-
41 vista
1. f1) зрениеcorto de vista — близорукий (тж перен.)
aguzar la vista — напрягать зрение, всматриваться
2) глаза3) взгляд, взорclavar (fijar, poner) la vista en uno, una cosa — уставиться на кого-либо, что-либо, не сводить глаз с кого-либо, чего-либо
4) вид, внешностьtener buena vista — иметь хороший вид, хорошо выглядеть
5) вид, панорамаvista panorámica — панорамное изображение, перспектива
vista al mar — вид на море, морской пейзаж
vista de costado — вид сбоку, профиль
a vista de pájaro, a vista aérea — с птичьего полёта
6) картина, открытка, эстамп ( с видом чего-либо)7) ( чаще pl) окна, двери8) появление9) видение, призрак10) встреча, свидание¡hasta la vista! — до свидания!
11) намерение, предположение, видыen vista de loc. prep. — имея в виду, учитывая ( что-либо)
12) ясное представление ( о чём-либо)13) разг. проницательность, интуиция, чутьё14) юр. доклад, изложение вопросаvista de la causa — судебное разбирательство, процесс
15) pl обмен подарками ( жениха и невесты)16) pl совещание, встреча17) pl воротник, манжеты и манишка ( у рубашки)2. m(тж vista actuario, vista de aduanas) таможенный чиновник, производящий досмотр- vista líncea
- vista de lince
- a la vista
- a primera vista
- a simple vista
- a media vista
- a vista de
- a la vista de
- dar una vista
- echar una vista
- dar vista a...
- estar a la vista
- no perder de vista••con vistas a loc. prep. — с целью, с намерением
como la vista — мгновенно, мигом
en vista de loc. prep. — ввиду, поскольку; учитывая
comerse (tragarse) con la vista a uno, una cosa разг. — пожирать глазами кого-либо, что-либо
perderse de vista разг. — исчезать из виду
tener a la vista — не забывать, помнить ( о чём-либо)
volver la vista atrás — вспоминать прошлое, оглядываться мыслями назад
-
42 abwenden
1. (*) vtdie Augen abwenden — отвести глазаohne die Augen abzuwenden — не отрывая ( не сводя) глаз, не отрываясьin einer dem Leben abgewandten Weise — в отрыве от жизни, оторванно от жизни2) (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abgewandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); отводить ( удар)einen Hieb abwenden — отразить ( отвести) ударj-s Zorn abwenden — отвести чей-л. гнев3) отвлекатьj-m die Kunden abwenden — сманивать ( отбивать) у кого-л. клиентов2. (*) von D (sich)отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.) -
43 vue
f1. зре́ние;il a une vue perçante — у него́ о́строе зре́ние; sa vue baisse — у него́ слабе́ет <ухудша́ется> зре́ние; s'user la vue — по́ртить/ис= себе́ глаза́ <зре́ние>; il a perdu la vue — он ∫ потеря́л зре́ние <лиши́лся зре́ния>; il a recouvré la vue — он сно́ва стал ви́деть ║ à perte de vue: la plaine s'étend à perte de vue — равни́на простира́ется наско́лько хвата́ет глаз; des explications à perte de vue — простра́нные <бесконе́чные> объясне́ния; à portée de la vue — в преде́лах ви́димости; hors de vue — вне <за преде́лами> ви́димости; un spectacle qui réjouit la vue — зре́лище, кото́рое ра́дует глаз; détourner la vue de... — отводи́ть/отвести́ глаза́ < взгляд> от (+ G); ● il a un don de double vue — у него́ дар провиде́ния; il nous en a flanqué plein la vue — он нам пусти́л пыль в глаза́il a une bonne (mauvaise) vue — у него́ хоро́шее (плохо́е) зре́ние;
2. (fait de voir) вид (+ G);sa vue m'est insupportable — его́ вид мне невыноси́м, ∑ я не могу́ его́ ви́деть; à la vue de... — при ви́де (+ G); à la vue de cette misère — при ви́де э́той нищеты́; à la vue de tous — у всех на глаза́х <на ви́ду>;la vue du sang le terrifie — вид кро́ви приво́дит его́ в у́жас;
