-
61 держаться
1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)
2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes
пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito
3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire
держа́ться вме́сте — mantenerse juntos
держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen
держа́ться пря́мо — mantenerse derecho
держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie
4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien
5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firmeдержи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!
6) ( сохраняться) durar viде́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo
тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho
7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vtдержа́ться бе́рега — seguir la orilla
держа́ться пра́вил — seguir las reglas
держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos
держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...
••держи́сь! — ¡aguanta!
держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)
* * *1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)
2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes
пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito
3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire
держа́ться вме́сте — mantenerse juntos
держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen
держа́ться пря́мо — mantenerse derecho
держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie
4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien
5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firmeдержи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!
6) ( сохраняться) durar viде́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo
тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho
7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vtдержа́ться бе́рега — seguir la orilla
держа́ться пра́вил — seguir las reglas
держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos
держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...
••держи́сь! — ¡aguanta!
держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)
* * *v1) gener. (áúáü óêðåïë¸ññúì) sostenerse, (âåñáè ñåáà) portarse, (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse, (ñå ñäàâàáüñà) resistir, (придерживаться) прям. перен. seguir ***, (сохраняться) durar, agarrarse, asirse (цепляться), comportarse, conducirse, tenerse, tenerse (mantenerse) firme, mantenerse (о войсках и т.п.)2) econ. sostenerse -
62 дурацкий
прил. разг.estúpido, idiota, imbécilдура́цкое положе́ние — situación estúpida
дура́цкая привы́чка — costumbre estúpida
дура́цкий колпа́к — gorro de payaso
по-дура́цки — a lo tonto, bobamente
* * *прил. разг.estúpido, idiota, imbécilдура́цкое положе́ние — situación estúpida
дура́цкая привы́чка — costumbre estúpida
дура́цкий колпа́к — gorro de payaso
по-дура́цки — a lo tonto, bobamente
* * *adj1) gener. bobuno, estulto, imbécil, ridìculo, tonto2) colloq. estúpido, idiota -
63 зависимый
прил.зави́симое положе́ние — estado dependiente
зави́симые стра́ны — países dependientes
* * *прил.зави́симое положе́ние — estado dependiente
зави́симые стра́ны — países dependientes
* * *adjgener. subsidiario, dependiente -
64 завоёвывать
завоёвыватьсм. завоева́ть.* * *несов., вин. п.1) conquistar vtзавоёвывать страну́ — conquistar el país
2) перен. ( добиться) conquistar vt, ganar vtзавоёвывать побе́ду, свобо́ду — conquistar el triunfo, la libertad
завоёвывать дове́рие — conquistar(se), ganar(se) la confianza (de)
завоёвывать себе́ и́мя — ganar la fama (el renombre)
завоёвывать себе́ положе́ние — adquirir una posición
завоёвывать ку́бок, меда́ль — ganar la copa, la medalla
завоёвывать симпа́тии — granjearse las simpatías
••завоёвывать сердца́ — hacer conquistas
* * *несов., вин. п.1) conquistar vtзавоёвывать страну́ — conquistar el país
2) перен. ( добиться) conquistar vt, ganar vtзавоёвывать побе́ду, свобо́ду — conquistar el triunfo, la libertad
завоёвывать дове́рие — conquistar(se), ganar(se) la confianza (de)
завоёвывать себе́ и́мя — ganar la fama (el renombre)
завоёвывать себе́ положе́ние — adquirir una posición
завоёвывать ку́бок, меда́ль — ganar la copa, la medalla
завоёвывать симпа́тии — granjearse las simpatías
••завоёвывать сердца́ — hacer conquistas
