-
1 обяснение
1. explanationписмени обяснения a written explanationвпускам се в обяснения enter into long explanations2. (разговор, разпра) quarrel. wordsимам обяснение с някого have it out with s.o., ( скарвам се) have words with s.o.* * *обяснѐние,ср., -я 1. explanation; книж. explication; впускам се в \обяснениея enter into long explanations; за \обяснениее in explanation; любовно \обяснениее a declaration of love;2. ( разговор, разпра) quarrel, words; имам \обяснениее с някого have it out with s.o., ( скарвам се) have words with s.o.; от \обяснениее минаха към бой they proceeded from words to blows.* * *explanation: I do not have to give you any обяснениеs. - Не е нужно да ти давам обяснения.; commentary; construction; exposition{,ekspx`ziSxn}; interpretation; reading{`ri;diN}; reference (на нещо с някаква причина)* * *1. (разговор, разпра) quarrel. words 2. explanation 3. впускам се в обяснения enter into long explanations 4. давам ОБЯСНЕНИЕ give an explanation;explain 5. дължа ОБЯСНЕНИЕ owe an explanation 6. за ОБЯСНЕНИЕ in explanation 7. имам ОБЯСНЕНИЕ с някого have it out with s.o., (скарвам се) have words with s.o.: от ОБЯСНЕНИЕ минаха към бой they proceeded from words to blows 8. искам ОБЯСНЕНИЕ demand an explanation 9. любовно ОБЯСНЕНИЕ a declaration of love 10. писмени обяснения a written explanation -
2 обяснение
understanding -
3 обяснение ср
explanation -
4 вмъквам
put in (в into)(чужди думи и пр. в реч) intersperse (with)(пасаж в статия) insert, work in, interpolate(дума, забележка като обяснение) parenthesize(в пасаж) work (в into)вмъквам се (незабелязано) steal/sneak/creep in(to)(прониквам) wedge o.s. in, squeeze in (в into)(в дупка) wriggle o.s./o.'s way (into a hole)прен. make o.'s way (in)* * *вмъ̀квам,гл. put in (в into); ( чужди думи и пр. в реч) intersperse (with); ( пасаж в статия) insert, work in, interpolate; ( дума, забележка като обяснение) parenthesize; (в пасаж) work (в into);\вмъквам се ( незабелязано) steal/sneak/creep in(to); ( прониквам) wedge o.s. in, squeeze in (в into); (в дупка) wriggle o.s./o.’s way (into a hole); прен. make o.’s way (in); ease o.’s way (in).* * *bring in: You have to вмъквам this remark before those sentences. - Трябва да вмъкнеш тази забележка преди онези изречения.; interpolate; stick{stik}* * *1. (в дупка) wriggle o.s./o.'s way (into a hole) 2. (в пасаж) work (в into) 3. (дума, забележка като обяснение) parenthesize 4. (пасаж в статия) insert, work in, interpolate 5. (прониквам) wedge о. s. in, squeeze in (в into) 6. (чужди думи и пр. в реч) intersperse (with) 7. put in (в into) 8. ВМЪКВАМ се (незабелязано) steal/sneak/creep in(to) 9. прен. make o.'s way (in) -
5 дължа
1. oweнепрех. be indebtedдължиш ми десет лева you owe me ten levs2. прен. owe. be due (на to), be obliged toдължиш ми обяснение you owe me an explanationдължа живота си на него I owe my life to himтой дължеше успеха си на своето постоянство his success was due to his perseverance; his perseverance was the making of him3. (трябва) must (с inf.)дължа да отбележа I must point outдължи се на be due toдължа на Михаля be touched/cuckoo, not be right in o.'s head. not be quite all there* * *дължа̀,гл.1. owe; непрех. be indebted; \дължа ти (пари) за бензина I owe you for the petrol; дължиш ми десет долара you owe me ten dollars;2. прен. owe, be due (на to), be obliged to; дължиш ми обяснение you owe me an explanation; той дължеше успеха си на своето постоянство his success was due to his perseverance; his perseverance was the making of him;3. ( трябва) must (с inf.); \дължа да отбележа I must point out; дължи се на be due to.* * *owe: I дължа you three dollars. - Дължа ти три долара.; be in debt to ; must {mXst}; be due to (дължи се на)* * *1. (трябва) must (с inf.) 2. owe 3. ДЪЛЖА да отбележа I must point out 4. ДЪЛЖА живота си на него I owe my life to him 5. ДЪЛЖА на Михаля be touched/cuckoo, not be right in o.'s head. not be quite all there 6. ДЪЛЖА ти (пари) за бензина I owe you for the petrol 7. дължи се на be due to 8. дължиш ми десет лева you owe me ten levs 9. дължиш ми обяснение you owe me an explanation 10. непрех. be indebted 11. прен. owe. be due (на to), be obliged to 12. той дължеше успеха си на своето постоянство his success was due to his perseverance;his perseverance was the making of him -
