Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пидаш

  • 41 соргышудо

    соргышудо
    бот. сорго

    Колхозник-влак соргышудо гыч выньыкым пидаш лиймым ончыктеныт. «Мар. Эл» Колхозники показали, что из сорго можно вязать веники.

    Сравни с:

    сорго

    Марийско-русский словарь > соргышудо

  • 42 так

    1. нар. так; без особого намерения (нимом шоныде)

    Ӱдыр-влак кӱнчылам шӱдырат, рвезе-влак йыдалым ыштат, а южышт так толыт. Н. Лекайн. Девушки прядут пряжу, парни плетут лапти, а некоторые приходят так.

    «Ну, икшыве улат, – манам Аркашлан, – молан, манам, каласенат?» – «Так», – манеш. М. Шкетан. «Ну и ребёнок же ты, – говорю Аркашу, – зачем, говорю, сказал?» – «Так», – говорит.

    Сравни с:

    тыглай, тыглайын
    2. нар.так; без последствий, так просто (мутым кучыде)

    Тиде тыланда так ок эрте. Н. Лекайн. Это вам так не пройдёт.

    Сравни с:

    яра, тыгак
    3. нар. так; напрасно, зря, бесцельно, без причины, без надобности (кӱлеш деч посна)

    Так(лан) огыл не зря, не без причины;

    так ит ойлышт не болтай зря.

    Мыйын ӱдырем тый денет так келшен огыл. Н. Лекайн. Моя дочь напрасно не стала дружить с тобой.

    А чон тич шарнымаш поянлык – от ойло – так йомеш. Сем. Николаев. А в душе богатство воспоминаний – не выскажешь – пропадет зря.

    Сравни с:

    арам
    4. союз как только, как

    Так Эчан мӧҥгыжӧ толеш, вик руалтен кучаш да пидаш. Н. Лекайн. Как только Эчан вернётся домой, сразу его схватить и связать.

    Сравни с:

    кунам
    5. част. как

    Так эҥден пуэм! Как стукну!

    Сравни с:

    теве

    Марийско-русский словарь > так

  • 43 товаҥше

    товаҥше
    1. прич. от товаҥаш
    2. прил. взъерошенный, всклолоченный, спутанный, перепутанный

    Товаҥше пондашан со всклолоченной бородой;

    товаҥше ӱп взъерошенные волосы.

    Арсланов тугак товаҥше шӱртым рончен кертын огыл. В. Иванов. Арсланов так и не смог разобрать перепутанную нить.

    Машина дене кырыме товаҥше олым ашык пидаш ок йӧрӧ. «Мар. ӱдыр.» Обмолоченная машиной перепутанная солома не годится для связывания матов.

    Марийско-русский словарь > товаҥше

  • 44 тодаш

    тодаш
    -ам
    1. плести, сплетать, сплести; заплетать, заплести; перевивая, соединять в целое

    Комдым тодаш плести короб;

    лачым тодаш плести пестер;

    печым тодаш плести плетень;

    шопнам тодаш плести кошель для сена.

    (Микита) йӱдвошт йыдалым тодеш. П. Корнилов. Микита всю ночь плетёт лапти.

    Мый пеледыш дене вуйпидышым тодам. М. Евсеева. Я сплету из цветов венок.

    Сравни с:

    пидаш, керышташ
    2. гнуть, сгибать, согнуть; изготовлять (изготовить) сгибанием; пригибать, наклонять

    Мастар-влак ӱп оҥгым вӱргене але ший кӱртньывоштыр гычат тодыныт. «Мар. Эл» Ободок для волос мастера гнули из медной или серебряной проволоки.

    (Тӱтан) тодеш ош ломбым омыжла. А. Тимиркаев. Ураган гнёт белую черёмуху, словно камыш.

    Сравни с:

    лывырташ
    3. уст. вязать, связывать

    Ик олым пырчым шулын, пырче олмеш кылтам тодын... Кум. мут. Срезая соломинку, вместо соломинки связывая сноп...

    4. ломать, наломать; ломая, приготовить

    Выньык тодаш каялальым. Муро. Отправилась я ломать веники.

    Уам тодыт. МДЭ. Ломают ивняк.

