Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

писа

  • 41 лавка

    ла́вка I
    (скамейка) benko.
    --------
    ла́вка II
    (магазин) budo, butiko, vendejo.
    * * *
    I ж.
    ( скамейка) banco m; escaño m
    II ж.
    ( магазин) puesto m, despacho m, cajón m, tienda f; boliche m, negocio m (Лат. Ам.); expendio m (Мекс.)

    кни́жная ла́вка писа́телей — librería para escritores

    * * *
    I ж.
    ( скамейка) banco m; escaño m
    II ж.
    ( магазин) puesto m, despacho m, cajón m, tienda f; boliche m, negocio m (Лат. Ам.); expendio m (Мекс.)

    кни́жная ла́вка писа́телей — librería para escritores

    * * *
    n
    1) gener. banco, (магазин) boliche, (магазин) cajón, (магазин) despacho, (скамейка) escaño, (магазин) expendio (Ì.), (магазин) negocio (Лат. Ам.), (магазин) puesto, malbaratillo (с дешёвыми товарами), tienda
    2) econ. casa
    3) Arg. negocio
    4) Urug. negociado

    Diccionario universal ruso-español > лавка

  • 42 латинский

    лати́нский
    latina.
    * * *
    прил.

    лати́нский мир, лати́нская культу́ра — latinidad f

    говори́ть (писа́ть) на лати́нском языке́ — latinar vi

    лати́нская ве́ра — fé católica

    * * *
    прил.

    лати́нский мир, лати́нская культу́ра — latinidad f

    говори́ть (писа́ть) на лати́нском языке́ — latinar vi

    лати́нская ве́ра — fé católica

    * * *
    adj
    gener. latino

    Diccionario universal ruso-español > латинский

  • 43 ли

    ли
    (ль) 1. вопр. частица ĉu;
    зна́ешь ли ты э́то? ĉu vi scias tion?;
    2. союз (при косвенном вопросе) ĉu;
    я не зна́ю, до́ма ли он mi ne scias, ĉu li estas hejme.
    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    conj.
    gener. (ль) (в относительных предложениях) si, (ль) условный (употр. в придаточном условном предложении) si ***

    Diccionario universal ruso-español > ли

  • 44 масло

    ма́сло
    butero (коровье);
    oleo (растительное, минеральное);
    lubrikoleo, lubrikaĵo (смазочное).
    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. ≈≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу ≈≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)

    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal

    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol

    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva

    льняно́е ма́сло — aceite de linaza

    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas

    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado

    эфи́рное ма́сло — aceite volátil

    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m

    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m

    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad

    маши́нное ма́сло — aceite de máquina

    2) ( коровье) manteca f, mantequilla f

    сли́вочное ма́сло — mantequilla f

    топлёное ма́сло — mantequilla hervida

    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    3) жив. aceite m, óleo m

    писа́ть ма́слом — pintar al óleo

    ••

    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego

    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada

    всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas

    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)

    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico

    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. — ≈ por mucho pan nunca fue mal año

    как ма́слом по́ сердцу — ≈ miel sobre hojuelas

    * * *
    n
    1) gener. (êîðîâüå) manteca, aceite (растительное, минеральное и т.п.), aceite volátil (эфирное), esencia, mantequilla
    2) eng. aceite (ñì.á¿. aceites), manteca, oleo (растительное или минеральное)
    3) paint. óleo

    Diccionario universal ruso-español > масло

  • 45 масляный

    ма́слян||ый
    butera (связанный с коровьим маслом);
    olea (связанный с растительным и минеральным маслом);
    \масляныйая кра́ска olefarbo.
    * * *
    прил.
    1) oleoso, aceitoso; de aceite; de grasa; mantecoso

    ма́сляное пятно́ — mancha de aceite (de grasa)

    2) жив. al óleo, al aceite

    ма́сляные кра́ски — pinturas al óleo

    писа́ть ма́сляными кра́сками — pintar al óleo

    3) тех. de aceite

    ма́сляный выключа́тель — interruptor de aceite

    * * *
    прил.
    1) oleoso, aceitoso; de aceite; de grasa; mantecoso

    ма́сляное пятно́ — mancha de aceite (de grasa)

    2) жив. al óleo, al aceite

    ма́сляные кра́ски — pinturas al óleo

    писа́ть ма́сляными кра́сками — pintar al óleo

    3) тех. de aceite

    ма́сляный выключа́тель — interruptor de aceite

    * * *
    adj
    1) gener. aceitoso, de grasa, mantecoso, oleoso
    2) eng. al oleo, de aceite
    3) paint. al aceite, al óleo

