Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

обръщение

  • 1 обръщение

    1. appeal (to), address (to)
    начин на обръщение (в писмо и грам.) a form of address
    2. фин. парично обръщение currency
    влизам в обръщение go into circulation, come into currency
    пускам в обръщение put in circulation, emit
    прен. (идеи и пр.) give currency to; bring/call into requisition, place/put in requisition
    изтеглям от обръщение call in. withdraw from/draw out of circulation
    * * *
    обръщѐние,
    ср., -я appeal (to), address (to); начин на \обръщениее (в писмо и език.) a form of address.
    * * *
    address; appellation; compellation
    * * *
    вж. обращение

    Български-английски речник > обръщение

  • 2 обръщение ср

    address

    Български-английски малък речник > обръщение ср

  • 3 обръщение ср

    appeal

    Български-английски малък речник > обръщение ср

  • 4 благородие

    (обръщение) Ваше благородие your lordship, your ladyship
    * * *
    благоро̀дие,
    ср. неизм. (в обръщ.): Ваше \благородие your lordship, your ladyship.
    * * *
    (обръщение): Ваше БЛАГОРОДИЕ your lordship, your ladyship

    Български-английски речник > благородие

  • 5 господинчо

    (обръщение) mister, young sir
    * * *
    господѝнчо,
    м., - вци (и обръщ.) mister, young sir.
    * * *
    (обръщение) mister, young sir

    Български-английски речник > господинчо

  • 6 мила

    (обръщение): darling; honey; motherly (прен.)

    Български-английски речник > мила

  • 7 господин

    gentleman
    (пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer
    господин председател Mr. Chairman! господа gentlemen
    (като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs
    * * *
    господѝн,
    м., господа̀ gentleman; ( пред собств. име) Mr, ( пред фр., нем., ит. собств. име) Monsieur, Herr, Signor; ( при обръщ. без името) sir; Господа Gentlemen, ( като адрес и обръщ. в търг. писмо) Messrs, Sirs; \господин Председател! Mr. Chairman! уважаеми \господин … dear Mr. …; уважаеми \господине Dear Sir.
    * * *
    master (към младеж); gentleman; sir{sx;}
    * * *
    1. (като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs 2. (пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer 3. (при обръщение без името) sir 4. gentleman 5. ГОСПОДИН председател Мг. Chairman! господа gentlemen 6. уважаеми ГОСПОДИН... dear Mr.... 7. уважаеми ГОСПОДИНе Dear Sir

    Български-английски речник > господин

  • 8 дядо

    1. grandfather, grandpa, grandad
    2. (старец) old man
    дядо Петър Old Peter
    3. (тъст) father-in-law
    4. мн. ч. деди ancestors, forefathers, forebears
    дядо Иван ист. Russia
    дядо поп the (reverend) Father, the Reverend
    дядо владика His Grace the Bishop
    дядо господ Our Lord
    дядо Мраз Jack Frost
    дядо Коледа Father Christmas, Santa Claus
    * * *
    дя̀до,
    м., -вци 1. grandfather, grandpa, grandpapa, granddad;
    2. ( старец) old man; \дядо Петър Old Peter;
    3. ( тъст) father-in-law; • \дядо владика His Grace the Bishop; (като обръщ.) Your Grace; \дядо Господ Our Lord; \дядо Иван истор. Russia; \дядо Коледа Father Christmas, Santa Claus; \дядо Мраз Jack Frost; \дядо поп the (reverend) Father, the Reverend; (като обръщ.) Father.
    * * *
    granddad ; grandfather ; gramps {grEmps} (ам.)
    * * *
    1. (като обръщение) Father 2. (като обръщение) Your Grace 3. (старец) old man 4. (тъст) father-in-law 5. grandfather, grandpa, grandad 6. ДЯДО Иван ист. Russia 7. ДЯДО Коледа Father Christmas, Santa Claus 8. ДЯДО Мраз Jack Frost 9. ДЯДО Петър Old Peter 10. ДЯДО владика His Grace the Bishop 11. ДЯДО господ Our Lord 12. ДЯДО поп the (reverend) Father, the Reverend 13. мн. ч. деди ancestors, forefathers, forebears