* * *v1) gener. expugnar, granjearse, conquistar, ganar2) liter. (äîáèáüñà) conquistar, ganar (любовь, внимание и т.п.) -
65 завоевать
сов.1) conquistar vtзавоева́ть страну́ — conquistar el país
2) перен. ( добиться) conquistar vt, ganar vtзавоева́ть побе́ду, свобо́ду — conquistar el triunfo, la libertad
завоева́ть дове́рие — conquistar(se), ganar(se) la confianza (de)
завоева́ть себе́ и́мя — ganar la fama (el renombre)
завоева́ть себе́ положе́ние — adquirir una posición
завоева́ть ку́бок, меда́ль — ganar la copa, la medalla
завоева́ть симпа́тии — granjearse las simpatías
••завоева́ть сердца́ — hacer conquistas
* * *сов.1) conquistar vtзавоева́ть страну́ — conquistar el país
2) перен. ( добиться) conquistar vt, ganar vtзавоева́ть побе́ду, свобо́ду — conquistar el triunfo, la libertad
завоева́ть дове́рие — conquistar(se), ganar(se) la confianza (de)
завоева́ть себе́ и́мя — ganar la fama (el renombre)
завоева́ть себе́ положе́ние — adquirir una posición
завоева́ть ку́бок, меда́ль — ganar la copa, la medalla
завоева́ть симпа́тии — granjearse las simpatías
••завоева́ть сердца́ — hacer conquistas
* * *v1) gener. conquistar2) liter. (äîáèáüñà) conquistar, ganar -
66 затруднить
сов.1) ( обременить) dificultar vt, ocasionar molestia(s), embarazar vtэ́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
2) ( сделать трудным) dificultar vt, hacer difícil; complicar vt ( усложнить)затрудни́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
затрудни́ть положе́ние — complicar la situación
затрудни́ть до́ступ — dificultar el acceso
* * *сов.1) ( обременить) dificultar vt, ocasionar molestia(s), embarazar vtэ́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
2) ( сделать трудным) dificultar vt, hacer difícil; complicar vt ( усложнить)затрудни́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
затрудни́ть положе́ние — complicar la situación
затрудни́ть до́ступ — dificultar el acceso
* * *vgener. (èñïúáàáü çàáðóäñåñèå) encontrar (experimentar) dificultad (es), (îáðåìåñèáü) dificultar, (ñáàáü áðóäñúì) ser difìcil, complicar (усложнить), complicarse, embarazar, hacer difìcil, ocasionar molestia (s) -
67 затруднять
несов., вин. п.1) ( обременить) dificultar vt, ocasionar molestia(s), embarazar vtэ́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
2) ( сделать трудным) dificultar vt, hacer difícil; complicar vt ( усложнить)затрудня́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
затрудня́ть положе́ние — complicar la situación
затрудня́ть до́ступ — dificultar el acceso
* * *несов., вин. п.1) ( обременить) dificultar vt, ocasionar molestia(s), embarazar vtэ́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
2) ( сделать трудным) dificultar vt, hacer difícil; complicar vt ( усложнить)затрудня́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
затрудня́ть положе́ние — complicar la situación
затрудня́ть до́ступ — dificultar el acceso
* * *v1) gener. (èñïúáàáü çàáðóäñåñèå) encontrar (experimentar) dificultad (es), (ñáàáü áðóäñúì) ser difìcil, complicar (усложнить), complicarse, dificultar, hacer difìcil, impedir, interrumpir, ocasionar molestia (s), embarazar, empachar, entorpecer, erizar2) milit. obstaculizar -
68 зыбкий
зы́бкийпрям., перен. ŝancel(ig)a, ŝancelema, malfirma;marĉeca (о почве).* * *прил.movedizo; vacilante, inestable (тж. перен.)зы́бкая по́чва — terreno movedizo
зы́бкое положе́ние — situación inestable
* * *прил.movedizo; vacilante, inestable (тж. перен.)зы́бкая по́чва — terreno movedizo
зы́бкое положе́ние — situación inestable
* * *adjgener. inestable (тж. перен.), movedizo, vacilante -
69 интересный
прил.1) interesante; curioso ( любопытный)2) разг. ( красивый) atractivo, atrayenteинтере́сная же́нщина — mujer atractiva
интере́сная вне́шность — aspecto atrayente
••в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
* * *прил.1) interesante; curioso ( любопытный)2) разг. ( красивый) atractivo, atrayenteинтере́сная же́нщина — mujer atractiva
интере́сная вне́шность — aspecto atrayente
••в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
* * *adj1) gener. curioso (любопытный), interesante2) colloq. (êðàñèâúì) atractivo, atrayente -
70 использовать
испо́льзовать(el)uzi;utiligi (извлекать пользу).* * *сов., несов., вин. п.utilizar vt, emplear vt; aprovechar vt ( воспользоваться)испо́льзовать все сре́дства — utilizar (usar) todos los medios