    Diccionario universal ruso-español > масляный

  • 46 мастер

    ма́стер
    1. (квалифицированный работник) metiisto;
    2. (на производстве) majstro, ĉeflaboristo;
    3. (знаток чего-л.) majstro;
    ♦ \мастер на все ру́ки universala fakulo;
    \мастери́ть разг. fabriki, produkti;
    \мастерска́я сущ. metiejo;
    \мастерско́й majstra;
    \мастерство́ majstreco.
    * * *
    м. (мн. ма́стера́)
    1) ( на производстве) contramaestre m, maestro m

    сме́нный ма́стер — maestro de turno

    2) уст. ( ремесленник) artesano m

    оруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m

    золоты́х дел ма́стер — orfebre m

    часовы́х дел ма́стер — relojero m

    3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice m

    мастера́ иску́сств — maestros del arte

    мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas

    ма́стер спо́рта — maestro del deporte

    быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio

    он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos

    он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche

    ••

    де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín

    * * *
    м. (мн. ма́стера́)
    1) ( на производстве) contramaestre m, maestro m

    сме́нный ма́стер — maestro de turno

    2) уст. ( ремесленник) artesano m

    оруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m

    золоты́х дел ма́стер — orfebre m

    часовы́х дел ма́стер — relojero m

    3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice m

    мастера́ иску́сств — maestros del arte

    мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas

    ма́стер спо́рта — maestro del deporte

    быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio

    он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos

    он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche

    ••

    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín

    * * *
    n
    1) gener. artìfice, mayoral, contramaestre (на фабрике, заводе), maestro
    3) law. regente

    Diccionario universal ruso-español > мастер

  • 47 наёмный

    прил.

    наёмная пла́та — alquiler m, renta f

    2) ( отдаваемый внаём) de arrendamiento, de alquiler; alquilado, arrendado ( нанятый)

    наёмный экипа́ж — carruaje alquilado

    3) ( оплачиваемый) asalariado, a salario

    наёмный рабо́чий — asalariado m

    наёмный солда́т — mercenario m

    наёмный уби́йца — asesino (pistolero) a sueldo, sicario m

    наёмный писа́ка — escritorzuelo asalariado; pluma venal

    * * *
    прил.

    наёмная пла́та — alquiler m, renta f

    2) ( отдаваемый внаём) de arrendamiento, de alquiler; alquilado, arrendado ( нанятый)

    наёмный экипа́ж — carruaje alquilado

    3) ( оплачиваемый) asalariado, a salario

    наёмный рабо́чий — asalariado m

    наёмный солда́т — mercenario m

    наёмный уби́йца — asesino (pistolero) a sueldo, sicario m

    наёмный писа́ка — escritorzuelo asalariado; pluma venal

    * * *
    adj
    1) gener. (îáäàâàåìúì âñà¸ì) de arrendamiento, (îáñîñà¡èìñà ê ñàììó) de alquiler, a salario, alquiladizo, alquilado, arrendado (нанятый), asalariado, a sueldo, mercenario
    2) econ. salariado

    Diccionario universal ruso-español > наёмный

  • 48 нажим

    нажи́м
    premo, kontraŭpremo;
    \нажима́ть см. нажа́ть.
    * * *
    м.
    1) ( надавливание) presión f (тж. натиск)

    дипломати́ческий нажи́м — presión diplomática

    2) (натиск; воздействие) presión f; coacción f ( принуждение)

    под нажи́мом врага́ — bajo la presión del enemigo

    писа́ть с нажи́мом — escribir apretando

    4) перен. (выделение, подчёркивание) recalcadura f
    * * *
    м.
    1) ( надавливание) presión f (тж. натиск)

    дипломати́ческий нажи́м — presión diplomática

    2) (натиск; воздействие) presión f; coacción f ( принуждение)

    под нажи́мом врага́ — bajo la presión del enemigo

    писа́ть с нажи́мом — escribir apretando

    4) перен. (выделение, подчёркивание) recalcadura f
    * * *
    n
    1) gener. (надавливание) presiюn (тж. натиск), coacción (принуждение)
    2) liter. (выделение, подчёркивание) recalcadura
    3) econ. presión

