-
1 Ansatz
ḿначало; подготовка, организация (напр. наступления); ( стрелковое оружие) шептало автоспуска; зуб (спускового крючка)- Ansatz der Aufklärung und Erkundung, einheitlicher централизованная организация разведки противника и местности
- Ansatz für die Spann- und Sicherungsraste носик шептала для сцепления с уступами курка (пистолета)
- Ansatz für Schlüssel утолщение для ключа пенала (газовой трубки винтовки)
- Ansatz, geriffelter спица курка с насечкой (реактивного противотанкового гранатомета)
- Ansatz vor dem sich bei leergeschossenem Magazin das Verschlussfangstück setzt зуб для постановки затвора на затворную задержку
- Ansatz zum Begrenzen des Verschlussrücklaufes гребень для ограничения движения затвора назад
- Ansatz zum Festhalten im Verschlussstück пяточка для соединения (выбрасывателя) с затвором (пистолета)
- Ansatz zum Halten der schachbrettförmig eingedrückten Patronen im Magazingehäuse выступ, обеспечивающий шахматное расположение патронов в магазине (автомата)
- Ansatz zum Halten des Verschlusses in hinterster Stellung выступ для удержания затвора в заднем положении (затворной задержки пистолета)
- Ansatz zum Senken des Sperrhebelarms выступ для опускания рычага автоспуска
- Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege борода для крепления (танкового) пулемета в люльке
-
2 Ansatz
(m)начало; подготовка, организация (напр. наступления); стр. шептало автоспуска; зуб ( спускового крючка)Ansatz der Aufklärung und Erkundung, einheitlicher — централизованная организация разведки противника и местности
Ansatz für die Spann- und Sicherungsraste — носик шептала для сцепления с уступами курка ( пистолета)
Ansatz, geriffelter — спица курка с насечкой ( реактивного противотанкового гранатомета)
Ansatz vor dem sich bei leergeschossenem Magazin das Verschlussfangstück setzt — зуб для постановки затвора на затворную задержку
Ansatz zum Festhalten im Verschlussstück — пяточка для соединения ( выбрасывателя) с затвором ( пистолета)
Ansatz zum Halten der schachbrettförmig eingedrückten Patronen im Magazingehäuse — выступ, обеспечивающий шахматное расположение патронов в магазине ( автомата)
Ansatz zum Halten des Verschlusses in hinterster Stellung — выступ для удержания затвора в заднем положении ( затворной задержки пистолета)
Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege — борода для крепления ( танкового) пулемета в люльке
-
3 Ausnehmung
f́выем(ка), полость, вырез, паз- Ausnehmung für den Ansatz der Sicherungswelle вырез курка для обеспечения его свободного хода при спуске с боевого взвода (пистолета)
- Ausnehmung für den Lauf mit Schliessfeder канал для помещения ствола с возвратной пружиной (пистолета)
- Ausnehmung für die Schlagfeder углубление для (широкого пера) боевой пружины (пистолета)
- Ausnehmungеn für Luftzirkulation pl вентиляционные окна (ствольных накладок)
-
4 Ausnehmung
(f)выем(ка), полость, вырез, пазAusnehmung für den Ansatz der Sicherungswelle — вырез курка для обеспечения его свободного хода при спуске с боевого взвода ( пистолета)
Ausnehmung für den Auszieher — вырез ( в затворе) для выбрасывателя
Ausnehmung für den Lauf mit Schliessfeder — канал для помещения ствола с возвратной пружиной ( пистолета)
Ausnehmung für die Schlagfeder — углубление для ( широкого пера) боевой пружины ( пистолета)
-
5 Griffstück
сущ.1) общ. рукоятка, рычаг2) воен. основание рукоятки (пистолета), рамка рукоятки (пистолета)3) артил. рукоятка (пистолета), ручка -
6 Schießwettkampf
mсоревнование в стрельбе, стрелковое соревнование -
7 Abschuß
m..schusses,..schüsse1) сбивание выстрелом; поражение ( воздушной цели)die Staffel verlor zwei Flugzeuge durch Abschuß — эскадрилья потеряла два самолёта, два самолёта эскадрильи были сбиты2) охот. отстрел ( дичи)der jährliche Abschuß des Wildes — количество ежегодно отстреливаемой дичиWild zum Abschuß freigeben — разрешить отстрел дичиzehn Hirsche kamen zum Abschuß — было отстреляно десять оленей3) выстрел, производство выстрела; выстреливание ( снаряда); запуск ( ракеты)beim Abschuß der Pistole — производя выстрел из пистолета, в момент выстрела из пистолета4) горн. взрывание зарядов ( шпуров)5) бурный сток6) гидр. водобой -
8 Maschinenpistolenlauf
Универсальный немецко-русский словарь > Maschinenpistolenlauf