    5. перен. скрючивать, скрючить; скручивать, скрутить; одолевать, одолеть

    Сита, кум эргымым сӧй тодын! В. Горохов. Хватит, трёх моих сыновей скрутила война!

    А ынде уло капым тодын разым. В. Колумб. А теперь всё тело скрючил ревматизм.

    6. перен., разг. лопать, жрать, есть

    – На, тод, опкын мӱшкыр! М.Казаков. – На, лопай, обжора!

    (Ӱшкыж) сай шудым муынат, касеш кодмеш, пеш чот тодеш. М. Большаков. Бык нашёл хорошую траву и до самого вечера ест очень жадно.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодаш

  • 45 тореш

    тореш
    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперёк чего-л.

    Торешлан пышташ класть в качестве поперечины;

    пуш тореш поперечина лодки;

    торешым чыкаш засунуть поперечину.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина.

    (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.

    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины

    Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.

    Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.

    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными

    Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.

    Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.

    4. сущ. этн. движение поперёк (наперерез)

    А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.

    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л.

    Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.

    6. прил. поперечный; расположенный поперёк

    Тореш корно поперечная линия;

    тореш оҥа поперечная доска;

    тореш пашкар поперечная палочка;

    тореш урем поперечная улица.

    Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.

    (Сакар) пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.

    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л.

    Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.

    Сравни с:

    ваштареш
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны)

    Тореш ӧрышан с топорщащимися усами.

    А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.

    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л.

    Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.

    Сравни с:

    ваштареш
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани

    Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.

    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л.

    – Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек!

    Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.

    Сравни с:

    тупуй, ӱскырт
    12. прил. косой; ступающий носками врозь

    – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.

    13. нар. поперёк; в направлении ширины чего-л.

    Корнылан тореш поперёк дороги;

    тореш пӱчкаш разрезать поперёк;

    уремлан тореш поперёк улицы.

    Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.

    А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперёк.

    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь

    (Пӧръеҥ) Чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.

    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью

    Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком.

    Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу.

    Сравни с:

    ӧрдыжын, шӧрын
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок

    Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.

    Сравни с:

    шеҥгекыла
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны)

    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко» У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.

    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л.

    Тореш лияш быть против;

    тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.

    (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал всё время говорит наперекор.

    – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу.

    Сравни с:

    ваштареш
    19. посл. выражает место; передаётся предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперёк

    Сакар ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперёк склона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тореш

  • 46 тышеч-тушеч

    тышеч-тушеч
    1. и отсюда и оттуда; с разных сторон, со всех сторон

    Тышечат-тушечат Сакар велке кугу логарыштым почын шинчыше кок шӱдӧ пушко Сакарын винтовкыж деч куатлырак улыт. С. Чавайн. Две сотни пушек, со всех сторон направляющие на Сакара свои огромные жерла, куда мощнее винтовки Сакара.

    2. перен. кое-как, небрежно, как попало

    Тышеч-тушеч пидаш перевязать кое-как;

    тышеч-тушеч туныкташ небрежно учить;

    тышеч-тушеч умылтараш объяснять как попало;

    тышеч-тушеч ышташ делать небрежно.

    Капрал марла тышеч-тушеч куктыштеш. К. Васин. Капрал кое-как болтает по-марийски.

    Витя корно ӱмбач тышеч-тушеч пурлят, пӧртончык лекте. «Ямде лий!» Витя, подзакусив чем попало с дороги, вышел на крыльцо.

    Сравни с:

    тывеч-тувеч

    Марийско-русский словарь > тышеч-тушеч

  • 47 уа

    уа
    бот.
    1. ива, тальник; кустарник семейства ивовых, растущий в низине возле реки

    Кӱжгӧ уа толстый тальник.

    Уа кушмо олмышто эре вӱдыжгӧ. Ю. Артамонов. На том месте, где растёт тальник, всегда сыро.

    То пуш вӱдыштӧ улшо пундышеш але уаш миен керылтын шӱтла. К. Паустовский. То лодка, наткнувшись на подводный пень или иву, продырявится.

    Сравни с:

    арама, вӱдуа
    2. ветка, ветвь (какого-л. дерева, куста)

    Пӱнчӧ уа сосновая ветка;

    кож уа еловая ветка.