    Diccionario universal ruso-español > нажим

  • 49 наклон

    накло́н
    oblikvaĵo, kliniĝo;
    deklivo (склон).
    * * *
    м.
    1) ( действие) inclinación f

    накло́н головы́ — inclinación de cabeza

    накло́н ко́рпуса — flexión del cuerpo

    писа́ть с накло́ном — escribir torcido

    3) ( склон) pendiente f, cuesta f
    ••

    в накло́н — agachado, inclinado

    * * *
    м.
    1) ( действие) inclinación f

    накло́н головы́ — inclinación de cabeza

    накло́н ко́рпуса — flexión del cuerpo

    писа́ть с накло́ном — escribir torcido

    3) ( склон) pendiente f, cuesta f
    ••

    в накло́н — agachado, inclinado

    * * *
    n
    1) gener. (ñêëîñ) pendiente, cuesta, declive, declividad, desplome (m), oblicuidad, inclinación, ladeo
    2) eng. ladeo (напр., оси цапф), pendiente, través, vuelco

    Diccionario universal ruso-español > наклон

  • 50 начать

    нача́ть
    komenci;
    \начаться komenciĝi.
    * * *
    (1 ед. начну́) сов.
    1) (вин. п.) comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt, principiar vt; emprender vt, iniciar vt ( предпринять)

    нача́ть с чего́-либо — comenzar con (por) algo

    нача́ть всё снача́ла — comenzar todo desde el principio

    нача́ть занима́ться — iniciarse en

    нача́ть писа́ть — comenzar (ponerse) a escribir

    нача́ть кампа́нию — emprender una campaña

    нача́ть наступле́ние — comenzar la ofensiva

    нача́ть разгово́р — entablar una conversación

    нача́ть издалека́ — andarse por las ramas, usar de rodeos

    нача́ть сле́дствие — abrir una investigación

    на́чало смерка́ться безл.comenzó a oscurecer

    2) вин. п. (пирог, хлеб и т.п.) empezar a gastar, decentar (непр.) vt
    * * *
    (1 ед. начну́) сов.
    1) (вин. п.) comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt, principiar vt; emprender vt, iniciar vt ( предпринять)

    нача́ть с чего́-либо — comenzar con (por) algo

    нача́ть всё снача́ла — comenzar todo desde el principio

    нача́ть занима́ться — iniciarse en

    нача́ть писа́ть — comenzar (ponerse) a escribir

    нача́ть кампа́нию — emprender una campaña

    нача́ть наступле́ние — comenzar la ofensiva

    нача́ть разгово́р — entablar una conversación

    нача́ть издалека́ — andarse por las ramas, usar de rodeos

    нача́ть сле́дствие — abrir una investigación

    на́чало смерка́ться безл.comenzó a oscurecer

    2) вин. п. (пирог, хлеб и т.п.) empezar a gastar, decentar (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (ïèðîã, õëåá è á. ï.) empezar a gastar, comenzar, dar comienzo, decentar, empezar, emprender, iniciar (предпринять), principiar
    3) Arg. largarse

    Diccionario universal ruso-español > начать

  • 51 начинающий

    начина́ющий
    сущ. komencanto.
    * * *
    1) прич. от начинать
    2) прил. primerizo

    начина́ющий писа́тель — escritor primerizo

    3) м. principiante m, novicio m, debutante m
    * * *
    1) прич. от начинать
    2) прил. primerizo

    начина́ющий писа́тель — escritor primerizo

    3) м. principiante m, novicio m, debutante m
    * * *
    1. n
    gener. debutante, inicial, novicio, primerizo, principiante, en ciernes, novato, nuevo
    2. v
    gener. incipiente, novel

    Diccionario universal ruso-español > начинающий

  • 52 некого

    не́кого
    (не́кому, не́кем, не́ о ком) (+ инфинитив) мне \некого посла́ть mi ne havas iun por sendi;
    нам \некого вини́ть ni ne povas iun kulpigi.
    * * *
    мест. отриц., с неопр.
    (не́кому, не́кем, не́ о ком) no hay (nadie) a quien

    не́кого посла́ть, ждать, спроси́ть и т.п. — no hay (nadie) a quien enviar, esperar, preguntar, etc.