-
9 Pistolenkolben
сущ.артил. приклад пистолета, рукоятка пистолета -
10 Pistolenrahmen
-
11 Maschinenpistolenabdrücker
артил. хвост спускового крючка пистолета-пулемётаартил. хвост спускового крючка автоматического пистолетаDeutsch-Russische Artillerie Wörterbuch > Maschinenpistolenabdrücker
-
12 Maschinenpistolenlauf
артил. ствол пистолета-пулемётаартил. ствол автоматического пистолетаDeutsch-Russische Artillerie Wörterbuch > Maschinenpistolenlauf
-
13 Pistolenkolben
артил. приклад пистолетаартил. рукоятка пистолета -
14 Maschinenpistolenabdrücker
сущ.артил. хвост спускового крючка автоматического пистолета, хвост спускового крючка пистолета-пулемётаУниверсальный немецко-русский словарь > Maschinenpistolenabdrücker
-
15 Kralle
f́Kralle für die Kralle der Sicherungswelle зуб для подъема шептала при переводе предохранителя в положение «предохранение» (шептала пистолета)- Kralle zum Sperren des Schlagstückes зацеп для запирания курка в положении «предохранение» (предохранителя пистолета)
-
16 Teil
ḿ(составная) часть; вид (вооруженных сил); раздел (напр. устава)- Teilе, eingeschlossene pl окруженные части (подразделения)
- Teilе, fechtende pl действующие части (подразделения)
- Teil, gezogener нарезная часть (ствола)
- Teilе, sichernde pl охраняющие подразделения (части)
Teil- Teil, unterkritischer часть (ядерного заряда), имеющая докритическую массу
ńчасть, деталь, (конструктивный) элемент- Teil, austauschbares взаимозаменяемая деталь (конструктивный узел, прибор)
- Teil, beschränkt austauschbares ограниченно взаимозаменяемая деталь (конструктивный узел, прибор), требующая при замене дополнительной обработки
- Teil, bewegliches подвижная часть
- Teil der Schlagfeder, breites широкое перо боевой пружины (пистолета)
- Teil der Schlagfeder, schmales узкое перо боевой пружины (пистолета)
- Teil des Rohres, hinteres патрубок реактивного противотанкового гранатомета
- Teil des Rohres, vorderes труба реактивного противотанкового гранатомета
- Teilе einer Waffe pl материальная часть оружия
- Teil, gerätmustergebundenes часть (деталь), сконструированная для определенного образца боевой техники
- Teil, gleitendes подвижная часть
- Teil, modellgebundenes часть (деталь), сконструированная для определенного образца боевой техники
- Teilе, schwingende pl ( артиллерия) качающаяся часть
- Teil, zurücklaufendes ( артиллерия) откатная часть
-
17 Kralle
(f)Kralle für die Kralle der Sicherungswelle — зуб для подъема шептала при переводе предохранителя в положение «предохранение» ( шептала пистолета)
Kralle zum Sperren des Schlagstückes — зацеп для запирания курка в положении «предохранение» ( предохранителя пистолета)
-
18 Teil
I(m)( составная) часть; вид ( вооруженных сил); раздел (напр. устава)Teile, eingeschlossene — окруженные части ( подразделения)
Teile, fechtende — действующие части ( подразделения)
Teil, gezogener — нарезная часть ( ствола)
Teile, sichernde — охраняющие подразделения ( части)
Teil, unterkritischer — часть ( ядерного заряда), имеющая докритическую массу
II(n)часть, деталь, ( конструктивный) элементTeil, austauschbares — взаимозаменяемая деталь (конструктивный узел, прибор)
Teil, beschränkt austauschbares — ограниченно взаимозаменяемая деталь (конструктивный узел, прибор), требующая при замене дополнительной обработки
Teil, bewegliches — подвижная часть
Teil der Schlagfeder, breites — широкое перо боевой пружины ( пистолета)
Teil der Schlagfeder, schmales — узкое перо боевой пружины ( пистолета)
Teil des Rohres, hinteres — патрубок реактивного противотанкового гранатомета
Teil des Rohres, vorderes — труба реактивного противотанкового гранатомета
Teil, gerätmustergebundenes — часть ( деталь), сконструированная для определенного образца боевой техники
Teil, gleitendes — подвижная часть
Teil, modellgebundenes — часть ( деталь), сконструированная для определенного образца боевой техники
Teile, schwingende — арт. качающаяся часть
Teil, zurücklaufendes — арт. откатная часть
-
19 abschießen
1. * vteinen Panzer abschießen — подбить танк2) отстрелять ( дичь); застреливать, пристреливать; перестрелять3) фам. разделываться, расправляться (с кем-л.)4) отбивать выстрелом, отстреливать5) произвести выстрел, выстрелить (из чего-л.)die Pistole abschießen — выстрелить из пистолета7) взрывать, подрывать2. * vi (s) диал. -