    Ото гыч нулго уам руэн толын, парник йыр шогалтыльыч. М. Евсеева. Нарубив, принесли они из рощи пихтовые ветки и расставили вокруг парника.

    Мӧрӧ олык вечын леве юж пуа, велыш лупсым-чинчым ломбын ош уа. Й. Осмин. Со стороны богатого клубникой (букв. клубничного) луга дует тёплый ветер, белые ветви черёмухи рассыпали росинки-блёстки.

    Сравни с:

    парча, укш
    3. хворост, хворостина, сухая ветка

    Шкеже, омартам, уам ик верыш чумырен, тулорам пижыктышна. В. Сави. А сами мы разожгли костёр, собрав в одну кучу пеньки, хворост.

    4. куст, кустарник; растение с ветвями, начинающимися почти от самой земли

    Коктынат уа шеҥгек шылыт. Н. Арбан. Оба прячутся за куст.

    Матрана пагоржым уа йымак чыкале да (чашкерыш) куржын колтыш. Н. Лекайн. Матрана сунула свой багор под кустарник и побежала в сторону рощи.

    Сравни с:

    вондо
    5. кустарник; заросль кустов, кусты

    Шордо-шамыч уа кокла гыч шекланен ончат. В. Чалай. Лоси осторожно выглядывают из кустарника.

    Боец винтовкыжым уа лоҥгаш кудалтышат, шеҥгекыла куржаш тӱҥале. Н. Лекайн. Боец, бросив свою винтовку в кусты, побежал назад.

    Сравни с:

    вондер, чашкер
    6. в поз. опр. ивовый, тальниковый; относящийся к иве, тальнику

    Кодшо шыжым тудо (Одоким) шопнам пидаш уа воштырым ямдылен. М. Иванов. В прошлую осень Одоким заготовил ивовые прутья для вязания кошеля для сена.

    7. в поз. опр. кустарниковый, кустарника

    Лачак уа лукышто гына ик оптышыш тормак сакалтын огыл, но туштат пиал уке. М. Шкетан. Лишь только в углу кустарника на один силок не была подвешена рогулина, но и там не было удачи (букв. счастья).

    8. в поз. опр. веточный, ветки, хворостяной

    Уа курго веточный корм.

    Под йымалне уа пудырго шырпешталт йӱла. А. Березин. Под котлом с треском горят обломки веток.

    Йылт-йолт волгалтарен, кукшо уа ора йӱлаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ярко вспыхнув, начинает гореть сухой хворост (букв. куча сухого хвороста).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > уа

  • 48 ӱмбачын

    ӱмбач(ын)
    нар.
    1. сверху, с высоты, с чего-л. расположенного наверху

    Ӱмбач ончаш смотреть сверху.

    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как сверху-то загородить?

    2. с поверхности, с верхней стороны, с верхней части чего-л.

    Ӱмбач ӱшталаш подпоясаться сверху;

    ӱмбачын пидаш завязать сверху.

    – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле? С. Чавайн. – Что будем делать, Оньой? Как унесём? Может, снимешь с себя рубашку?

    Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме. В. Косоротов. Ватман сверху покрыт тонкой калькой.

    3. нар. бегло, вскользь, поверхностно; неосновательно

    Ӱмбач ончал лекташ бегло просмотреть.

    Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай подражаний, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын. К. Васин. Начиная с 20-х годов, в марийской литературе понемногу прекращается простое подражание и поверхностное изучение русской литературы.

    4. нар. поверху, в верхней части, сверху, выше какой-л. поверхности

    Йӱштӧ юж толкын ял деке шуэшат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта. А. Асаев. Поток холодного воздуха доходит до деревни, и не попадая туда, проносится выше, словно прыгнув с трамплина.

    5. нар. поверху, в верхней части, сверху, мелко, неглубоко

    (Шудым) лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая. Ю. Артамонов. Короткую, редкую траву косить нелегко, даже острая коса только проскальзывает поверху, лишь касаясь её.

    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы много не стали есть, попробовали (букв. коснулись) только самые жирные сливки.

    6. посл. выражает:
    1) по чему-л., по поверхности чего-л.; передаётся предлогом по

    Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш. С. Чавайн. Сакар по снегу сразу же пошёл к осине.