6 извинение
1. excuse, apology; pardonкато/за извинение by way of an apologyнесъстоятелно/лошо извинение a lame/poor excuse2. (обяснение) apology, explanation3. (оправдание) justification; excuse(повод) pretext4. (освобождаване от задьлжение) excuse (от, за from)* * *извинѐние,ср., -я 1. excuse, apology; pardon; искам \извинениее от някого ask/beg s.o.’s pardon, apologize to s.o., offer s.o. an apology; като/за \извинениее by way of an apology; моля за \извинениее I beg your pardon, I (must) apologize, excuse me, I am sorry; несъстоятелно/лошо \извинениее a flimsy/lame/poor excuse;2. ( обяснение) apology, explanation;4. ( освобождаване от задължение) excuse (от, за from).* * *apology: offer s.o. an извинение - моля някого за извинение; excuse; extenuation; justification; palliation; pardon: beg s.o.'s извинение - искам извинение; pretext* * *1. (noвод) pretext 2. (обяснение) apology, explanation 3. (оправдание) justification;excuse 4. (освобождаване от задьлжение) excuse (от, за from) 5. excuse, apology;pardon 6. искам ИЗВИНЕНИЕ от някого ask/beg s.o.'s pardon, apologize to s.o., offer s.o. an apology 7. като/за ИЗВИНЕНИЕ by way of an apology 8. моля за ИЗВИНЕНИЕ I beg your pardon, I (must) apologize, excuse me, I am sorry 9. несъстоятелно/лошо ИЗВИНЕНИЕ a lame/poor excuse 10. няма ИЗВИНЕНИЕ за nothing can excuse -
7 изложение
1. presentation, statement, expose(отчет) account, report(на мисли) exposition(обяснение) explanation; setting forth2. (като документ) report, memorandum3. (изложба) exhibition; show(панаир) fair4. (изглед) exposure, aspectкъща с южно изложение a house facing south, a house with southerly exposure, a house exposed to the south* * *изложѐние,ср., -я 1. presentation, statement, exposé; enunciation, enouncement; ( отчет) account, report; (на мисли) exposition; ( обяснение) explanation; setting forth; \изложениее на дело presentment of a case; кратко \изложениее brief presentation, summary, précis;4. ( изглед) exposure, aspect; къща с южно \изложениее a house facing south, a house with southerly exposure, a house exposed to the south;5. муз. exposition.* * *exhibition; exposition; exposure; memorial; relation* * *1. (изглед) exposure, aspect 2. (изложба) exhibition;show 3. (като документ) report, memorandum 4. (на мисли) exposition 5. (обяснение) explanation;setting forth 6. (отчет) account, report 7. (панаир) fair 8. presentation, statement, expose 9. кратко ИЗЛОЖЕНИЕ a brief presentation, a summary, a precis 10. къща с южно ИЗЛОЖЕНИЕ a house facing south, a house with southerly exposure, a house exposed to the south -
8 искам
1. want; wish, desire(изисквам) want, require, demand; call/ask forискам той да I want him to (c inf.)както искаш as you like/wish/please/will; it's up to you(несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertantly, unwittingly, accidentally; without meaning toкакво искаш? what do you want?(какво целиш) what are you after?искате ли чаша чай? would you like a cup of tea? would you care for a cup of tea?какво би искал да видиш/чуеш? what would you like/care to see/hear?много бих искал да знам I'm very curious/anxious to knowда искаш значи да можеш where there is a will there is a wayне иска да чуе за това he won't hear of itне иска да разбере he won't understandне искам да зная (за някого) I don't care a damn (about s.o.); I couldn't care less (about s.o.)