-
1 писать
писа́ть1. skribi;tajpi (на пишущей машинке);\писать на́бело skribi nete;\писать на́черно skribi malnete;2. (красками) pentri.* * *несов., (вин. п.)1) escribir (непр.) vtписа́ть на маши́нке — escribir a máquina, mecanografiar vt
писа́ть кру́пно, ме́лко — escribir con letra grande, menuda
бы́стро писа́ть — escribir de prisa (muy tirado)
писа́ть небре́жно (на́скоро) — hacer garabatos, garrapatear vi
писа́ть карандашо́м — escribir con lápiz, lapizar vt
писа́ть про́зой, стиха́ми — escribir en prosa, en verso
писа́ть дневни́к — llevar el diario
писа́ть му́зыку — escribir (componer) música
2) ( красками) pintar vtписа́ть акваре́лью — pintar a la acuarela
писа́ть ма́слом (ма́сляными кра́сками) — pintar al óleo
••писа́ть вензеля́ (вавило́ны, мысле́те) — andar (ir) haciendo eses
не про него́ пи́сано — eso no le atañe
пиши́ пропа́ло! — tenlo (dalo) por perdido
дурака́м зако́н не пи́сан — la ley no se ha hecho para los tontos
говори́т как пи́шет ирон. — es un pico de oro
не про нас пи́сано — está fuera de nuestro alcance
* * *несов., (вин. п.)1) escribir (непр.) vtписа́ть на маши́нке — escribir a máquina, mecanografiar vt
писа́ть кру́пно, ме́лко — escribir con letra grande, menuda
бы́стро писа́ть — escribir de prisa (muy tirado)
писа́ть небре́жно (на́скоро) — hacer garabatos, garrapatear vi
писа́ть карандашо́м — escribir con lápiz, lapizar vt
писа́ть про́зой, стиха́ми — escribir en prosa, en verso
писа́ть дневни́к — llevar el diario
писа́ть му́зыку — escribir (componer) música
2) ( красками) pintar vtписа́ть акваре́лью — pintar a la acuarela
писа́ть ма́слом (ма́сляными кра́сками) — pintar al óleo
••писа́ть вензеля́ (вавило́ны, мысле́те) — andar (ir) haciendo eses
не про него́ пи́сано — eso no le atañe
пиши́ пропа́ло! — tenlo (dalo) por perdido
дурака́м зако́н не пи́сан — la ley no se ha hecho para los tontos
говори́т как пи́шет ирон. — es un pico de oro
не про нас пи́сано — está fuera de nuestro alcance
* * *vgener. pincelar (картину), poner, escribir, inscribir (на камне, металле), pintar (красками), redactar -
2 писака
писа́каразг. презр. skribaĉulo.* * *м., ж. разг. ирон.escritorzuelo m; foliculario m ( газетный)* * *n1) gener. escritorzuelo2) colloq. cagatinta, foliculario (газетный), plumìfero -
3 писатель
писа́тельverkisto.* * *м.* * *м.* * *ngener. autor, escritor, hombre de letras (литератор), literato, pluma -
4 размашисто
писа́ть разма́шисто — avoir une écriture large
шага́ть разма́шисто — faire de grandes enjambées
-
5 убористо
писа́ть убо́ристо — écrire serré
-
6 встреча
встре́ч||а1. renkont(iĝ)o, rendevuo;2. (приём) akcepto;това́рищеская \встреча kamarad(ec)a renkonto;\встречаа́ть(ся) см. встре́тить(ся).* * *ж.1) encuentro m, entrevista fвстре́чи — contactos f pl
неожи́данная встре́ча — un encuentro inesperado
встре́ча студе́нтов с писа́телями — entrevista de los estudiantes con los escritores
ве́чер встре́чи с писа́телем — velada (de encuentro) con el escritor
2) ( приём) recibimiento m, acogida f; recepción f ( торжественная)встре́ча делега́тов — recibimiento de los delegados
устро́ить пы́шную (торже́ственную) встре́чу — recibir con (bajo) palio
3) спорт. encuentro mфутбо́льная встре́ча — partido de fútbol
това́рищеская встре́ча — encuentro (match) amistoso
••встре́ча Но́вого го́да — celebración de Año Nuevo
* * *ж.1) encuentro m, entrevista fвстре́чи — contactos f pl
неожи́данная встре́ча — un encuentro inesperado
встре́ча студе́нтов с писа́телями — entrevista de los estudiantes con los escritores
ве́чер встре́чи с писа́телем — velada (de encuentro) con el escritor
2) ( приём) recibimiento m, acogida f; recepción f ( торжественная)встре́ча делега́тов — recibimiento de los delegados
устро́ить пы́шную (торже́ственную) встре́чу — recibir con (bajo) palio
3) спорт. encuentro mфутбо́льная встре́ча — partido de fútbol
това́рищеская встре́ча — encuentro (match) amistoso
••встре́ча Но́вого го́да — celebración de Año Nuevo
* * *n1) gener. (ïðè¸ì) recibimiento, acogida, acogìda, entrevista, partido (о футболе и т.п.), pasaje, recepción (торжественная), encuentro, ocurrencia, vista2) sports. pugilato3) law. conferencia4) Arg. asidero -
7 под
под(подо) предлог 1. (на вопрос "где") sub;\под водо́й sub akvo;\под землёй sub tero;2. (в сопровождении чего-л.) ĉe;\под зву́ки му́зыки ĉe sonoj de muziko;3. (возле) apud, ĉe;\под Москво́й apud Moskvo;\под окно́м ĉe la fenestro;би́тва \под Ки́евом la batalo apud Kievo;4. (приблизительно) ĉirkaŭ;ей \под со́рок ŝi havas ĉirkaŭ kvardek jarojn;5. (о времени) antaŭ;\под ве́чер antaŭ la vespero;\под Но́вый год antaŭ la Novjaro;6. (наподобие) imite;\под мра́мор imite al marmoro;♦ imito de marmoro;♦ по́д гору suben, laŭ deklivo;\под кома́ндой sub komando;быть \под ружьём esti sub armo;по́ле \под карто́фелем terpoma kampo;отда́ть \под суд juĝe persekuti.* * *I м.( печи) solera fII предлог1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo deпоста́вить под стол — poner debajo de la mesa
лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta
сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol
войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)
стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)
2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera deпод Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú
они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev
би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk
он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado
он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú
3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba
под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde
под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo
4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años
под ста́рость — cerca de la vejez
5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, conтанцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música
под аккомпанеме́нт — con acompañamiento
под аплодисме́нты — con aplausos
6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; deба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura
буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche
склад под карто́фель — almacén de (para) patatas
по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m
помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela
7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo deэ́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba
писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin
8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) aстричь под маши́нку — cortar el pelo al rape
писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajoпод зало́г — bajo fianza
отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor
10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; aпод кома́ндой — bajo el mando
под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)
под руково́дством — bajo la dirección
под влия́нием — bajo la influencia (de)
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
взять под аре́ст — arrestar vt
11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajoпод де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor
под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje
12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) conдом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro
ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla
13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; aры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa
* * *I м.( печи) solera fII предлог1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo deпоста́вить под стол — poner debajo de la mesa
лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta
сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol
войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)
стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)
2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera deпод Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú
они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev
би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk
он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado
он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú
3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba
под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde
под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo
4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años
под ста́рость — cerca de la vejez
5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, conтанцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música
под аккомпанеме́нт — con acompañamiento
под аплодисме́нты — con aplausos
6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; deба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura
буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche
склад под карто́фель — almacén de (para) patatas
по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m
помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela
7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo deэ́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba
писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin
8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) aстричь под маши́нку — cortar el pelo al rape
писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajoпод зало́г — bajo fianza
отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor
10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; aпод кома́ндой — bajo el mando
под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)
под руково́дством — bajo la dirección
под влия́нием — bajo la influencia (de)
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
взять под аре́ст — arrestar vt
11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajoпод де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor
под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje
12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) conдом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro
ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla
13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; aры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa
* * *1. prepos.1) gener. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para, cerca de, debajo de, fuera de, hacia2) obs. yuso2. n1) gener. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-л.) a, (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т. п., которому подражают, сходство с которым придают кому-л., чему-л.) a imitaciюn de, (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con, (употр. при указании предмета, места, лица и т. п., ниже которого направлено действие, кто-л. находится и т. п.) bajo, a(l) estilo de, de, la vìspera (накануне; de), (печи) solera, so2) eng. hornilla (ïå÷è), lar (ïå÷è), suela (ïå÷è)3) metal. solera -
8 По
попредлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);laŭ (вдоль поверхности);е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;2. (согласно) laŭ;по сове́ту laŭ konsilo;по приказа́нию laŭ ordono;по пра́ву laŭ rajto, rajte;знать по и́мени koni laŭnome;по происхожде́нию laŭ deveno;по образцу́ laŭ modelo;3. (вследствие) pro;по рассе́янности pro distriĝemo;по оши́бке pro eraro;4. (посредством) per;посла́ть по по́чте sendi per poŝto;по желе́зной доро́ге per fervojo;по ра́дио per radio;5. (до) ĝis;с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;по по́яс ĝis la zono;6. (при обозначении времени) dum;по утра́м dum matenoj;по ноча́м dum noktoj;7. (после) post;по его́ прибы́тии post lia veno;по оконча́нии post la fino;8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;по дво́е ро du;по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;♦ по де́лу por afero.* * *1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, enгла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
по гора́м и по дола́м — por montes y valles
поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; enходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor deгла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)
4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme aжить по пра́вде — vivir honradamente
уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
по приказа́нию — por orden, según la orden
уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
получи́ть по счёту — recibir según la cuenta
писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, deбрат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) porотпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
по небре́жности — por negligencia
по невнима́тельности — por distracción
по обя́занности — por obligación (por necesidad)
8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; deпозва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; deзаня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
прика́з по полку́ — orden para el regimiento
10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)по вечера́м — por las tardes
по воскресе́ньям — por los domingos
не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) porклева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)
вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; porпо рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hastaпо по́яс — hasta la cintura
по го́рло — hasta la garganta
по́ уши — hasta las orejas
14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hastaс января́ по март — desde enero hasta marzo
по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, aсиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a porходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después deпо прибы́тии — después de llegar
по оконча́нии — después de terminar
по рассмотре́нии — después de examinar
18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) porтоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; enпо одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
по́ двое — de dos en dos
по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
••(не) по душе́ — (no) del agrado
по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
ему́ не по себе́ — se siente cohibido
э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance
* * *( река) Po* * *prepos.gener. (р.) Po -
9 абзац
абза́цalineo.* * *м.1) ( отступ) párrafo m, párrafo aparteс абза́ца — y aparte
писа́ть с абза́ца — escribir empezando un nuevo párrafo
2) ( часть текста) párrafo m, parágrafo m* * *м.1) ( отступ) párrafo m, párrafo aparteс абза́ца — y aparte
писа́ть с абза́ца — escribir empezando un nuevo párrafo
2) ( часть текста) párrafo m, parágrafo m* * *n1) gener. (îáñáóï) párrafo, aparte, parágrafo, párrafo aparte2) law. acápite, apartado, inciso, subinciso (пункта, параграфа) -
10 большой
больш||о́й1. granda;придава́ть \большойо́е значе́ние atribui grandan gravecon;в \большой сте́пени grandskale;\большойа́я доро́га larĝa vojo, privilegia vojo;\большойи́е де́ньги multa mono, granda monsumo;2. (взрослый) разг. plenaĝa, plenkreska;3. сущ. мн.: \большойи́е (взрослые) plenaĝuloj, plenkreskuloj;♦ \большой па́лец dikfingro, polekso;\большойа́я бу́ква majusklo.* * *1) прил. grande; gran (тк. перед сущ.); numeroso ( многочисленный); importante (важный, значительный)большо́й дом — casa grande
большо́й промежу́ток — intervalo grande
больша́я ра́зница — diferencia grande, gran diferencia
больша́я ско́рость — gran velocidad, velocidad grande
большо́е число́ — gran cantidad
больши́е де́ньги — mucho dinero
больши́е знако́мства — numerosas amistades
больши́е собы́тия — sucesos importantes
большо́й успе́х — éxito grande, gran éxito
с больши́м трудо́м — con gran trabajo (dificultad)
2) прил. (замечательный, выдающийся) granбольшо́й арти́ст — gran artista
большо́й писа́тель — gran escritor