    Кылме мланде ӱмбач Эчан шке аҥашкыже сайынак миен шуо. Н. Лекайн. По замерзшей земле Эчан удачно дошёл до своего надела.

    2) отдаление, удаление кого-чего-л. от какого-л. предмета, места; передаётся предлогом с чего-л.

    Кӱвар ӱмбач нӧлталаш поднять с пола.

    Атаман имне ӱмбач волен, окшаклен, палатке деке ошкыльо. К. Васин. Атаман слез с коня, хромая, пошёл к палатке.

    Алексеев бруствер ӱмбач маскировкым нале. Н. Лекайн. Алексеев с бруствера убрал маскировку.

    3) проявление действия поверх кого-чего-л.; передаётся предлогом над кем-чем-л.

    (Пыл) чодыра ӱмбач иеш – поҥгылан кае. «Мар. ком.» Плывёт облако над лесом – иди по грибы.

    Пуля, Мицубисин вуй ӱмбачше шӱшкалтен, пырдыжым шӱтен пурыш. В. Юксерн. Пуля, просвистев над головой Мицубиси, пробила стену.

    4) проявление действия сверх, поверх чего-л., направленность на поверхность чего-л.; передаётся предлогами сверх, поверх чего-л.

    Тувыр ӱмбач шоҥалаш накинуть поверх рубашки.

    (Тымапи Япык) ужга ӱмбач кугу тулупым чийымылан кӧра тарваненат ок керт. А. Юзыкайн. Из-за того что поверх шубы надел большой тулуп, Тымапи Япык не может даже шевельнуться.

    5) проявление действия сверх чего-л., признака, качества, сверх нормы; передаётся предлогами сверх, помимо чего-л., кроме чего-л., наречием вдобавок к чему-л.

    (Епрем) чылт таза пӱнчым Атбашлан пуэн да тидын ӱмбач пелштопым йӱкташ кӱлеш. Н. Лекайн. Епрем отдал Атбашу совершенно здоровые сосны и ещё сверх этого нужно поставить полштофа.

    6) сопутствующие обстоятельства, условия, признаки; передаётся предлогами несмотря на что-л., при ком-чём-л., на ком-чём-л.

    Кӱлеш вет, орол улмо ӱмбачак ныл мешак уржам оптен лукташ! В. Юксерн. Надо же, несмотря на то, что есть сторож, украсть четыре мешка ржи!

    Шочмо суртшо улмо ӱмбач (Йынаш) суртдымо-печыдыме семын ӱдырамаш дек миен пурынеже! В. Иванов. Несмотря на то что у него есть свой дом, Йынаш хочет войти в дом к женщине как бездомный!

    7) лицо или предмет; который подвергается чему-л., от кого отнимается что-л.; передаётся предлогом с кого-чего-л.

    Уло ял ӱмбач погаш собирать со всей деревни.

    – Мый тыланет нимогай погымат мӧҥгеш ом пу. Мый але тыйын ӱмбачет кычалаш тӱҥалам. С. Чавайн. – Я тебе обратно никакого добра не дам. Я с тебя ещё буду взыскивать.

    8) одновременно причину и сферу проявления действия; передаётся предлогом на ком-чём-л.; сочетанием за счёт кого-чего-л.

    (Изай) еҥын эҥгекше ӱмбач пояш гына шонен пыштен улмаш. Н. Лекайн. Старший брат оказывается на чужой беде задумал разбогатеть.

    9) причину или повод для совершения какого-л. действия; передаётся предлогами с чего-л., по причине чего-л., по случаю чего-л., от чего-л., после чего-л.

    – Йӱза, йӱза, ноен толмо ӱмбач пеш сай лиеш, – суртоза шунен-шунен сийла. А. Юзыкайн. – Вы пейте, пейте, от усталости будет очень хорошо, – хозяин угощает, упрашивая.

    Нойымо да кечыгут юалге южышто коштмо ӱмбач шокшо чай поснак могырым улныктара. М.-Азмекей. После усталости и долгого пребывания на прохладном воздухе горячий чай особенно расслабляет тело.

    10) направленность действия на какой-л. предмет, явление, событие; передаётся предлогом на кого-что-л.