правя каквото си искам do as one pleasesискам извинение/прошка от някого beg s.o.'s pardonискам невъзможното cry for the moonискам обяснение demand an explanationискам сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book2. (определям цената на) charge, ask (за for)колко ще ми искате за това? what will you charge me for it?кажи каква цена искаш name your priceиска баща си и майка си вж. бащаискат много скъпо they charge too much/high3. ( искам за жена) ask for s.o.'s hand; want to marry (s.o.)4. безл. (нужно е, потребно е) take, requireтова иска време this takes timeтази работа иска много време this job takes/requires a lot of time; it's a very time-consuming job5. иска ми се want, should like (с inf.), feel like (c ger.)иска ми се да видя тази пиеса I should like to see that playиска ми се да послушам музика I feel like listening to some musicискам ръката на propose to s.o., ask s.o. to marry oneтъй/така те искам that's the spirit/stuff; good for youиска ли питане it goes without sayingискам да кажа I meanif иска се be required (to с inf.)от вас се иска да направите това you are required to do thisискат се they want to marryиска ти се! nothing doing!* * *ѝскам,гл.1. want; wish, desire; ( изисквам) want, require, demand; call/ask for; без да \искам against my will; ( несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertently, unwittingly, accidentally; without meaning to; да искаш значи да можеш where there is a will there is a way; \искам извинение/прошка от някого beg s.o.’s pardon; \искам невъзможното cry for the moon; \искам обяснение demand an explanation; \искам сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book; \искам той да I want him to (c inf.); искате ли чаша чай? would you like a cup of tea? would you care for a cup of tea? както искаш as you like/wish/please/will; it’s up to you; много бих искал да знам I’m very curious/anxious to know; не иска да чуе за това he won’t hear of it; не \искам да зная (за някого) I don’t care a damn (about s.o.); I couldn’t care less (about s.o.); правя каквото си \искам do as one pleases;2. ( определям цената на) charge, ask (за for); кажи каква цена искаш name your price; какво ще ми искате за това? what will you charge me for it?;3. (за жена) ask for s.o.’s hand; want to marry (s.o.);5.: иска ми се want, should like (c inf.), feel like (c ger.); хем ми се иска, хем не ми стиска I’d like to, but I daren’t;иска се be required (to c inf.); иска ти се! nothing doing! no way! искат се they want to marry; от вас се иска да направите това you are required to do this; • иска баща си и майка си his prices are exorbitant; иска ли питане it goes without saying; \искам да кажа I mean; \искам ръката на propose to s.o., ask s.o. to marry one; тъй/така те \искам that’s the spirit/stuff; good for you.* * *to ask in marriage (ръката на); desire; mean; please; postulate; require; want: What do you искам from me? - Какво искаш от мен ?; wish* * *1. (ИСКАМ за жена) ask for s.o.'s hand;want to marry (s.o.) 2. (изисквам) want, require, demand;call/ask for 3. (какво целиш) what are you after? 4. (несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertantly, unwittingly, accidentally;without meaning to 5. (определям цената на) charge, ask (за for) 6.: иска ми се want, should like (с inf.), feel like (c ger.) 7. if иска се be required (to c inf.) 8. want;wish, desire 9. ИСКАМ да кажа I mean 10. ИСКАМ извинение/прошка от някого beg s.o.'s pardon 11. ИСКАМ невъзможното cry for the moon 12. ИСКАМ обяснение demand an explanation 13. ИСКАМ разрешение ask (for) permission 14. ИСКАМ ръката на propose to s. o., ask s.o. to marry one 15. ИСКАМ сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book 16. ИСКАМ той да I want him to (c inf.) 17. ако искаш if you wish/care (да to с inf.) 18. без да ИСКАМ against my will 19. безл. (нужно е, потребно е) take, require 20. да искаш значи да можеш where there is a will there is a way 21. иска баща си и майка си вж. баща 22. иска ли питане it goes without saying 23. иска ми се да видя тази пиеса I should like to see that play 24. иска ми се да послушам музика I feel like listening to some music 25. иска ти се! nothing doing! 