3. (champ visuel) вид; пейза́ж (paysage);une vue aérienne de Moscou — вид Москвы́ с во́здуха; une prise de vue — съёмка; d'ici on a une belle vue sur la montagne — отсю́да открыва́ется хоро́ший вид на го́ру; une chambre avec vue sur la place — ко́мната с ви́дом на пло́щадь; cette chambre a vue sur le jardin — э́та ко́мната выхо́дит в садdes vues de Paris — ви́ды Пари́жа;
4. fig. взгляд; мне́ние (opinion);des vues originales — оригина́льные взгля́ды; la profondeur de vues — глубина́ взгля́дов ║ un échange de vues — обме́н мне́ни|й <- ями>; c'est une vue de l'esprit — э́то субъе́ктивное мне́ние; une vue d'ensemble de la question — о́бщее представле́ние о пробле́ме ║ j'ai des vues sur lui (sur cette affaire> ∑ — у меня́ [есть] ви́ды на него́ (на э́то де́ло); il a des vues sur elle — он име́ет на неё ве́ды;il a une vue pessimiste du monde — у него́ пессимисти́ческий взгляд на мир;
à vue:tirer à vue — стреля́ть/вы́стрелить по ви́димой це́ли; voler à vue — лета́ть ipf. indét. <лете́ть ipf. déterm.> по ви́димым ориенти́рам; dessiner à vue — рисова́ть ipf. с нату́ры; solfier à vue — петь ipf. сольфе́джио с листа́; un chèque payable à vue — чек, подлежа́щий опла́те по предъявле́нии ║ à vue de nez — на глаз[ок]; приблизи́тельно (approximativement); grandir à vue d'œil — расти́/вы= на глаза́х; une politique à courte vue — недальнови́дная поли́тика; à première vue — сра́зу, на пе́рвый взгляд; garder à vue — держа́ть ipf. под наблюде́нием; не спуска́ть ipf. глаз (с + G); заде́рживать/задержа́ть (arrêter)-, la garde à vue — задержа́ние; содержа́ние под наблюде́нием;un changement à vue — измене́ние на глазо́к;
de vue:je l'ai perdu de vue depuis quelques années — уже́ неско́лько лет, как я потеря́л его́ из ви́д|а ◄-у►; il ne faut pas perdre de vue que... — не на́до упуска́ть из ви́д|а ◄-у►, что...; 1) ви́дный*, видне́ющийся;je le connais de vue — я его́ зна́ю в лицо́;
un tableau placé bien en vue — карти́на, находя́щаяся на ви́дном ме́стеle port est déjà en vue — порт уже́ ви́ден;
2) fig. ви́дный;avoir en vue — име́ть в ви́ду; vous avez qch. en vue? — вы что-нибу́дь име́ете в ви́ду?; en vue de... — с како́й-л. це́лью; des pourparlers en vue de* la signature d'un traité — перегово́ры с це́лью подписа́ния догово́ра;une personnalité en vue — ви́дный де́ятель;
point de vue:1) прекра́сная панора́ма2) замеча́тельное ме́сто для обзо́ра ║ fig.: то́чка зре́ния на (+ A);de ce point de vue — с э́той* то́чки зре́нияje ne partage pas votre point de vue — я не разделя́ю ва́шей то́чки зре́ния;
-
44 abwenden
abwenden предотвраща́ть; отводи́ть (опа́сность)sich abwenden отвора́чиватьсяabwenden свора́чивать (с пути́)die Augen abwenden отвести́ глаза́das Gesicht abwenden отверну́тьсяseine Gedanken von etw. (D) abwenden переста́ть ду́мать (о чем-л.), отвле́чься (от чего́-л.)ohne die Augen abzuwenden не отрыва́я глаз; не сводя́ глаз, не отрыва́ясьin einer dem Leben abgewandten Weise в отры́ве от жи́зни, ото́рванно от жи́зниabwenden, impf wendete ab, ре́же wandte ab; part II abgewendet и abgewandt отвраща́ть; предотвраща́ть (катастро́фу, несча́стье и т.п.); отводи́ть (уда́р)einen Hieb abwenden отрази́ть уда́р; отвести́ уда́рj-s Zorn abwenden отвести́ (чей-л.) гневabwenden отвлека́тьj-m die Kunden abwenden сма́нивать у (кого-л.) клие́нтов; отбива́ть у (кого-л.) клие́нтовabwenden, sich II (von D) отвора́чиваться, отверну́ться (от чего́-л., от кого́-л., тж. перен.) -
45 ӧрдыжтараш
ӧрдыжтараш-ем1. отводить (отвести) в сторону; увести на некоторое расстояниеШинчам ӧрдыжтараш отвести глаза.
– Имнетым умбакырак ӧрдыжтаре. – Отведи свою лошадь подальше.