испо́льзовать че́й-либо о́пыт — utilizar (aprovechar) la experiencia de alguien
испо́льзовать слу́чай — aprovechar la ocasión
испо́льзовать своё служе́бное положе́ние в ли́чных це́лях — aprovechar su posición en beneficio personal, prevaricar vi
* * *сов., несов., вин. п.utilizar vt, emplear vt; aprovechar vt ( воспользоваться)испо́льзовать все сре́дства — utilizar (usar) todos los medios
испо́льзовать че́й-либо о́пыт — utilizar (aprovechar) la experiencia de alguien
испо́льзовать слу́чай — aprovechar la ocasión
испо́льзовать своё служе́бное положе́ние в ли́чных це́лях — aprovechar su posición en beneficio personal, prevaricar vi
* * *v1) gener. aprovechar (воспользоваться), beneficiar, emplear, explotar, poner por, utilizar, implementar, ejercitar (право), valorar, valorear2) eng. aplicar3) econ. usar (напр. финансовую помощь) -
71 исправить
испра́в||ить1. korekti (поправить);plibonigi, rebonigi (улучшить);reĝustigi (уточнить);2. (починить) ripari;\исправитьиться sin korekti, reboniĝi, ripariĝi;esti riparita;\исправитьле́ние korekt(ad)o, reĝustigo.* * *сов., вин. п.1) (механизм и т.п.) reparar vtиспра́вить поврежде́ние — reparar el daño
2) (устранить ошибки и т.п.) corregir (непр.) vt, enmendar (непр.) vt; remediar vt ( загладить); rectificar vt ( в моральном отношении)испра́вить оши́бки — corregir las faltas
испра́вить положе́ние — remediar (subsanar) la situación
испра́вленное изда́ние — edición corregida
* * *сов., вин. п.1) (механизм и т.п.) reparar vtиспра́вить поврежде́ние — reparar el daño
2) (устранить ошибки и т.п.) corregir (непр.) vt, enmendar (непр.) vt; remediar vt ( загладить); rectificar vt ( в моральном отношении)испра́вить оши́бки — corregir las faltas
испра́вить положе́ние — remediar (subsanar) la situación
испра́вленное изда́ние — edición corregida
* * *vgener. (ìåõàñèçì è á. ï.) reparar, (óñáðàñèáü îøèáêè è á. ï.) corregir, enmendar, rectificar (в моральном отношении), remediar (загладить) -
72 исходный
исхо́дныйelirpunkta;komenca (начальный);origina (изначальный).* * *прил.inicial, primicial; original ( отправной)исхо́дное положе́ние, исхо́дная пози́ция — posición de partida
исхо́дный рубе́ж — línea de partida
* * *прил.inicial, primicial; original ( отправной)исхо́дное положе́ние, исхо́дная пози́ция — posición de partida
исхо́дный рубе́ж — línea de partida
* * *adjgener. inicial, original (отправной), primicial -
73 казарменный
прил.de cuartel, cuartelero; cuartelesco (тж. перен.)быть на каза́рменном положе́нии — estar acuartelado
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar al cuartel, acuartelarse
* * *adjgener. cuartelero, cuartelesco (тж. перен.), de cuartel -
74 как-то
как-то1. (однажды) iam;2. (каким-то способом) iel.* * *1) нареч. неопр. ( каким-то образом) en cierta medida; un poco; de algún (cierto) modoон ка́к-то суме́л меня́ убеди́ть — en cierto modo (no sé cómo) me supo convencer
всё э́то ка́к-то стра́нно — todo esto es un poco raro
мне ка́к-то не по себе́ — me siento (algo) mal
ка́к-то раз — una vez
3) нареч. вопр., относ. de qué manera (forma), cómoпосмотрю́, ка́к-то он вы́йдет из э́того положе́ния — veré de que manera (forma) sale de esta situación; veré cómo se arregla para salir de esta situación
* * *1) нареч. неопр. ( каким-то образом) en cierta medida; un poco; de algún (cierto) modoон ка́к-то суме́л меня́ убеди́ть — en cierto modo (no sé cómo) me supo convencer
всё э́то ка́к-то стра́нно — todo esto es un poco raro
мне ка́к-то не по себе́ — me siento (algo) mal
ка́к-то раз — una vez
3) нареч. вопр., относ. de qué manera (forma), cómoпосмотрю́, ка́к-то он вы́йдет из э́того положе́ния — veré de que manera (forma) sale de esta situación; veré cómo se arregla para salir de esta situación
* * *1. conj.1) gener. cómo2) colloq. (à èìåññî) a saber2. part.1) gener. (êàêèì-áî îáðàçîì) en cierta medida, de algún (cierto) modo, de qué manera (forma), un poco2) colloq. el otro dìa, un dìa, времени (однажды, когда-то) una vez -
75 командный
кома́нд||ныйkomanda, komandanta;\командный соста́в komandantaro;\командныйование komando, komandantaro;\командныйовать komandi, ordoni;\командныйующий сущ. komandanto.* * *прил.1) (о команде, распоряжении) de comando, de mando2) (связанный с командованием; командирский) de comandante, de mandoкома́ндные до́лжности — cargos de mando (de comandante)
кома́ндный соста́в — cuerpo de jefes; personal de mando (тж. перен.)