26. искат много скъпо they charge too much/high 27. искат се they want to marry 28. искате ли чаша чай? would you like a cup of tea?would you care for a cup of tea? 29. кажи каква цена искаш name your price 30. какво би искал да видиш/чуеш? what would you like/care to see/hear? 31. какво искаш? what do you want? 32. както искаш as you like/wish/please/will;it's up to you 33. колко ще ми искате за това? what will you charge me for it? 34. много бих искал да знам I'm very curious/anxious to know 35. не ИСКАМ да зная (за някого) I don't care a damn (about s.o.);I couldn't care less (about s.o.) 36. не иска да разбере he won't understand 37. не иска да чуе за това he won't hear of it 38. от вас се иска да направите това you are required to do this 39. правя каквото си ИСКАМ do as one pleases 40. тази работа иска много време this job takes/requires a lot of time;it's a very time-consuming job 41. това иска време this takes time 42. тъй/така те ИСКАМ that's the spirit/stuff;good for you -
9 легенда
1. legendлегенди сьбир. legendryнародни легенди folktales2. (измислица) myth, fiction, fib, tall story3. (обяснение на условни знаци) key, explanation, legend* * *легѐнда,ж., -и 1. legend; \легендаи събир. legendry; народни \легендаи folktales;2. ( измислица) myth, fiction, fib, tall story;* * *fable; key (на карта); legend: the легенда of King Arthur - легендата за крал Артур; story* * *1. (измислица) myth, fiction, fib, tall story 2. (обяснение на условни знаци) key, explanation, legend 3. legend 4. легенди сьбир. legendry 5. народни легенди folktales -
10 нали
1. (за запитване) той е там, нали? he is there, isn't he?не е там, нали? he isn't there, is he?видя го снощи, нали? you saw him last night, didn't you?не го видя снощи, нали? you didn't see him last night, did you?ще дойдете, нали? you're coming, aren't you?нали е хубаво? isn't it nice? it's nice, isn't it?2. (когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thoughtнали нямаше да дойдеш? I thought you weren't coming! нали уж си болен? I thought you were ill; you were supposed to be ill, weren't you?3. (възражение, несъгласие, укор) нали виждаш? don't you see?кажи де, нали много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers?4. (за потвърждаване на нещо известно) от тегло и от мъка пиех, ама нали пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I didнали е майка, жертвува се being a mother, she sacrifices herself5. (недоволство, яд) казах му да не отида, но нали не ме слуша I told him not to go, but he'll never listen to me/he'll never do as I tell him6. (недоволство, недоверие към чуждо мнение) нали аз не разбирам, какво ме питат I'm supposed not to know a thing, why do they ask me* * *налѝ,част.1. (за запитване): видя го снощи, \нали? you saw him last night, didn’t you? \нали е хубаво? isn’t it nice? it’s nice, isn’t it? \нали така isn’t that so? не го видя снощи, \нали? you didn’t see him last night, did you? не е там, \нали? he isn’t there, is he? той е там, \нали? he is there, isn’t he?;2. ( когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thought; \нали уж си болен? I thought you were ill; you were supposed to be ill, weren’t you?;3. ( възражение, несъгласие, укор): кажи де, \нали много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers? \нали виждаш? don’t you see?;4. (за потвърждаване на нещо известно): \нали е майка, жертва се being a mother, she sacrifices herself; от тегло и от мъка пиех, ама \нали пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I did;5. ( недоволство, яд): казах му да не отива, но \нали не ме слуша I told him not to go, but he’ll never listen to me/he’ll never do as I tell him.