    Български-английски речник > дядо

  • 9 бабин

    1. granny's, grandma's, grandmother's; old woman's
    2. (обръщение) бабината, бабиното my dear, my pet
    бабин ден Midwives' Day (January 3)
    бабино винце бот. geranium
    бабино вретенце бот. stone-crop
    бабина душица бот. thyme
    бабина риза бот. iris
    бабин квас бот. houseleek
    бабин пояс, бабина риза, бабино платно rainbow
    бабини деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsense
    бабината ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense
    * * *
    ба̀бин,
    прил.
    1. granny’s, grandma’s, grandmother’s; old woman’s;
    2. ( обръщение) \бабината, \бабиното my dear, my pet; \бабин квас бот. ( дебелец) houseleek ( Sempervivum); \бабин пояс, \бабина риза, \бабино платно (дъга) разг. rainbow; \бабина душица бот. ( мащерка) thyme ( Tymus serpytorum); \бабина риза бот. ( перуника) iris ( Iris); \бабини зъби бот. ( лепка) caltrop; \бабино винце бот. ( здравец) geranium ( Geranium macrorhizum); \бабино вретенце бот. ( тлъстига) stone-crop ( Sedum); • \бабината ти (трънкина) на припек грубо you bet! my eye! stuff and nonsense; \бабинден Midwives’ Day (January
    21. ; \бабини деветини old wives’ tales, rigmaroles, stuff and nonsense.
    * * *
    grandmotherly
    * * *
    1. (обръщение) БАБИНата, БАБИНото my dear, my pet 2. 3) 3. granny's, grandma's, grandmother's;old woman's 4. БАБИН а душица бот. thyme 5. БАБИН ден Midwives' Day (January 6. БАБИН квас бот. houseleek 7. БАБИН пояс, БАБИНа риза, БАБИНо платно rainbow 8. БАБИНa риза бот. iris 9. БАБИНo вретенце бот. stone-crop 10. БАБИНата ти (трънкина) you bet! my eye! stuff and nonsense 11. БАБИНи деветини old wives' tales, rignaroles, stuff and nonsense 12. БАБИНо винце бom. geranium

    Български-английски речник > бабин

  • 10 бе

    1. (обръщение) dear; old chap/fellow, old boy; I say
    тате бе, дай ми пет лева daddy, give me five levs, will you?
    бе Иване, ти си чудесен човек! Ivan, old boy, you're a fine chap! бе, знаеш ли? I say, do you know?
    (изненада) ти ли си, бе? is that you?
    (за подсилване) хайде бе, момчета! come on, boys! get going, boys! (укор.) бе Иване, как можа да направиш такова нещо? how could you do such a thing, Ivan?
    (малко изненадано) браво бе! well done! good for you!
    ела бе! do come! (грубо) мълчи бе! do shut up! ( по-грубо) shut up, will you?
    (пренебрежително) ти ли бе! ти ли ще ми казваш това! you ( емфатично), you're a fine one to tell me that
    * * *
    бе,
    част. разг.
    1. ( обръщение) dear; old chap/fellow, old boy; I say; \бе, знаеш ли? I say, do you know? ( изненадано) браво \бе! well done! good for you! ( изненада) ти ли си, \бе? is that you? (за подсилване) хайде \бе, момчета! come on, boys! get going, boys!;
    2. ( увещание) do; ела \бе! do come! грубо мълчи \бе! do shut up! ( по-грубо) shut up, will you?
    * * *
    1. (за подсилване) хайде БЕ, момчета! come on, boys! get going, boys! (укор.) БЕ Иване, как можа да направиш такова нещо? how could you do such a thing, Ivan? 2. (изненада) ти ли си, БЕ? is that you? 3. (малко изненадано) браво БЕ! well done! good for you! 4. (обръщение) dear;old chap/fellow, old boy;I say 5. (пренебрежително) ти ли БЕ! ти ли ще ми казваш това! you (емфатично), you're a fine one to tell me that 6. (увещание) do 7. БЕ Иване, ти си чудесен човек! Ivan, old boy, you're a fine chap! БЕ, знаеш ли? I say, do you know? 8. ела БЕ! do come! (грубо) мълчи БЕ! do shut up! (no-грубо) shut up, will you? 9. тате БЕ, дай ми пет лева daddy, give me five levs, will you?