Сравни с:
ӧрдыжкӧ кораҥдаш, ӧрдыжташ2. перен. отвести, отводить; отклонять, отклонить; отвергать, отвергнуть; не принятьКонкурсный комиссий председатель, райисполком председательын заместительже, партий райкомын секретарьже дене келыштарен, мыйын кандидатурем ӧрдыжтареныт. «Мар. ком.» Председатель конкурсной комиссии, сговорившись с заместителем председателя райисполкома и секретарём райкома партии, отвели мою кандидатуру.
-
46 ӧрдыжтараш
-ем1. отводить (отвести) в сторону; увести на некоторое расстояние. Шинчам ӧ рдыжтараш отвести глаза.□ – Имнетым умбакырак ӧ рдыжтаре. – Отведи свою лошадь подальше. Ср. ӧ рдыжкӧ кораҥдаш, ӧ рдыжташ.2. перен. отвести, отводить; отклонять, отклонить; отвергать, отвергнуть; не принять. Конкурсный комиссий председатель, райисполком председательын заместительже, партий райкомын секретарьже дене келыштарен, мыйын кандидатурем ӧ рдыжтареныт. «Мар. ком.». Председатель конкурсной комиссии, сговорившись с заместителем председателя райисполкома и секретарем райкома партии, отвели мою кандидатуру.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрдыжтараш
-
47 oculus
ī m.1) глаз, око, тж. взгляд, взор (oculi acres C, aquilini Ap, ardentes V, Sen)oculos conjicere (convertere, advertere) ad (in) aliquid C etc. — устремить взоры (взглянуть) на что-л.oculos dejicere de (ab) aliquā re C — отвести глаза от чего-л.oculos demittere O (in terram figere T, Sen) — потупить глазаoculos circumferre L, O — оглядываться, озиратьсяpascere oculos aliquā re C, O, Su или capĕre fructum oculis ex aliqua re Nep — наслаждаться видом (зрелищем) чего-л.librum ab oculo legere Pt — читать с листа (« a livre ouvert»)aliquem plus oculis amare Cld = — любить кого-л. превыше всегоin oculis alicujus (alicui) esse C — быть горячо любимым кем-л.in oculis ferre (gestare) aliquem C, Pt — горячо любить кого-л.aliquid alicui ante oculos ponere C, Sen — (ясно) представить что-л. кому-л.ante oculos (in или sub oculis) L, C, Cs etc. — на глазах, перед глазами, в присутствии, на видуliberare oculos alicujus QC — уйти прочь с чьих-л. глазobversari oculis L, Sen (ante oculos C) — стоять перед глазами2) зрение (oculos restituere alicui Su; oculos Cs etc. или lumina oculorum amittere Nep)3) светило, светоч ( stellarum oculi PM)mundi o. O — solласк. ocule mi! Pl — свет моих очей!4) круглое пятно, кружок, глазок ( pavonum caudae oculi PM)6) краса, украшение, перл -
48 seel
I [si:l] n мор.крен при качке; размах качкиII [si:l] v1) охот. закрыть глаза ( соколу)2) завязать глаза3) ослепить4) отвести глаза -
49 cornix
cornīx, īcis f. [одного корня с corvus\]ворона — римляне приписывали ей болтливость (c. garrula, loquax O), долговечность (c. annosa, vetula H), дар прорицания (c. pluviam vocat V) и зоркостьcornicum eruere genas Prp — вырвать у вороны глаза ( волшебное средство отвести глаза мужа от похождений неверной жены)cornicum oculos configere или cornici oculum (sc. configere) погов. C — выколоть у вороны глаза (т. е. обмануть самого осторожного) -
50 seel
1. n мор. крен при качке; размах качки2. v охот. закрыть глаза3. v завязать глаза4. v ослепить5. v отвести глаза -
51 ritirare
1. vtritirare lo sguardo — отвести глаза, отвернуться, перестать смотреть2) брать обратно, снимать; отказыватьсяritirare la proposta — снять своё предложениеritirare la propria candidatura — снять свою кандидатуруritirare le accuse — отказаться от обвинений, снять свои обвиненияritirare la patente di guida — отобрать водительское удостоверение, лишить прав на вождение автомобиля3) воен. отводить, оттягиватьritirare i biglietti — получить билетыritirare lo stipendio / la pensione — получить зарплату / пенсиюritirare una lettera / un pacco — получить письмо / посылку ( на почте)5) вынимать, извлекать; изымать ( из обращения)6) удалять, устранять; снимать ( с должности)ritirare un ambasciatore — отозвать посла2. vi (a)1) сжиматься, укорачиваться, уменьшаться; садиться ( о ткани)•Syn:tirare, indietro / via; ritrattare, disdire; riprendere, incassare, introitare, percepire, raccogliere, pigliare; muovere, dissuadere, distogliere, sconsigliare, richiamare; rientrare, rinchiudersi, appartarsi, internarsi, serrarsi, rifugiarsi, tapparsi in casaAnt: -