20 abziehen
1. * vt1) стягивать; снимать (платье, перчатки, перстень); стаскивать ( сапоги); сдирать (шкуру, кожуру)Bohnen abziehen — лущить фасольden Hasen abziehen — сдирать шкуру с зайцаdie Mütze abziehen — разг. снимать шапкуdie Saiten abziehen — снимать струны ( с инструмента)2) оттягивать, вытягиватьdie ( seine) Hand von j-m, von etw. (D) abziehen — лишить кого-л., что-л. своей поддержки ( своего покровительства)eine Zahl von einer anderen abziehen — вычитать одно число из другогоdiese Summe wird am ( vom) Lohn abgezogen — эта сумма удерживается из заработной платы4) ( von D) отвлекать (взгляд, внимание, мысли от кого-л., от чего-л.)5) высок. переманивать, отбивать (кого-л.)j-m die Kunden abziehen — отбивать ( отвлекать) у кого-л. клиентов6) отводить, выводить ( войска); откомандировывать; снимать, перебрасывать (с какого-л. участка)Arbeitskräfte abziehen — снимать рабочую силу (с какого-л. участка)Geld aus einem Lande abziehen — эк. изымать капиталы, вложенные в какой-л. странеRohstoffe aus einem Lande abziehen — эк. выкачивать сырьё из какой-л. страныdas Wasser von einer Wiese abziehen — отвести воду с лугаein Faß Bier abziehen — разлить по бутылкам бочку пива9) хим. перегонять, дистиллироватьein Messer abziehen — точить нож; править бритвуden Parkettfußboden abziehen — стр. циклевать паркетein Brett abziehen — строгать доску13)eine Uhr abziehen — уст. отрегулировать и смазать механизм часов14)die Suppe mit einem Ei abziehen — кул. заправить суп яйцом15)die Pistole abziehen — выстрелить из пистолетаden Hahn abziehen — спустить курок; нажать спусковой крючок16) высок. выводить, производить (что-л. из чего-л.)17)eine Schau abziehen — пренебр. организовать манифестацию ( демонстрацию) ( в пропагандистких целях)2. * vi (s)der Feind zog (von der Stadt) ab — противник отступил ( отошёл) (от города), противник оставил город, противник отвёл свои войска (от города)die Wache ist abgezogen — караул сменился; караул снятder Rauch zieht (durch den Schornstein) ab — дым выходит из трубыleer ( mit leeren Händen, mit langer Nase, unverrichteterdinge) abziehen — уйти не солоно хлебавши
См. также в других словарях:
Пистолета — (окс. Pistoleta, годы творчества 1185–1228) провансальский трубадур. Его имя (фактически прозвище) означает на окситанском языке «небольшое письмо (послание), письмецо». Его творческое наследие составляют одиннадцать песен, включая девять кансон… … Википедия
Два пистолета — Жанр Криминальная комедия Режиссёр Денис Куклин, Лев Мариупольский В главных ролях Дмитрий Нагиев, Анна Старшенбаум, Даулет Абдыгапаров … Википедия
Сила пистолета «Магнум» (фильм) — Сила пистолета «Магнум» Magnum Force Жанр боевик В … Википедия
Рамка пистолета — Пистолет M1911. Рамка поз. 34 … Википедия
Сила пистолета «Магнум» — Magnum Force Жанр боевик Р … Википедия
Под дулом пистолета (фильм) — Под дулом пистолета Under The Gun Жанр боевик В главных ролях Сэм Джонс Длительность 89 мин. Страна США Год … Википедия
Под дулом пистолета — Under The Gun Жанр боевик В главных ролях Сэм Джонс Длительность 89 мин. Страна США Год … Википедия
Злые языки страшнее пистолета! — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Слова Молчалина (действ. 2, явл. 11): «Ах, злые языки страшнее пистолета!» Смысл выражения: нравственные страдания, которые навлекают на человека клеветники, злопыхатели и т. д.,… … Словарь крылатых слов и выражений
Юнкер Шмидт из пистолета хочет застрелиться — Из иронико пародийного восьмистишия (1854) Козьмы Пруткова: Вянет лист, проходит лето, Иней серебрится... Юнкер Шмидт из пистолета Хочет застрелиться. Погоди, безумный, снова Зелень оживится! Юнкер Шмидт! Честное слово, Лето возвратится! Служит… … Словарь крылатых слов и выражений
Сила пистолета «Магнум» (фильм) — Фильм РусНаз = Сила пистолета «Магнум» ОригНаз = Magnum Force Изображение: Жанр = боевик Режиссёр = Актёры = Клинт Иствуд Хэл Холбрук imdb id=0070355 Время = 124 мин. Страна = США Продюсер = Сценарист = Композитор = Оператор =… … Википедия
кобура-приклад пистолета — кобура приклад Кобура пистолета, используемая в качестве приклада. [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы кобура приклад … Справочник технического переводчика