    Кулак ӱмбач судыш пуаш подать в суд на кулака;

    пошкудо ӱмбач вуйым шияш жаловаться на соседа.

    Тыге Сакар ӱмбач ик кечыште кок кагаз возалте. С. Чавайн. Так в один день на Сакара были заведены два дела.

    11) в позиции между повторяющимися существительными на обилие чего-л.; передаётся предлогами что-л. за чем-л., что-л. на чем-л.

    Ойго ӱмбач ойго несчастье за несчастьем;

    паша ӱмбач паша работа за работой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱмбачын

  • 49 чулка

    чулка
    Г.: цылка
    1. чулки, чулок; вязаное, трикотажное изделие, облегающее ногу

    Капрон чулка капроновые чулки;

    меж чулка шерстяные чулки;

    шокшо чулка тёплые чулки.

    Йолем гыч чулкам пеш шупшам. М. Айгильдин. Усиленно стягиваю с ног чулки.

    (Ава) шем меж шӱртӧ дене чулкам пидаш тӱҥале. О. Тыныш. Мать начала вязать чулки чёрными шерстяными нитками.

    2. в поз. опр. чулочный, чулков, чулка; одетый в чулки (без обуви)

    Чулка вуй носок чулка;

    чулка шулыш паголенок чулка.

    (Моркин) чулка йолжо денак омсаш миен колышто. Я. Ялкайн. Моркин в одних чулках подошёл к двери, послушал.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чулка

  • 50 шоло

    шоло
    I
    Г.: шол
    бот.
    1. вяз; лиственное дерево семейства ильмовых

    Тыште, олык ден куп коклаште, ала-мыняр шӱдӧ ияш шоло, тумо кушкыт. В. Иванов. Здесь, среди лугов и болот, растут многовековые вязы и дубы.

    Санюк кӱжгӧ шоло воктене шога. К. Васин. Санюк стоит возле толстого вяза.

    2. в поз. опр. вязовый; связанный с вязом, сделанный из вяза

    Шоло пӱгӧ вязовая дуга;

    шоло курш вязовый кузов.

    Таве деч ӧрдыжтырак, шоло ӱмылыштӧ, ӱдыр-влак шинчат. С. Чавайн. В стороне от колодца, в тени вяза, сидят девушки.

    Эн ондак шоло лышташ оралгыш. А. Юзыкайн. Самыми первыми пожелтели листья вяза.

    II
    Г.: шол
    вязок; расколотый вдоль гибкий прут для связки некоторых частей телеги и саней и др.

    Тырма пӱйжым шоло дене тодын шындыме. Я. Элексейн. Зубья бороны связаны (букв. приплетены) вязками.

    Г.: шол
    анат.
    1. кишка; часть пищеварительного тракта млекопитающих, человека

    Коя шоло толстая кишка.

    – Кочмо шуэш, кӧргыштӧ шоло ваш пижмыла веле чучеш. В. Сапаев. – Хочется есть, кажется, будто внутри кишки слиплись.

    Кумшо пуля шолым логалын. Мом ыштет – войнан пӧлекше. А. Эрыкан. Третья пуля задела кишки. Что поделаешь – подарок войны.

    2. кишка; эластичная труба для подачи воды

    Шолым ронча кыж-гож чиеман кок пожарник. Ю. Галютин. Два пожарника в шуршащей одежде разматывают кишку.

    Сравни с:

    шланг
    3. в поз. опр. кишечный; связанный с кишками

    Шоло чер кишечная болезнь.

    Идиоматические выражения:

    IV
    Г.: шал
    1. плот; связанные вместе брёвна, предназначенные для сплава или переправы на них по воде

    Шолым пидаш связать плот;

    шолым волташ сплавлять лес.

    Сапёр-влак теве гына ыштен шуктымо шолыштым вӱдышкӧ волтышт. Е. Янгильдин. Сапёры спустили на воду только что сделанный плот.

    Кажне шолышто кокла шот дене ныл тӱжем кубометр чоло чодыра лиеш. А. Юзыкайн. В каждом плоту бывает в среднем около четырёх тысяч кубометров леса.

    2. в поз. опр. плотовой, плота; относящийся к плоту

    Икмыняр жап гыч нуно коктынат шоло тӱрыш толын кержалтыч. В. Исенеков. Через некоторое время они оба бросились к краю плота.