3) прил. разг. ( взрослый) mayor, grande, adultoон уже́ большо́й ма́льчик — ya es (un niño) mayor
4) мн. больши́е разг. los mayores••Больша́я Медве́дица астр. — Osa Mayor
большо́й па́лец — dedo pulgar
больша́я бу́ква — letra mayúscula
Большо́й теа́тр — teatro Bolshoi
большо́й свет уст. — gran mundo
от (с) большо́го ума́ ирон. — con el talento de un mosquito
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми — poner ojos de plato
* * *1) прил. grande; gran (тк. перед сущ.); numeroso ( многочисленный); importante (важный, значительный)большо́й дом — casa grande
большо́й промежу́ток — intervalo grande
больша́я ра́зница — diferencia grande, gran diferencia
больша́я ско́рость — gran velocidad, velocidad grande
большо́е число́ — gran cantidad
больши́е де́ньги — mucho dinero
больши́е знако́мства — numerosas amistades
больши́е собы́тия — sucesos importantes
большо́й успе́х — éxito grande, gran éxito
с больши́м трудо́м — con gran trabajo (dificultad)
2) прил. (замечательный, выдающийся) granбольшо́й арти́ст — gran artista
большо́й писа́тель — gran escritor
3) прил. разг. ( взрослый) mayor, grande, adultoон уже́ большо́й ма́льчик — ya es (un niño) mayor
4) мн. больши́е разг. los mayores••Больша́я Медве́дица астр. — Osa Mayor
большо́й па́лец — dedo pulgar
больша́я бу́ква — letra mayúscula
Большо́й теа́тр — teatro Bolshoi
большо́й свет уст. — gran mundo
от (с) большо́го ума́ ирон. — con el talento de un mosquito
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми — poner ojos de plato
* * *adj1) gener. abultado, alto, capaz, fiero, gran (тк. перед сущ.), importante (важный, значительный), numeroso (многочисленный), crecido, grande, perìnclito, rasgado2) colloq. (âçðîñëúì) mayor, adulto3) Chil. larguero -
11 вензель
-
12 газета
газе́т||аĵurnalo, gazeto;стенна́я \газета murgazeto, murĵurnalo;\газетаный ĵurnala, gazeta;\газетаный кио́ск gazetbudo, ĵurnalbudo;\газетаная заме́тка gazeta artikoleto;\газетаная бума́га ĵurnalpapero, gazetpapero.* * *ж.periódico m; diario m ( ежедневная); gaceta f ( официальная); rotativo mвече́рняя газе́та — diario de la tarde (vespertino, de la noche)
стенна́я газе́та — periódico mural
по сообще́нию газе́т — según los periódicos (la prensa)
писа́ть в газе́те — periodiquear vi
* * *ж.periódico m; diario m ( ежедневная); gaceta f ( официальная); rotativo mвече́рняя газе́та — diario de la tarde (vespertino, de la noche)
стенна́я газе́та — periódico mural
по сообще́нию газе́т — según los periódicos (la prensa)
писа́ть в газе́те — periodiquear vi
* * *ngener. rotativo (ежедневная), diario, gaceta (со специальным уклоном), periódico -
13 губерния
-
14 диктовка
ж. разг.dictado mписа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
под дикто́вку ( кого-либо) перен. — al dictado (de)
* * *ж. разг.dictado mписа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
под дикто́вку ( кого-либо) перен. — al dictado (de)
* * *ncolloq. dictado -
15 иероглиф
м.с по́мощью иеро́глифов — jeroglíficamente
писа́ть иеро́глифами — jeroglificar vt
* * *м.с по́мощью иеро́глифов — jeroglíficamente
писа́ть иеро́глифами — jeroglificar vt
* * *ngener. jeroglìfico -
16 как
как Iнареч. kiel;\как пожива́ете? kiel vi fartas?;\как жа́рко! kia varmego!;\как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;\как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;♦ \как ни... kiel ajn...;\как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;\как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;вот \как! jen kiel!;\как знать! kiu scias!;\как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.--------как IIсоюз 1. (при сравнении) kiel;он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;\как..., так и... tiel... kiel...;\как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;в то вре́мя \как dum;3. (что) ke;я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;♦ \как ви́дно verŝajne;\как наприме́р kiel ekzemple;\как раз ĝuste;\как бу́дто kvazaŭ;\как вдруг kaj subite.* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз
- как скоро••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1. conj.1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como2) excl. cómo2. part.1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***3) obs. porque, причинный *** -
17 каков
како́вkia;\каковы́ результа́ты? kiaj estas la rezultoj?* * *мест. в знач. сказ.1) вопр., воскл. cómo, qué clase deкако́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?
како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!
вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!
2) относ. como, cualя не зна́ю, како́в он — no sé como es
принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es
на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones
мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...
••како́в ни на есть — cualquiera que sea
* * *мест. в знач. сказ.1) вопр., воскл. cómo, qué clase deкако́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?
како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!
вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!
2) относ. como, cualя не зна́ю, како́в он — no sé como es
принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es
на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones
мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...