    не́кого здесь оста́вить — no hay (nadie) a quien dejar aquí

    не́кому писа́ть — no hay nadie que pueda escribir, no hay (nadie) a quien escribir, no hay a quien escribir

    не́кем замени́ть — no hay nadie para sustituirle

    не́ о ком вспо́мнить — no hay nadie a quien recordar, no hay nadie de quien acordarse

    * * *
    мест. отриц., с неопр.
    (не́кому, не́кем, не́ о ком) no hay (nadie) a quien

    не́кого посла́ть, ждать, спроси́ть и т.п. — no hay (nadie) a quien enviar, esperar, preguntar, etc.

    не́кого здесь оста́вить — no hay (nadie) a quien dejar aquí

    не́кому писа́ть — no hay nadie que pueda escribir, no hay (nadie) a quien escribir, no hay a quien escribir

    не́кем замени́ть — no hay nadie para sustituirle

    не́ о ком вспо́мнить — no hay nadie a quien recordar, no hay nadie de quien acordarse

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > некого

  • 53 общественность

    ж.

    нау́чная обще́ственность — círculos científicos

    писа́тельская обще́ственность — los literatos, los medios literarios

    мирова́я обще́ственность — opinión pública internacional

    вы́нести на суд обще́ственности — remitir al parecer de la opinión pública

    2) ( общественные организации) organizaciones sociales, cuerpo social
    * * *
    ж.

    нау́чная обще́ственность — círculos científicos

    писа́тельская обще́ственность — los literatos, los medios literarios

    мирова́я обще́ственность — opinión pública internacional

    вы́нести на суд обще́ственности — remitir al parecer de la opinión pública

    2) ( общественные организации) organizaciones sociales, cuerpo social
    * * *
    n
    gener. (общественное мнение) opiniюn pыblica, (îá¡åñáâåññúå îðãàñèçàöèè) organizaciones sociales, cuerpo social

    Diccionario universal ruso-español > общественность

  • 54 палитра

    пали́тра
    paletro.
    * * *
    ж.
    1) paleta f
    2) перен. fuerza f, vigor m; vida f

    бога́тая пали́тра писа́теля — la expresividad extraordinaria del escritor

    * * *
    ж.
    1) paleta f
    2) перен. fuerza f, vigor m; vida f

    бога́тая пали́тра писа́теля — la expresividad extraordinaria del escritor

    * * *
    n
    1) gener. paleta
    2) liter. fuerza, vida, vigor
    3) paint. tabloza

    Diccionario universal ruso-español > палитра

  • 55 передовица

    передови́ца
    разг. ĉefartikolo.
    * * *
    ж. разг.
    artículo de fondo, editorial m

    а́втор передови́цы — editorialista m

    писа́ть передови́цы — editorializar vt

    * * *
    ж. разг.
    artículo de fondo, editorial m

    а́втор передови́цы — editorialista m

    писа́ть передови́цы — editorializar vt

    * * *
    n
    2) colloq. editorial

    Diccionario universal ruso-español > передовица

  • 56 писание

    с.
    1) ( действие) escritura f
    2) разг. ( написанное) escrito m
    ••

    свяще́нное писа́ние церк.Escritura Sagrada

    * * *
    с.
    1) ( действие) escritura f
    2) разг. ( написанное) escrito m
    ••

    свяще́нное писа́ние церк.Escritura Sagrada

    * * *
    n
    1) gener. escritura

    Diccionario universal ruso-español > писание

  • 57 по

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-л.) despuэs de, (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta, (употребляется при указании цены, процентов и т.п.) a, a causa de, a favor de, aguar la fiesta, alzar la palabra, caérsele a uno la cara de verg¸enza, conforme a, de, debido a (из-за), dejé de visitarle, (указывает характерный признак, отличие) en, guardar la cara, jota, lo cortés, meter ripio, no bien, para el hambre, (употребляется при обозначении пространства) por, por si o por, según, sin remedio, a instancias de, segun
    2) simpl. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т. п.) a por

    Diccionario universal ruso-español > по

  • 58 продажный

    прил.
    1) (о цене, о сделке и т.п.) de venta
    3) ( подкупный) venal, sobornable; mercenario ( наёмный)

    прода́жное перо́ — pluma venal

    прода́жные писа́ки — escritorzuelos mercenarios

    прода́жная душа́ — alma de mercenario ( alquiladiza)

    * * *
    прил.
    1) (о цене, о сделке и т.п.) de venta
    3) ( подкупный) venal, sobornable; mercenario ( наёмный)

    прода́жное перо́ — pluma venal

    прода́жные писа́ки — escritorzuelos mercenarios

    прода́жная душа́ — alma de mercenario ( alquiladiza)