    Български-английски речник > бе

  • 11 бог

    1. God; the Lord; Ancient of Days
    (идеал, кумир) god. idol
    бог ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне бог God helps those who help themselves
    когото бог иска да накаже, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason
    богът на морето the god of the see
    2. (възклицание, обръщение)
    (страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! ( опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/Heaven forbid
    бог да е на помощ на... heaven help...
    (задоволство, благодар-ност) слава бог у, благодаря на бога, сполай ти боже thank God/goodness/heavens
    (благо-словия, благопожелание, клетва) да даде- бог, дай боже may it please God; God grant; may it come true; may it be so
    бог да те поживи God bless you
    (клетва) бог да те убие (God) damn you
    (увещание, уверяване) за бог a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike
    ей богу honestly, really; really and truly
    (неувереност) бог знае God knows
    бог знае къде goodness knows where, ( много далече) at the back of beyond
    не е бог знае колко далеч it isn't as far away as all that
    един бог знае God only knows
    ако даде бог, ако е рекъл бог God willing; Deo volente
    бог да го прости may he rest in peace. God rest his soul
    ради бога for God's/goodness' sake
    за нрава бога in vain; undeservedly
    предавам богу дух give up the ghost
    yield up the ghost/soul/spirit, предал богу дух departed to God; with God
    * * *
    м., -овѐ, (два) бо̀га 1. само ед. (Бог) God; the Lord; Ancient of Days; (в политеистичните религии) god, deity; ( идеал, кумир) god, idol;
    2. ( възклицание, обръщение); ( неувереност) ако даде \бог, ако е рекъл \бог God willing; Deo volente; \бог да го прости may he rest in peace, God rest his soul; \бог да е на помощ на … heaven help …; ( благословия, благопожелание, клетва) \бог да те поживи God bless you; ( клетва) \бог да те убие (God) damn you; \бог знае God knows; \бога ми! honest to God! ( страх, болка) Боже! Боже мой! Божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! goodness gracious! great/good God! ( почуда, изненада) Боже мой! bless my soul/life! разг. амер. Holy Mackerel! ( опасения) Боже опази! пази Боже! (God) save the mark! да даде \бог, дай Боже may it please God; God grant; may it come true; may it be so; един \бог знае God only knows; ей \богу honestly, really; really and truly; ( увещание, уверяване) за \бога in God’s/heaven’s name, in the name of God, for God’s/goodness’ sake, for mercy’s sake! разг. for the love of Mike; за права \бога in vain; undeservedly; защо за \бога не ми каза? why ever didn’t you tell me? какво за \бога търсиш тук? what on earth are you doing here? не дай Боже God/Heaven forbid; не е \бог знае колко далеч it isn’t as far away as all that; предавам \богу дух give up the ghost; yield up the ghost/soul/spirit; предал \богу дух departed to God; with God; ( задоволство, благодарност) слава \богу, благодаря на \бога, сполай ти Боже thank God/goodness/heavens; • \бог дал, \бог взел God has given, God has taken away; \бог забавя, ала не забравя the mills of God grind slowly (but they grind exceedingly small); \бог ми е свидетел I call heaven to witness; \бог съм напрен. разг. be a wizard at …; вярата му в \бога го крепи his belief in God sustains him; когато \бог иска да накаже някого, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason; помогни си сам, за да ти помогне и \бог God helps those who help themselves.
    * * *
    рвам в никой бог.; Lord
    * * *
    1. (благо-словия, благопожелание, клетва) да даде-БОГ, дай боже may it please God;God grant;may it come true;may it be so 2. (възклицание, обръщение) 3. (задоволство, благодар-ност) слава БОГ у, благодаря на БОГа, сполай ти боже thank God/goodness/heavens 4. (идеал, кумир) god. idol 5. (клетва) БОГ да те убие (God) damn you 6. (неувереност) БОГ знае God knows 7. (при многобожие) god, deity 8. (страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! (опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/ Heaven forbid 9. (увещание, уверяване) заБОГ a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike 10. God;the Lord;Ancient of Days 11. eй БОГy honestly, really;really and truly 12. yield up the ghost/soul/spirit, предал БОГу дух departed to God; with God 13. БОГ да го прости may he rest in peace. God rest his soul 14. БОГ да е на помощ на... heaven help... 15. БОГ да те поживи God bless you 16. БОГ знае къде goodness knows where, (много далече) at the back of beyond 17. БОГ ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне БОГ God helps those who help themselves 18. БОГът на морето the god of the see: 19. ако даде БОГ, ако е рекъл БОГ God willing;Deo volente 20. един БОГ знае God only knows 21. за нрава БОГа in vain;undeservedly 22. когото БОГ иска да накаже, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason 23. нe е БОГ знае колко далеч it isn't as far away as all that 24. предавам БОГу дух give up the ghost 25. ради БОГa for God's/goodness' sake

    Български-английски речник > бог

  • 12 буля

    1. sister-in-law (elder-brother's wife)
    * * *
    бу̀ля,
    ж., -и 1. sister-in-law (elder-brother’s wife);
    * * *
    1. (обръщение към възрастна жена) aunt 2. sister-in-law (elder-brother's wife)