52 ritirare
ritirare 1. vt 1) снова тянуть; тянуть к себе, тянуть обратно; втягивать, отдергивать ritirare la mano -- отдернуть руку ritirare lo sguardo -- отвести глаза, отвернуться, перестать смотреть 2) брать обратно, снимать; отказываться (от + G) ritirare la proposta -- снять свое предложение ritirare la propria candidatura -- снять свою кандидатуру ritirare le accuse -- отказаться от обвинений, снять свои обвинения ritirare la patente di guida -- отобрать водительское удостоверение, лишить прав на вождение автомобиля 3) mil отводить, оттягивать ritirare le truppe dal confine -- отвести войска от границы 4) получать <брать> свое, забирать, выкупать (напр из таможни) ritirare i biglietti -- получить билеты ritirare il bagaglio -- получить багаж ritirare lo stipendio -- получить зарплату ritirare una lettera -- получить письмо( на почте) 5) вынимать, извлекать; изымать( из обращения) 6) удалять, устранять; снимать( с должности) ritirare un ambasciatore -- отозвать посла 2. vi (a) 1) сжиматься, укорачиваться, уменьшаться; садиться( о ткани) 2) reg походить, быть похожим il bambino ritira dal nonno -- ребенок очень похож <смахивает (разг)> на деда ritirarsi 1) отступать (часто и о воде) ritirarsi in disordine -- отступать в беспорядке 2) отстраняться (от + G); переставать заниматься (+ S) ritirarsi dagli affari -- удалиться <отойти> от дел ritirarsi dall'impresa -- выйти из дела ritirarsi dalla vita politica -- отойти от политической деятельности ritirarsi dall'esercito -- уволиться из армии, уйти в отставку ritirarsi nel suo guscio fig -- спрятаться в свою скорлупу 3) приходить домой 4) удаляться; уединяться 5) садиться (о ткани) 6) отступаться; отказываться ( от слова, обещания) 7) удаляться на совещание( о суде) -
53 ritirare
ritirare 1. vt 1) снова тянуть; тянуть к себе, тянуть обратно; втягивать, отдёргивать ritirare la mano — отдёрнуть руку ritirare lo sguardo — отвести глаза, отвернуться, перестать смотреть 2) брать обратно, снимать; отказываться (от + G) ritirare la proposta — снять своё предложение ritirare la propria candidatura — снять свою кандидатуру ritirare le accuse — отказаться от обвинений, снять свои обвинения ritirare la patente di guida — отобрать водительское удостоверение, лишить прав на вождение автомобиля 3) mil отводить, оттягивать ritirare le truppe dal confine — отвести войска от границы 4) получать <брать> своё, забирать, выкупать ( напр из таможни) ritirare i biglietti — получить билеты ritirare il bagaglio — получить багаж ritirare lo stipendio [la pensione] — получить зарплату [пенсию] ritirare una lettera [un pacco] — получить письмо [посылку] (на почте) 5) вынимать, извлекать; изымать ( из обращения) 6) удалять, устранять; снимать ( с должности) ritirare un ambasciatore — отозвать посла 2. vi (a) 1) сжиматься, укорачиваться, уменьшаться; садиться (о ткани) 2) reg походить, быть похожим il bambino ritira dal nonno — ребёнок очень похож <смахивает ( разг)> на деда ritirarsi 1) отступать ( часто и о воде) ritirarsi in disordine — отступать в беспорядке 2) отстраняться (от + G); переставать заниматься (+ S) ritirarsi dagli affari — удалиться <отойти> от дел ritirarsi dall'impresa — выйти из дела ritirarsi dalla vita politica [pubblica] — отойти от политической [общественной] деятельности ritirarsi dall'esercito — уволиться из армии, уйти в отставку ritirarsi nel suo guscio fig — спрятаться в свою скорлупу 3) приходить домой 4) удаляться; уединяться 5) садиться ( о ткани) 6) отступаться; отказываться (от слова, обещания) 7) удаляться на совещание ( о суде) -