кома́ндный пункт — puesto de mando
3) перен. ( руководящий) de mandoкома́ндное положе́ние — situación de mando
4) спорт. de equipo(s)кома́ндное пе́рвенство — campeonato por equipos
••кома́ндная высота́ (пози́ция) воен. — altura dominante
* * *прил.1) (о команде, распоряжении) de comando, de mando2) (связанный с командованием; командирский) de comandante, de mandoкома́ндные до́лжности — cargos de mando (de comandante)
кома́ндный соста́в — cuerpo de jefes; personal de mando (тж. перен.)
кома́ндный пункт — puesto de mando
3) перен. ( руководящий) de mandoкома́ндное положе́ние — situación de mando
4) спорт. de equipo(s)кома́ндное пе́рвенство — campeonato por equipos
••кома́ндная высота́ (пози́ция) воен. — altura dominante
* * *adj1) gener. (о команде, распоряжении) de comando, (связанный с командованием; командирский) de comandante, de mando2) liter. (ðóêîâîäà¡èì) de mando -
76 критический
I прил.( относящийся к критике) críticoкрити́ческий ум — espíritu crítico
II прил.крити́ческий реали́зм — realismo crítico
(переломнывй; трудный) críticoкрити́ческий во́зраст — edad crítica
крити́ческое положе́ние — situación crítica
••крити́ческая температу́ра физ. — temperatura crítica
крити́ческое состоя́ние вещества́ физ. — estado crítico de la sustancia
* * *I прил.( относящийся к критике) críticoкрити́ческий ум — espíritu crítico
II прил.крити́ческий реали́зм — realismo crítico
(переломнывй; трудный) críticoкрити́ческий во́зраст — edad crítica
крити́ческое положе́ние — situación crítica
••крити́ческая температу́ра физ. — temperatura crítica
крити́ческое состоя́ние вещества́ физ. — estado crítico de la sustancia
* * *adjgener. crucial, álgido, crìtico -
77 легальный
лега́льныйlaŭleĝa, legitima.* * *прил.лега́льное положе́ние — situación (estado) legal
••лега́льный маркси́зм ист. — marxismo legal
* * *прил.лега́льное положе́ние — situación (estado) legal
••лега́льный маркси́зм ист. — marxismo legal
* * *adjgener. legal -
78 лежачий
прил.acostado, echado, tumbadoв лежа́чем положе́нии — echado, acostado
лежа́чий больно́й — enfermo en cama, decumbente m
лежа́чее ме́сто разг. — lugar para dormir
••под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт посл. — agua parada no mueve (el) molino; no acaba el negocio quien se da al ocio
лежа́чего не бьют посл. — del árbol caído no se hace leña
не бей лежа́чего — fácil, sin esfuerzo, está chupado
рабо́та - не бей лежа́чего — el trabajo es coser y cantar
* * *прил.acostado, echado, tumbadoв лежа́чем положе́нии — echado, acostado
лежа́чий больно́й — enfermo en cama, decumbente m
лежа́чее ме́сто разг. — lugar para dormir
••под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт посл. — agua parada no mueve (el) molino; no acaba el negocio quien se da al ocio
лежа́чего не бьют посл. — del árbol caído no se hace leña
не бей лежа́чего — fácil, sin esfuerzo, está chupado
рабо́та - не бей лежа́чего — el trabajo es coser y cantar
* * *adjgener. acostado, echado, tumbado -
79 ложный
ло́жныйfalsa, malvera, erara;kvazaŭa (мнимый).* * *прил.falso; erróneo ( ошибочный)ло́жная трево́га — alarma falsa
ло́жные показа́ния — pruebas falsas
ло́жное самолю́бие — falso amor propio
ло́жный стыд — falsa vergüenza
ло́жное положе́ние — situación falsa
ло́жное изве́стие — falsa noticia, noticia mixtificada
ло́жное уче́ние — doctrina falsa
ло́жный курс — rumbo falso
ло́жный шаг — paso (en) falso
ло́жный круп мед. — difteria falsa
ло́жная ака́ция — acacia falsa
••в ло́жном све́те (представлять, видеть) — en forma tergiversada
стоя́ть на ло́жном пути́ — errar el camino
* * *прил.falso; erróneo ( ошибочный)ло́жная трево́га — alarma falsa
ло́жные показа́ния — pruebas falsas
ло́жное самолю́бие — falso amor propio
ло́жный стыд — falsa vergüenza
ло́жное положе́ние — situación falsa
ло́жное изве́стие — falsa noticia, noticia mixtificada
ло́жное уче́ние — doctrina falsa
ло́жный курс — rumbo falso
ло́жный шаг — paso (en) falso
ло́жный круп мед. — difteria falsa
ло́жная ака́ция — acacia falsa
••в ло́жном све́те (представлять, видеть) — en forma tergiversada
стоя́ть на ло́жном пути́ — errar el camino
* * *adjgener. aparente, calumnioso, de pega, engañoso, erróneo (ошибочный), fulero, ilusivo, mendoso, mentiroso, falso, mentido -
80 на
на Iпредлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;на собра́нии en kunsido;на собра́ние en kunsidon;идти́ на войну́ iri al milito;идти́ на конце́рт iri al koncerto;на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;на пол-пути́ duonvoje;на своём ме́сте ĝustaloke;на за́пад okcidenten;3. (на вопрос "когда?") dum, en;на дежу́рстве dum deĵoro;на днях dum (или en) proksimaj tagoj;на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;4. (в значении "для") por;на́ зиму por vintro;на па́мять por memoro;на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;5. (на срок, на сумму) por;на два дня por du tagoj;на три рубля́ por tri rubloj;6. (при обозначении орудия действия) per;е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;игра́ть на роя́ле ludi pianon;7. (о языке) en;говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;пальто́ на ва́те palto vatita;на вес peze;дать на чай doni (kiel) trinkmonon;на живу́ю ни́тку provizorstebe;на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;на ко́рточках kaŭre.