    Български-английски речник > буля

  • 13 изземвам

    иззема 1. take away, confiscate, seize
    изземвам от печат (книга и пр.) suppress (a publication)
    изземвам от обръщение withdraw from circulation
    * * *
    иззѐмвам,
    гл.
    1. take away, confiscate, seize; (в полза на обществото) expropriate; distrain; commandeer; \изземвам от обращение withdraw from circulation; \изземвам от печат ( книга и пр.) suppress (a publication); \изземвам пълномощията на disaccredit;
    2. ( вземам всичко) take (all).
    * * *
    confiscate; distrain; expropriate; impress; withdraw: изземвам from circulation - изземвам от обръщение; suppress (от печат книга)
    * * *
    1. (вземам всичко) take (all) 2. ИЗЗЕМВАМ от печат (книга и пр.) suppress (a publication): ИЗЗЕМВАМ от обръщение withdraw from circulation 3. иззема take away, confiscate, seize

    Български-английски речник > изземвам

  • 14 пиле

    1. chicken, chick
    пиле то се излюпи the chicken is out
    2. (млада, неносила кокошка) pullet
    пиле тата/пилците наесен се броят don't count your chickens before they are hatched
    рано пиле рано пее it's the early bird that catches the worm
    от пиле мляко absolutely everything
    5. pup, puppy, whelp
    * * *
    пѝле,
    ср., -та 1. chicken, chick; ( новоизлюпено) fledgeling; \пилето се излюпи the chicken is out;
    3. ( птичка) bird;
    4. ( галено обръщение) ducky, pet; • \пилетата/пилците се броят наесен don’t count your chickens before they are hatched; the proof of the pudding is in the eating; ранно \пиле рано пее it’s the early bird that catches the worm.
    * * *
    chicken (и като храна): fried пиле - пържено пиле, пиле soup - пилешка супа; cheeper; duck{dXk}; peeper; bird (птичка)
    * * *
    1. (галено обръщение) ducky, pet 2. (млада, неносила кокошка) pullet 3. (новоизлюпено) fledgeling 4. 3, (птичка) bird 5. pup, puppy, whelp.; chicken, chick 6. ПИЛЕ тата/пилците наесен се броят don't count your chickens before they are hatched 7. ПИЛЕ то се излюпи the chicken is out 8. от ПИЛЕ мляко absolutely everything 9. рано ПИЛЕ рано пее it's the early bird that catches the worm