* * *1. (възражение, несъгласие, укор): НАЛИ виждаш? don't you see? 2. (за запитване): той е там, НАЛИ? he is there, isn't he? 3. (за потвърждаване на нещо известно): от тегло и от мъка пиех, ама НАЛИ пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I did 4. (когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thought 5. (недоволство, недоверие към чуждо мнение): НАЛИ аз не разбирам, какво ме питат I'm supposed not to know a thing, why do they ask me 6. (недоволство, яд): казах му да не отида, но НАЛИ не ме слуша I told him not to go, but he'll never listen to me/he'll never do as I tell him 7. НАЛИ е майка, жертвува се being a mother, she sacrifices herself 8. НАЛИ е хубаво? isn't it nice?it's nice, isn't it? 9. НАЛИ нямаше да дойдеш? I thought you weren't coming! НАЛИ уж си болен? I thought you were ill;you were supposed to be ill, weren't you? 10. видя го снощи, НАЛИ? you saw him last night, didn't you? 11. кажи де, НАЛИ много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers? 12. не го видя снощи, НАЛИ? you didn't see him last night, did you? 13. не е там, НАЛИ ? he isn't there, is he? 14. ще дойдете, НАЛИ? you're coming, aren't you? -
11 произволен
1. arbitrary; high-handed; overbearing2. unspecified(за метод) random(за предположение и пр.) gratuitous(за обяснение) fanciful(за догадка) wild* * *произво̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. arbitrary; high-handed; overbearing;2. unspecified; (за метод) random; (за предположение и пр.) gratuitous; (за обяснение) fanciful; (за догадка) wild.* * *arbitrary; unspecified (за метод); random{`rEndxm}: a произволен number - произволно число, in произволен order - в произволен ред* * *1. (за догадка) wild 2. (за метод) random 3. (за обяснение) fanciful 4. (за предположение и пр.) gratuitous 5.. arbitrary;high-handed;overbearing 6. unspecified -
12 поисквам
ask for, demand; want, wish; call for; request, claimпоисквам убежище seek asylumпоисквам обяснение от demand an explanation from/of, insist on an explanation fromпоисквам правата си claim/demand o.'s rightsтой поиска да го удари he made as if to strike/hit himпоисквам сметка от hold responsible, hold to account* * *поѝсквам,гл. ask for, demand; want, wish; call for; request, claim; \поисквам правата си claim/demand o.’s rights; \поисквам сметка от hold responsible, hold to account.* * *1. ask for, demand;want, wish;call for;request, claim 2. ПОИСКВАМ обяснение от demand an explanation from/of, insist on an explanation from 3. ПОИСКВАМ правата си claim/demand o.'s rights 4. ПОИСКВАМ сметка от hold responsible, hold to account 5. ПОИСКВАМ убежище seek asylum 6. той поиска да го удари he made as if to strike/ hit him -
13 неточен
inexact, inaccurate; lax; inadequate(за карта, часовник) unreliable(за удар в игра) loose(за превод) unfaithful, loose(който не идва навреме) unpunctualнеточно описание misrepresentationнеточен израз an inexact/a loose expression* * *нето̀чен,прил., -на, -но, -ни inexact, inaccurate; lax; inadequate; off the beam; (за карта, часовник) unreliable; (за удар в игра) loose; (за превод) unfaithful, loose; ( който не идва навреме) unpunctual; \неточенен вариант (на документ) unfaithful version; \неточенно описание misrepresentation; \неточенно подаване спорт. wrong pass.* * *false: а неточен answer - неточен отговор; faulty; imprecise; incorrect{`inkxrekt}; inexact: an неточен expression - неточно обяснение; unfaithful (за превод и пр.); unpunctual; unreliable (за часовник, карта и пр.)* * *1. (за карта, часовник) unreliable 2. (за превод) unfaithful, loose 3. (за удар в игра) loose 4. (който не идва навреме) unpunctual 5. inexact, inaccurate;lax;inadequate 6. НЕТОЧЕН израз an inexact/a loose expression 7. неточно описание misrepresentation -
14 понятен
