-
61 перелить
I (что-л.)несовер. - переливать; совер. - перелить1) decant, pour (куда-нибудь)2) мед. transfuseпереливать кровь кому-л. — to give smb. a blood transfusion
••II (что-л.)перелить из пустого в порожнее — to beat the air, to mill the wind; to labour in vain
несовер. - переливать; совер. - перелитьIII (что-л.)несовер. - переливать; совер. - перелить1) recast2) (на кого-л./что-л.) -
62 перелить
1. сов. см. переливать I, II, III 2. сов. см. переливать I, II, III 3. сов. см. переливать I, II, III -
63 переливаться
I несовер. - переливаться; совер. - перелиться
flow (куда-нибудь)
II страд. от переливать I
III несовер. - переливаться; совер. - перелиться
overflow, run over
IV страд. от переливать II
V несовер.
warble, roll муз.; play, shimmer (о свете); modulate (о голосе)
VI страд. от переливать III* * *переливаться; перелиться flow* * * -
64 переливаться
I несов. - перелива́ться, сов. - перели́ться1) ( перемещаться - о жидкости) flowвода́ перелила́сь из одно́й ко́лбы в другу́ю — the water flowed from one retort into another
2) ( через край) overflow, run over; (че́рез) flow (over), run (over)вода́ перелила́сь — the water overflowed [ran over]
II IIIвода́ перелила́сь че́рез край сосу́да — the water flowed / ran over the edge of the vessel; the vessel is brimming over
1) ( о красках) playперелива́ться все́ми цвета́ми ра́дуги — be iridescent
2) ( о звуках) modulate -
65 перелить
I II -
66 переполнять
congest глагол:overfill (переполнять, переполняться)overflow (переполнять, переполняться, вытекать, переливать через край, переливаться через край, разливаться) -
67 переполняться
-
68 переливаться через край
overflow глагол:overflow (переполнять, переполняться, вытекать, переливать через край, переливаться через край, разливаться)overrun (наводнять, переливаться через край, опустошать, двигаться накатом, завоевывать, перебрасывать)brim over (переливаться через край, переполняться)Русско-английский синонимический словарь > переливаться через край
-
69 ковш
1) bailer
2) busket
3) dipper
4) ladle
5) <engin.> scoop
– барабанный ковш
– двухчелюстной ковш
– добавка в ковш
– дозаторный ковш
– заполнять ковш
– золотопромывочный ковш
– ковш драглайна
– ковш промежуточный
– ковш скрепера
– ковш транспортера
– ковш экскаватора
– ковш элеватора
– литейный ковш
– ручной ковш
– сталеразливочный ковш
– стопорный ковш
– тележечный ковш
– чайниковый ковш
– шлаковый ковш
ковш механической лопаты — shovel dipper
переливать из ковша в ковш — reladle
-
70 КРАЙ
-
71 К-355
ХВАТАТЬ ofcs/ХВАТИТЬ (ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs) ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov VP subj: human usu. pfv) to do or say ( usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.: X хватил через край - X took (carried) it (things) a bit too far X went (a little) overboard (too far) X carried it (things) to extremes X overstated his case.Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnov's chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a). -
72 перехватить через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перехватить через край
-
73 хватать через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать через край
-
74 хватить через край
• ХВАТАТЬ/ХВАТИТЬ <ПЕРЕХВАТИТЬ, ПЕРЕЛИВАТЬ obs> ЧЕРЕЗ КРАЙ coll, often disapprov[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to do or say (usu. on impulse) sth inappropriate, excessive, exaggerate sth.:- X overstated his case.♦ Шовинизм Василия Смирнова, пояснила она, проявлялся лишь в словах, а не в делах. В высказываниях, а не в поступках. И надо, мол, судить, Смирнова так, как он сам о том просит - не по словам, а по делам. Тут уж и некоторые члены комиссии задвигались... И даже переглянулись. Не хватила через край? (Свирский 1). Vasily Smirnovs chauvinism, she explained, was revealed only in his words, not in his actions. In what he said rather than in what he did. And we must judge Smirnov as he himself asked-not by his words but by deeds. At this point several members of the commission began to stir...They even exchanged glances. Hadn't she gone too far this time? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватить через край
-
75 кровь
ж.bloodостановить кровь ( из раны) — stop a wound
истекать кровью — bleed* profusely
переливать кровь мед. — transfuse blood
♢
глаза, налитые кровью — bloodshot eyesв кровь, до крови — till it bleeds
пускать кровь (дт.) — bleed* (d.); мед. phlebotomize (d.)
войти в плоть и кровь — become* ingrained
у него кровь кипит — he is seething, his blood boils
проливать (свою) кровь (за вн.) — shed* one's blood (for)
кровь с молоком разг. — blooming with health, the very picture of health
-
76 переливаться
1. перелитьсяflow somewhere else2. перелитьсяпереливаться из одного места в другое, куда-л. и т. п. — flow from one place into another, somewhere, etc.:
( через край) overflow, run* over; (через) flow (over), run* (over)вода перелилась — the water overflowed, или ran over
3. страд. к переливать I, II, III 4.вода перелилась через край сосуда — the water flowed / ran over the edge of the vessel; the vessel is brimming over
-
77 пустой
пустая порода геол. — barren / dead rock, dirt
2. ( бессодержательный — о разговоре) idle; (о человеке, характере и т. п.) shallow, superficial; ( легкомысленный — об образе жизни) futile, frivolous3. (неосновательный, напрасный) vain, ungroundedпустые мечты — castles in the air, pipe-dreams
пустые слова — empty / meaningless words
пустые угрозы — empty / idle threats; bluster sg.