    * * *
    adj
    1) gener. (î öåñå, î ñäåëêå è á. ï.) de venta, comprable, compradero, compradizo, mercenario (наёмный), negociable, para vender, sobornable, vendible, entreguista, corruptibie, venal
    2) law. corruptible

    Diccionario universal ruso-español > продажный

  • 59 светский

    све́тский
    monduma.
    * * *
    прил.
    1) ( не церковный) laico, profano

    све́тское воспита́ние — educación laica

    све́тская власть — poder seglar

    све́тские писа́тели — escritores gentiles

    2) ( об обществе) mundano, mundanal

    све́тская же́нщина — mujer mundana

    * * *
    прил.
    1) ( не церковный) laico, profano

    све́тское воспита́ние — educación laica

    све́тская власть — poder seglar

    све́тские писа́тели — escritores gentiles

    2) ( об обществе) mundano, mundanal

    све́тская же́нщина — mujer mundana

    * * *
    adj
    1) gener. laical, laico, mundanal, mundano, profano, temporal, lego, secular
    2) law. aconfesional, no confesional

    Diccionario universal ruso-español > светский

  • 60 священный

    свяще́нный
    sankta.
    * * *
    прил.
    sagrado, sacro, santo

    свяще́нная обя́занность — deber sagrado

    свяще́нная земля́ — tierra sagrada

    ••

    Свяще́нная исто́рия церк.Historia Sagrada

    Свяще́нное писа́ние церк.Escritura Sagrada

    * * *
    прил.
    sagrado, sacro, santo

    свяще́нная обя́занность — deber sagrado

    свяще́нная земля́ — tierra sagrada

    ••

    Свяще́нная исто́рия церк.Historia Sagrada

    Свяще́нное писа́ние церк.Escritura Sagrada

    * * *
    adj
    gener. sacro, sagrado, santo, sacrosanto, hieràtico, sacramental

    Diccionario universal ruso-español > священный

См. также в других словарях:

  • Писа — польск. Pisa Характеристика …   Википедия

  • писа — ПИСКА1, и, ПИСЬКА, и, ПИСА, ы, ПИСАЛКА2, и, ПИСЮКА, и, ПИСЯ, и, ПИСЯКА, и, ж., ПИСЮЛЁК, лька, м., ПЫПА, ы, ПЫПКА, и, ПЫПЫСА, ы, ПЫПЫСКА, и, ПЫСА, ы, ПЫСКА, и, ПЫСЯ, и, ж. Половой орган. См. пипа …   Словарь русского арго

  • Писа (река) — Писа польск. Pisa Характеристика Длина 80 км …   Википедия

  • писаѥмыи — вм. питаѥмыи …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • писа́ка — и, м. и ж. 1. разг. презр. Писатель (обычно плохой, но плодовитый). Продажные писаки. □ Теперь всякий посредственный писака с гордостию говорит о ссбе, что он литератор или поэт. Белинский, Сочинения Державина. 2. разг. Тот, кто пишет, кто умеет… …   Малый академический словарь

  • писа́ть — пишу, пишешь; прич. наст. пишущий; прич. страд. прош. писанный, сан, а, о; деепр. не употр.; несов., перех. (несов. написать). 1. также без доп. Изображать на бумаге или ином материале какие л. знаки (буквы, цифры и т. п.). Писать буквы. Писать… …   Малый академический словарь

  • ПИСА —    • Pisa,          см. Elis, Элида, 4 …   Реальный словарь классических древностей

  • писа́ние — я, ср. 1. Действие по знач. глаг. писать. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики. Л. Толстой, Война и мир. [Я] принимал участие в писании декораций. Куприн, К славе. 2. разг., обычно ирон. То,… …   Малый академический словарь

  • писа́тель — я, м. Тот, кто пишет литературные произведения. Талантливый писатель. Союз советских писателей. □ Знайте, что быть писателем в наши дни великое счастье, ибо Вас будет читать народ! М. Горький, Письмо А. С. Черемнову, 7 февр. 1907 …   Малый академический словарь

  • писа́тельница — ы, ж. женск. к писатель …   Малый академический словарь

  • писа́тельский — ая, ое. прил. к писатель. Писательский талант. Писательский опыт. Писательская среда. □ В моей жизни произошло событие, которому предстояло решительно изменить мой писательский путь я познакомился с А. М. Горьким. Павленко, Автобиография …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»