    Изаят шоло пырня волтышыла пызыралт колыш. С. Николаев. И мой брат погиб при сплаве плотовых брёвен.

    V

    Имне корнышто шоло шуко. На просёлочной дороге много раскатов.

    VI
    диал.
    Г.: шолы
    уст. вор, разбойник

    Шолым кучаш поймать вора.

    Смотри также:

    вор

    Марийско-русский словарь > шоло

  • 51 шонышан

    шонышан
    1. с какими-л. мыслями, думами, заполняющими сознание

    Осал шонышан со злыми помыслами;

    яндар шонышан с чистыми думами.

    Метрий Советыш неле шонышан толын пурыш. М. Евсеев. В Совет Метрий явился с тяжёлыми мыслями.

    2. с какими-л. мыслями, размышлениями, рассуждениями, идеями

    Келге шонышан ойлымаш рассказ с глубокой идеей.

    3. с какой-л. мыслью, намерением, замыслом, умыслом, идеей, поставленной перед собой задачей

    Но осал шонышан, кишке гае шӱман пытен огыл, ила тӱнямбалне тушман. В. Чалай. Но не перевелись, живут на земле враги с недобрыми намерениями, со змеиной душой.

    4. с каким-л. мнением, взглядом на что-л., суждением о чём-л., выраженным в словах

    Кызыт нигӧат кокыте шонышан лийын ок керт. М. Якимов. Сейчас никто не может сомневаться (букв. быть с двойственным мнением).

    5. с каким-л. сознанием, мышлением; с какой-л. психической деятельностью как отражением действительности в представлениях, суждениях, понятиях

    Революций шонышан ончылъеҥ-влак, тӱшкан погынен, коллективный ойым пидаш «ӱшык верым» кычалыт. «Мар. ком.» Передовые люди с революционным сознанием, собравшись вместе, ищут «укромное место», чтобы принять коллективное решение.

    Марийско-русский словарь > шонышан

  • 52 шопна

    шопна

    Шудым корнылан шопнаш оптат. Ӱпымарий. Сено на дорогу (для погрузки) кладут в верёвочный кошель.

    Ожно шопна мемнанат ыле. Кандыра дене пунымо, мочыла денат ыресла-ыресла пунымо. МДЭ. Раньше и у нас были кошели для сена. Из верёвки связаны, и из мочала крест-накрест сплетены.

    – Ожно, шарнем, пырчым шопна дене висен-висен оптат ыле. В. Юксерн. – Раньше, я помню, зерно насыпали, взвешивая берестяным лукошком.

    Ний дене шопнам тодыт. Ф. Майоров. Из лыка плетут лукошки.

    – Матвуй изай, – мане Мосолов, – шопнам кугуракым тодын ямдыле. В. Юксерн. – Дядя Матвуй, – сказал Мосолов, корзину сплети побольше.

    Кодшо шыжым Одоким шопнам пидаш уа воштырым ямдылен. М. Иванов. Прошлой осенью Одоким готовил ивовую лозу для плетения корзины.

    Сравни с:

    вуйгомдо

    Марийско-русский словарь > шопна

  • 53 шӧрын

    шӧрын
    1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо

    Шӧрын каяш покоситься;

    шӧрын пидаш завязать косо.

    Пырдыжысе кугу шагат шӧрын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо.

    Сравни с:

    важык
    2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота

    Мардеж деч шӧрын ошкылаш шагать боком от ветра.

    Макси, шӧрынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера.

    Галя, шӧрынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.

    3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения

    Шӧрын кушкаш расти наклонно;

    шӧрын шогалташ поставить наклонно.

    Вуй мучаштем пычалем шӧрын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё.

    Автомобиль шӧрын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.

    4. набок; на сторону

    Упшым шӧрын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону);

    вуйым шӧрын кудалташ склонить голову набок;

    ӱпым шӧрын шераш зачесать волосы набок.

    Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱмырлен; южышт шӧрын тайнен. «Мар. ком.» При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок.

    Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧрын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.

    5. на бок, на боку

    – Какшан серыште шӧрын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить?

    Пӧртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱрыштӧ шогышо койкыш шӧрын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок.

    Сравни с:

    ӧрдыжын
    6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом

    Ватемат мыйын ӱмбак шӧрын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱлалтыш. «Ончыко» И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула.

    (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧрын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.

    7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво

    – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧрын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана.

    Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧрын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱлеш! «У вий» Метрий косо посмотрел на Юдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!

    8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный

    Шӧрын шӱян кривошеий;

    шӧрын умшан криворотый;

    шӧрын могыран кривобокий;

    шӧрын омса косые двери.

    Манеш-манешын капка меҥгыже шӧрын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые.

    Ӱдыр-влак шӧрын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись.

    Сравни с:

    важык
    9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета

    Ведра шӧрын кромка ведра.

    Оҥан шӧрынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл» Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления.

    Лекшаш кече дене пыл шӧрын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач.

    Сравни с:

    шӧр II

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӧрын

  • 54 шӱртӧ

    шӱртӧ
    Г.: шӹртӹ
    1. нить, нитка; пряжа

    Порсын шӱртӧ шёлковая нить;

    меж шӱртӧ шерстяная пряжа;

    шӱртым шӱдыраш прясть пряжу;

    ош шӱртӧ дене пидаш вязать из белой пряжи.

    Шӱртӧ вичкыж вер гыч кӱрлеш. Калыкмут. Нитка рвётся на тонком месте.

    Арлан Арланыч ӱдыр-влакын тӱрлӧ тӱсан шӱртӧ дене тӱрлымӧ тӱрыштым йывыртен онча. «Ончыко» Арлан Арланыч с восхищением смотрит на вышивку, вышитую девушками разноцветными нитками.

    2. леска, леса; прикрепляемая к удилищу длинная прочная нить

    Эҥыр шӱртӧ леска.

    Рвезе эҥырвоштыржым нӧлтале, шӱртым шӱлыкын ончале. М. Иванов. Парень поднял удилище, с грустью посмотрел на леску.

    Сравни с:

    эҥырвот
    3. перен. петля из нитки (для ловли зверей)

    Ожно мераҥым шӱртӧ дене кученыт. МЭЭ. Раньше зайцев ловили сетью из ниток.

    Охотыш пычал, шӱртӧ дене коштыныт. МЭЭ. На охоту ходили с ружьём, с петлёй из нитки.

    4. перен. нить, нитка; то, что имеет вид длинной линии; струя, линия, полоса, цепь, ряд и т. д

    (Ик пӧрткайык) тӱрволак йымак мийыш, кӱшыч човыге велше йӱр шӱртӧ йымак шогале. А. Филиппов. Один воробей подлетел (букв. подошёл) под жёлоб, встал под струю шумно стекающего сверху дождя.

    Ӱлнӧ – эҥер-влакын шӱртышт, чодыран, олыкын ужар сывынышт палдырнат. В. Микишкин. Внизу – нити рек, простирается (букв. видны) зелёный покров лесов, лугов.

    5. перен. нить, нитка; последовательный ряд явлений, событий и т. д., составляющих единое целое

    Еҥ вӱрйӱшым ок чамане эрык илыш – ме она пу илыш шӱртым товаҥдаш. О. Ипай. Свободная жизнь не жалеет кровопийц – мы не позволим запутать нить жизни.

    6. в поз. опр. нитяный, нитки, нити, из ниток (нитей); связанный с ниткой, нитью

    Шӱртӧ мучаш конец нити;

    шӱртӧ ярым (пырче) ниточка (букв. волокно нитки);

    шӱртӧ кӱжгыт толщиной в нить.

    Шӱртӧ мундырам иктат локтен огыл улмаш. О. Тыныш. Оказывается, никто не испортил клубок ниток.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ

  • 55 ялук

    ялук
    диал. платок (головной)

    Ош ялук белый платок;

    ялукым пидаш повязать платок.

    Ик кидыште ал ялук, вес кидыштем сар ялук. Муро. В одной руке у меня розовый платок, в другой руке жёлтый платок.

    Смотри также:

    шовыч, вуйшовыч

    Марийско-русский словарь > ялук

См. также в других словарях:

  • Фольклор музыкальный Урала —    многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… …   Уральская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»