываться, расплыться (о жидких веществах)

    А кочкыш ӱстембалне тич темын: туара да лашка да мелна, перемеч да шӧр-торык, эгерче, шыл шӱржын кояже элна. О. Ипай. А еды много на столе: творожник, лапша и блины, ватрушки и молочные блюда, пресные лепёшки, а жир-то мясного супа расплывается.

    Марийско-русский словарь > элнаш

  • 20 янгылаш

    янгылаш
    -ем
    Г.
    уставать, устать; утомляться, утомиться

    Пӓшӓштӹ янгылаш уставать на работе;

    вычен янгылаш устать от ожидания;

    когон янгылаш сильно устать.

    – Корнышты ял ӹнжӹ янгылы. В. Петухов. – Пусть в дороге не устанут ноги.

    Кӓнгӹжӹм пӱжӓлтӓт гӹнь, телӹм ат янгылы. Калыкмут. Если потеешь летом, то не устанешь зимой.

    Сравни с:

    нояш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > янгылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»