♢
переливать из пустого в порожнее погов. — beat* the air, mill the wind; labour in vainс пустыми руками разг. — empty-handed
-
78 пустой
1) ( незаполненный) empty; ( полый внутри) hollowна пусто́й желу́док — on an empty stomach ['stʌmək]
2) (опустелый, безлюдный) empty; (необитаемый тж.) uninhabited, tenantless; ( покинутый) deserted3) ( бессодержательный) vacuous; ( о разговоре) idle; (о человеке, характере и т.п.) shallow, superficial; (легкомысленный, неглубокий) frivolousкни́га пуста́я, но заба́вная — the book is pure fluff, but fun to read
4) ( безучастный - о взгляде) listless, spiritless; lifeless5) (ложный, напрасный) hollow, groundlessпусты́е комплиме́нты — hollow compliments
пусты́е мечты́ — castles in the air, pipe dream
пуста́я отгово́рка — lame excuse [-s]
пусты́е слова́ — empty / meaningless words
пусты́е наде́жды — vain hopes
пусты́е угро́зы — empty / idle threats [θrets]; bluster sg
6) разг. (о жидкой пище, напитках) thinпусты́е щи — thin cabbage soup
пусто́й чай — plain tea (with no dessert)
••пусто́е ме́сто — blank space
он пусто́е ме́сто — he has nothing in him
пусто́й звук — empty / meaningless words
для него́ э́то пусто́й звук — it rings hollow for him
перелива́ть из пусто́го в поро́жнее погов. — см. переливать
пуста́я поро́да геол. — barren / dead rock, dirt
с пусты́ми рука́ми разг. — empty-handed
-
79 кровь
жен.пускать кровь — to bleed; to phlebotomize мед.
в кровь, до крови — till it bleeds
переливать кровь — мед. to transfuse blood
сочиться кровью — to bleed, to run blood
харканье кровью — expectoration of blood, blood-spitting
••кровь с молоком — разг. blooming with health, the very picture of health, bursting with health; as fresh as a daisy ( о женщине); hale and hearty ( о мужчине)
малой кровью — разг. with few casualties, with small losses
глаза, налитые кровью — bloodshot eyes
кровь бросилась в голову — the blood rushed to one's head/face
портить кому-л. кровь — to put smb. out, to annoy smb.
скрепленный кровью (о дружбе и т.п.) — sealed with blood
-
80 порожний
См. также в других словарях:
ПЕРЕЛИВАТЬ — ПЕРЕЛИВАТЬ, переливаю, переливаешь, несовер. 1. несовер. к перелить. 2. (совер. нет) перен. Блестеть перемежающимися, переходящими одна в другую красами, отражать в быстрой смене разные цвета. Переливать всеми цветами радуги. ❖ Переливать из… … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕЛИВАТЬ — перелить вино из бутылки в другую. | Налить лишку, переполнить. Стой, перелил через край! | Перелить треснувший колокол, расплавить, отлить снова. | Переливать из пустого в порожнее, пустословить. | Ткань, краска или раковина переливает, или ся,… … Толковый словарь Даля
переливать — см. сверкать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. переливать гл. несов. • переливаться … Словарь синонимов
переливать — Переливать из пустого в порожнее (поговорка; разг.) заниматься бесцельным и безрезультатным делом, разговором. Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия я не согласен. А. Островский … Фразеологический словарь русского языка
переливать — ПЕРЕЛИВАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. перелить 1. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), чем. Блестеть в переливах, переливами. Вода переливает серебром. II. ПЕРЕЛИВАТЬ см. перелить 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕЛИВАТЬ 1 — ПЕРЕЛИВАТЬ 1, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕЛИВАТЬ 2 — см. перелить 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕЛИВАТЬ — Если во сне вы переливаете воду из колодезного ведра в другие ведра – наяву это предвещает встречу с добрым старым знакомым, от которого узнаете любопытную новость. Переливать молоко, процеживая его через марлю, означает, что вам не стоит … Сонник Мельникова
переливать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. переливаться, перелив, переливка 1) к перелить 2) = переливаться 5), 6) … Словарь многих выражений
переливать — ПЕРЕЛИВАТЬ1, несов. (сов. перелить), что. Перемещать (переместить) какую л. жидкость из одного вместилища в другое [impf. to decant, pour a liquid from one container into another; (in medicine) to transfuse (blood), make a (blood) transfusion].… … Большой толковый словарь русских глаголов
Переливать из пустого в порожнее — Переливать изъ пустого въ порожнее. Ср. Кто то наблюдалъ, что въ думѣ у нѣкоторыхъ въ головѣ несомнѣнно устроенъ особый снарядъ для переливанія изъ пустого въ порожнее; только одинъ почти всегда молчитъ: разъ какъ то заговорилъ, но и то солгалъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)