--------на IIчастица разг.: на! prenu! (возьми!);jen!, jen vidu! (вот!).* * *I предлог1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima deположи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, haciaпое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, conнаткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, conсмотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, aнаде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, aсвали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, duranteна заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, paraприе́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) aбыть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) paraон у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, porрабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, deна но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на "о" — hablar con la "o"
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; deна све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; conе́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, enотступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, enмост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; deкаю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, porувели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) enна де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
II частица в знач. сказ., разг.быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
( возьми) toma, ten, he aquí, anda••вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
III частицана-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *I предлог1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima deположи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, haciaпое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, conнаткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, conсмотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, aнаде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, aсвали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, duranteна заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, paraприе́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) aбыть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) paraон у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, porрабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, deна но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на "о" — hablar con la "o"
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; deна све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; conе́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, enотступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, enмост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; deкаю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, porувели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) enна де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
II частица в знач. сказ., разг.быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
( возьми) toma, ten, he aquí, anda••вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
III частицана-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *prepos.1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
См. также в других словарях:
ПОЛОЖЕ — ПОЛОЖЕ. сравн. к прил. пологий и к нареч. полого. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Положе́ние плода́ — положение оси плода относительно продольной оси матки. Положение плода косое (situs obliquus) П. п., при котором оси плода и матки перекрещены под острым углом. Положение плода поперечное (situs transversus) П. п., при котором оси плода и матки… … Медицинская энциклопедия
положе — пол оже, сравн. ст. (от пол огий, пол ого) … Русский орфографический словарь
положе — сравн. ст. от пологий и полого … Орфографический словарь русского языка
положе — по/лож/е, сравн. ст. (от пологий, полого) … Морфемно-орфографический словарь
положе́ние — я, ср. 1. Расположение в пространстве, местонахождение. Географическое положение. □ Петр стоял, опершись на луку седла, и прислушивался, стараясь по возможности определить свое положение в незнакомом месте. Короленко, Слепой музыкант. Время идет… … Малый академический словарь
Ва́льгусное положе́ние ше́йки бе́дренной ко́сти — см. Coxa valga … Медицинская энциклопедия
Ва́льхера положе́ние — (истор.; G.A. Walcher, 1856 1936, нем. гинеколог) положение роженицы со свободно свисающими с кровати ногами, при котором происходит некоторое увеличение прямых размеров малого таза; применялось при небольшом несоответствии размеров головки плода … Медицинская энциклопедия
Ва́русное положе́ние ше́йки бе́дренной ко́сти — см. Coxa vara … Медицинская энциклопедия
Исхо́дное положе́ние — в лечебной физкультуре положение тела, из которого начинается выполнение физического упражнения … Медицинская энциклопедия
Кви́нке положе́ние — (Н.I. Quincke) положение больного лежа в кровати, у которой приподнят ножной конец; придается с лечебной целью, например для дренирования полостей в легких … Медицинская энциклопедия