••како́в ни на есть — cualquiera que sea
* * *adj1) gener. como, cual2) excl. cómo, qué clase de -
18 каракули
кара́кул||иразг. fuŝskribaĵoj, skribaĉo;писа́ть \каракулиями fuŝskribi, skribaĉi.* * *мн. (ед. кара́куля ж.)garabatos m pl, patas de moscaписа́ть кара́кулями — garabatear vt
* * *n1) gener. garabatos, patas de mosca, garabato, garambaina, garrapato2) colloq. escarabajo -
19 карандаш
каранда́шkrajono.* * *м.lápiz m, lapicero mхими́ческий каранда́ш — lápiz tinta (indeleble)
цветно́й каранда́ш — lápiz de color
автомати́ческий каранда́ш — lápiz estilográfico (de mina)
писа́ть каранда́шо́м — escribir con (a) lápiz
очини́ть каранда́ш — afilar un lápiz
черти́ть (рисова́ть) каранда́шо́м — lapizar vt
рису́нок каранда́шо́м (в каранда́ше́) — dibujo a lápiz
••(взять) на каранда́ш разг. — anotar vt
* * *м.lápiz m, lapicero mхими́ческий каранда́ш — lápiz tinta (indeleble)
цветно́й каранда́ш — lápiz de color
автомати́ческий каранда́ш — lápiz estilográfico (de mina)
писа́ть каранда́шо́м — escribir con (a) lápiz
очини́ть каранда́ш — afilar un lápiz
черти́ть (рисова́ть) каранда́шо́м — lapizar vt
рису́нок каранда́шо́м (в каранда́ше́) — dibujo a lápiz
••(взять) на каранда́ш разг. — anotar vt
* * *n1) gener. lápiz, làpiz, lapicero2) amer. lapicera3) eng. (графитовый) làpiz4) Peru. chachal -
20 краска
ж.color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f
ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo
клеева́я кра́ска — pintura al temple
отдава́ть в кра́ску — dar a teñir
писа́ть кра́сками — pintar vt
••сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas
не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles
вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado
кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada
смягчи́ть кра́ски — quitar hierro
* * *ж.color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f
ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo
клеева́я кра́ска — pintura al temple
отдава́ть в кра́ску — dar a teñir
писа́ть кра́сками — pintar vt
••сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas
не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles
вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado
кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada
смягчи́ть кра́ски — quitar hierro
* * *ngener. pintura (для материи), tinte, tintura (тк. вещество), color, llamarada, tinta
См. также в других словарях:
Писа — польск. Pisa Характеристика … Википедия
писа — ПИСКА1, и, ПИСЬКА, и, ПИСА, ы, ПИСАЛКА2, и, ПИСЮКА, и, ПИСЯ, и, ПИСЯКА, и, ж., ПИСЮЛЁК, лька, м., ПЫПА, ы, ПЫПКА, и, ПЫПЫСА, ы, ПЫПЫСКА, и, ПЫСА, ы, ПЫСКА, и, ПЫСЯ, и, ж. Половой орган. См. пипа … Словарь русского арго
Писа (река) — Писа польск. Pisa Характеристика Длина 80 км … Википедия
писаѥмыи — вм. питаѥмыи … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
писа́ка — и, м. и ж. 1. разг. презр. Писатель (обычно плохой, но плодовитый). Продажные писаки. □ Теперь всякий посредственный писака с гордостию говорит о ссбе, что он литератор или поэт. Белинский, Сочинения Державина. 2. разг. Тот, кто пишет, кто умеет… … Малый академический словарь
писа́ть — пишу, пишешь; прич. наст. пишущий; прич. страд. прош. писанный, сан, а, о; деепр. не употр.; несов., перех. (несов. написать). 1. также без доп. Изображать на бумаге или ином материале какие л. знаки (буквы, цифры и т. п.). Писать буквы. Писать… … Малый академический словарь
ПИСА — • Pisa, см. Elis, Элида, 4 … Реальный словарь классических древностей
писа́ние — я, ср. 1. Действие по знач. глаг. писать. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики. Л. Толстой, Война и мир. [Я] принимал участие в писании декораций. Куприн, К славе. 2. разг., обычно ирон. То,… … Малый академический словарь
писа́тель — я, м. Тот, кто пишет литературные произведения. Талантливый писатель. Союз советских писателей. □ Знайте, что быть писателем в наши дни великое счастье, ибо Вас будет читать народ! М. Горький, Письмо А. С. Черемнову, 7 февр. 1907 … Малый академический словарь
писа́тельница — ы, ж. женск. к писатель … Малый академический словарь
писа́тельский — ая, ое. прил. к писатель. Писательский талант. Писательский опыт. Писательская среда. □ В моей жизни произошло событие, которому предстояло решительно изменить мой писательский путь я познакомился с А. М. Горьким. Павленко, Автобиография … Малый академический словарь