clear, intelligible; conceivable, comprehensibleпо понятни причини for understandable/obvious reasonsпонятно е it is clear/understandableтой беше ядосан и това е понятно he was angry and understandably so* * *поня̀тен,прил., -на, -но, -ни clear, intelligible; conceivable, comprehensible; по \понятенни причини for understandable/obvious reasons; understandably.* * *apprehensible; comprehensible: понятен explanation - понятно обяснение; plain; understandable* * *1. clear, intelligible;conceivable, comprehensible 2. пo понятни причини for understandable/obvious reasons 3. понятно е it is clear/understandable 4. той беше ядосан и това е понятно he was angry and understandably so -
15 приемлив
acceptable(допустим) admissibleприемливо извинение an acceptable/a plausible excuse* * *приемлѝв,прил. acceptable; ( приличен) reputable, reasonable, decent; ( допустим) admissible; eligible; \приемливо извинение acceptable/plausible/reasonable excuse.* * *acceptable: приемлив explanation - приемливо обяснение; admissible; supportable{sx`pO;txbl}* * *1. (допустим) admissible 2. acceptable 3. приемливо извинение an acceptable/a plausible excuse -
16 вмъкна
вмъ̀кна,вмъ̀квам гл. put in (в into); ( чужди думи и пр. в реч) intersperse (with); ( пасаж в статия) insert, work in, interpolate; ( дума, забележка като обяснение) parenthesize; (в пасаж) work (в into);\вмъкна се ( незабелязано) steal/sneak/creep in(to); ( прониквам) wedge o.s. in, squeeze in (в into); (в дупка) wriggle o.s./o.’s way (into a hole); прен. make o.’s way (in); ease o.’s way (in).
См. также в других словарях:
обяснение — същ. пояснение, разяснение, изяснение, обосновка, описание, осветление, определение, дефиниция, мотивировка, аргументировка, аргументация, тълкуване, коментар същ. разговор същ. изложение същ. репортаж същ. обясняване, разясняване същ … Български синонимен речник
обяснение на обвиняемия — словосъч. защита, защитна реч, пледоария, признаване на вина … Български синонимен речник
Ламбин, Николай Петрович — († в 1882 г.) исследователь начальной летописи; учился в спб. университете, был учителем военно учебных заведений, затем библиотекарем академии наук. В 1843 г. Л. издал "Историю Петра Великого" (СПб.), иллюстрированную Д. Янценом; это… … Большая биографическая энциклопедия
Maya Pencheva — Prof. Maya Pencheva Maya Pencheva (Bulgarian: Майя Стефанова Пенчева, pronounced [ˈmajə ˈpɛntʃevə]; born 3 May 1947) is a Bulgarian linguist best known for her work on English word formation, semantics and language typology. Maya Pencheva, D.Litt … Wikipedia
Ламбин Николай Петрович — († 1882) исследователь начальной летописи; учился в спб. унив., был учителем военно учебных заведений, затем библиотекарем академии наук. В 1843 г. Л. изд. Историю Петра Великого (СПб.), иллюстрированную Д. Янценом; это не столько история,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ковзель — Веротное обяснение, от прозвища ковсезль, воходящего к тверскому глаголу ковзаться забавляться, заниматься пустками. Фамилии от уеньшительные формы с суффиксальным л встречаются редко и, как правило, они оканчиваются как на ов/ ев, (Источник: «С … Русские фамилии
Тульчинский — ТУЛЯКОВ ТУЛЬЧИНСКИЙ Фамилии из запросов посетителей. Наиболее вероятное обяснение (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) … Русские фамилии
Туляков — ТУЛЬЧИНСКИЙ Фамилии из запросов посетителей. Наиболее вероятное обяснение (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) … Русские фамилии
Шавитов — Моя бабушка чисто русская,но у нее фамилия Шавитова.Может быть такое Возможное обяснение фамилии Шавитов можно найти в словаре Даля. Там приводится глагол шавить, распространен на севере (Архангельский край). Есть два объяснения:1. Пустобаять,… … Русские фамилии
Выше стропила — Выше стропила, плотники Выше стропила, плотники Raise High the Roof Beam, Carpenters Жанр: повесть Автор: Джером Дэвид Сэлинджер Год написания: 1963 «Выше стропила, плотники» (англ. Rai … Википедия
Внешняя политика Болгарии — Политика Портал:Политика Болгария Эта статья часть серии: Политическая система Бо … Википедия