54 look aside
Общая лексика: отвести взгляд, отвести глаза -
55 den Blick abkehren
прил.общ. отвести взгляд, отвести глаза -
56 die Äugen abkehren
арт.общ. отвести взгляд, отвести глаза -
57 abkehren
I 1. vt1) отвернутьdie Augen ( den Blick) abkehren — отвести глаза ( взгляд)2) отвращатьein Unheil abkehren — предотвратить беду2. (sich)1) отвернуться2) отказываться, отходить (напр., от убеждений)sich von der Sünde abkehren — отречься от греховного образа жизни3. vt (s) горн. II vt1) сметать, обметать (веником, щёткой)der Besen ist abgekehrt — метла стёрлась2) разг. избивать3) разг. сказать (кому-л.) правду в глаза -
58 distract attention
1) Дипломатический термин: отвлечь (чьё-л.) внимание2) Макаров: отвести глаза (кому-л.), отводить глаза (кому-л. отвлекать) -
59 divert attention
1) Дипломатический термин: отвлекать (чьё-л.) внимание2) Макаров: отвести глаза (кому-л.), отвлечь (чьё-л.) внимание, отводить глаза (кому-л. отвлекать) -
60 remove one's eyes
Общая лексика: отвести глаза, отводить глаза
См. также в других словарях:
Отвести глаза — Отвести глаза. Фразеологические группы или фразеологические сочетания почти лишены омонимов. Они входят лишь в синонимические ряды слов и выражений. Для того чтобы у фразеологической группы нашлось омонимическое словосочетание, необходимо наличие … История слов
Отвести глаза — (иноск.) отвести вниманіе (чтобъ надуть незамѣтно). Ср. Обходительность и ласковость были не болѣе какъ средство отвести покупателямъ глаза, заговорить зубы и всучить тѣмъ временемъ гнилое, линючее. Гл. Успенскій. Книжка чековъ. 2. Ср. Г нъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
отвести глаза — См. обманывать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
Отвести глаза — ОТВОДИТЬ ГЛАЗА кому. ОТВЕСТИ ГЛАЗА кому. Разг. Отвлекать внимание чем либо, чтобы ввести в заблуждение, обмануть. [Купавина:] Какие женихи? Какие кавалеры? Я ни одного ещё не видала. [Мурзавецкая:] Полно, матушка. Что ты мне глаза то отводишь? Я… … Фразеологический словарь русского литературного языка
отвести глаза — (иноск.) отвести внимание (чтоб надуть незаметно) Ср. Обходительность и ласковость были не более как средство отвести покупателям глаза, заговорить зубы и всучить тем временем гнилое, линючее. Гл. Успенский. Книжка чеков. 2. Ср. Г н Спасович...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
отвести глаза кому-л — неодобр. Намеренно отвлечь чьё л. внимание, обмануть. Переменой темы разговора пытаться о. глаза ревнивому мужу … Словарь многих выражений
ОТВЕСТИ — ОТВЕСТИ, отведу, отведёшь, прош. вр. отвёл, отвела, отведший; отведя, совер. (к отводить). 1. кого что. Ведя, сопровождая, доставить в какое нибудь место. Отвести ребенка домой. Отвести лошадь в конюшню. Отвести машину в гараж. || Перевести из… … Толковый словарь Ушакова
отвести — веду, ведёшь; отвёл, вела, ло; отведший; отведённый; дён, дена, дено; отведя; св. 1. кого что. Ведя, сопровождая, доставить куда л. О. гостя в комнату. О. ребёнка в детский сад. О. коня на луг, пастбище. О. сына к тёте, бабушке. Срочно о. домой.… … Энциклопедический словарь
отвести — Отвести душу высказать всё, что накопилось, наболело, о чем долго приходилось молчать. При встрече подруги отвели душу. Отвести глаза кому (разг.) отвлечь чье н. внимание от чего н., обмануть. Не думай, что сумеешь отвести мне глаза! … Фразеологический словарь русского языка
отвести́ — веду, ведёшь; прош. отвёл, вела, ло; прич. прош. отведший; прич. страд. прош. отведённый, дён, дена, дено; деепр. отведя; сов., перех. (несов. отводить1). 1. Ведя, сопровождая, доставить в какое л. место. Отвести ребенка в детский сад. □ Денисова … Малый академический словарь
отвести — веду/, ведёшь; отвёл, вела/, ло/; отве/дший; отведённый; дён, дена/, дено/; отведя/; св. см. тж. отводить, отводиться, отвод, отводка … Словарь многих выражений