    Български-английски речник > пиле

  • 15 пускам

    allow, permit (да to)
    (да мине) let through
    няма да те пусна I won't let you go
    keep him out
    пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence
    пускам наематели take in lodgers; let a house/room, etc.
    цензурата пусна статията the censor passed the article
    2. (освобождавам) set free; release; turn/let loose
    пускам на свобода set free; release
    (птица) let out
    пускам куче let a dog loose
    пускам под гаранция release on bail
    3. (привеждам в действие, движение) start, put in action/operation
    (машина) set in motion; set going
    пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train
    пускам в действие (завод и пр.) put into operation; commission
    пускам отоплението turn on the heating
    пускам радиото switch/turn on the radio
    пускам плоча play a record
    пускам фонтан/шадраван set a fountain playing
    пускам чешмата/водата turn on the tap/the water
    (нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of)
    пусни ми ръката let go of my hand
    5. (изпускам, излъчвам) let out, emit
    (давам мляко и пр.) give, yield
    пускам искри let out sparks
    пускам водата от нещо let the water out of s.th.
    пускам вода в клозет flush a toilet
    пускам пара let/blow off steam
    пускам дим emit smoke, ( от цигара) exhale smoke
    пускам отрова (за змия) eject poison
    този плат пуска this material is not colour-fast
    6. (изпращам, отправям) send, release, let off
    пускам в обръщение issue, circulate
    пускам нови пощенски марки issue new postage stamps
    пускам на пазара put on the market
    пускам в продажба offer for sale
    пускам от печат release
    пускам нова книга (за автор) publish a new book
    пускам филм (по екраните) release a film
    пускам подписка за start a subscription for,invite subscribers for
    пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum
    пускам влак/рейс run a train/bus
    пускам хвърчило fly/sail a kite
    пускам кораб launch a ship
    пускам ракета launch/fire a rocket
    пускам ракети (фойерверки) let off fireworks
    пускам торпила fire/launch a torpedo
    пускам стрела shoot/send an arrow
    пускам котва вж. котва
    пускам сонда за drill/bore for, ( изследвам) prospect for
    пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon
    пускам на паша turn out to graze
    пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse
    пускам си брада/мустаци grow a beard/moustache
    пускам си косата let o.'s hair grow
    гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has
    пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation
    пускам гуша grow/develop/get a double chin
    пускам издънки/филизи shoot, sprout
    пускам корен (и) take/strike root (и прен.), пускам листа put forth leaves
    пускам пипала throw out tentacles/feelers
    8. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen
    (дреха) let out, widen
    пускам юздите на give the rein to (и прен.)
    пускам му края вж. край
    9. (разправям, разпространявам) spread
    пускам шеги crack jokes
    пускам слухове spread/start/circulate rumours
    църквата/киното пусна the service/film is over
    пускам бюлетина vote
    пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth
    пускам кръв на някого bleed s.o.
    пускам глас shout/cry at the top of o.'s voice
    11. vote
    пускам някому муха/фитили вж. муха, фитил
    пускам писмо
    * * *
    пу̀скам,
    и пу̀щам, пу̀сна гл.
    1. ( позволявам) let (да -); allow, permit (да to); (да влезе) let in; (да излезе) let out; (да мине) let through; няма да те пусна I won’t let you go; \пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence;
    2. ( освобождавам) set free; release; turn/let loose; ( без наказание) let off; ( птица) let out; \пускам куче let a dog loose; \пускам под гаранция release on bail;
    3. ( привеждам в действие, движение) start, put in action/operation; ( машина) set in motion; set going; ( двигател) start; \пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train; \пускам плоча play a record; \пускам програма на компютър run a programme on a computer; \пускам радиото switch/turn on the radio; \пускам фонтан/шадраван set a fountain playing; \пускам чешмата/водата turn on the tap/the water;
    4. ( оставям да падне) drop, (и бомба) let fall; ( нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of);
    5. ( изпускам, излъчвам) let out, emit; give off/forth; може да пусне (за плат) the colours may run; \пускам вода в тоалетна flush a toilet; \пускам дим (от цигара) exhale smoke; \пускам отрова (за змия) eject poison; \пускам пара let/blow off steam; този плат пуска this material is not colour-fast;
    6. ( изпращам, отправям) send, release, let off; ( плоча на пазара) release; заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only; \пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon; \пускам в обращение issue, circulate; float; \пускам влак/автобус run a train/bus; \пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse; \пускам кораб launch a ship; \пускам на пазара put on the market; \пускам на паша turn out to graze; \пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum; \пускам от печат release; \пускам подписка за start a subscription for, invite subscribers for; \пускам ракета launch/fire a rocket; \пускам ракети ( фойерверки) let off fireworks; \пускам стрела shoot/send an arrow; \пускам филм (по екраните) release a film; \пускам хвърчило fly/sail a kite;
    7. ( оставям да расте) (let) grow; гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he’s grown/he has; \пускам гуша grow/develop/get a double chin; \пускам издънки/филизи shoot, sprout; \пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation; \пускам корен(и) take/strike root (и прен.); \пускам листа put forth leaves; \пускам пипала throw out tentacles/feelers;
    8. ( отпускам, разхлабвам ­ поводи) loosen; \пускам юздите на give the rein to (и прен.);
    9. ( разправям, разпространявам) spread; \пускам слухове spread/start/circulate/float rumours; \пускам шеги crack jokes; • \пускам бюлетина vote; \пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth; \пускам глас
    1. shout/cry at the top of o.’s voice;
    2. vote; \пускам кръв на някого bleed s.o.; \пускам писмо post/mail a letter; \пускам фиш (за тото) hand in a form for the pools;
    \пускам се descend, come/go/get/climb down (по -); (за жена на мъж) sl. give the come-on, throw out a line.
    * * *
    drop: пускам a bomb - пускам бомба, She пускамped her bag on the floor. - Тя пусна чантата си на пода.; let (позволявам): Do not пускам the children out. - Не пускайте децата навън.; allow: He пускамed me to go. - Той ме пусна да си вървя.; grow (си): пускам a beard - пускам си брада; bring to (put on the) market (на пазара, в продажба); admit; discharge; redeem (роб); release (и освобождавам): пускам a film - пускам филм; run (превозно средство); slip; start (машина); switch on (радио); turn on (ел. уред, чешма); unhand (от ръката си); play (музика); unleash; unpen (овце и пр. от кошарата); spread (слух); post (писмо); untether (вързан кон и пр.); issue (в обръщение)
    * * *
    1. (без наказание) Jet off 2. (да влезе) let in 3. (да излезе) let out 4. (да мине) let through 5. (давам мляко и пр.) give, yield 6. (дреха) let out, widen 7. (изпращам, отправям) send, release, let off 8. (изпускам, излъчвам) let out, emit 9. (машина) set in motion;set going 10. (мотор) start 11. (нещо, което държа) let hold of;lose/leave hold of, let go (of) 12. (освобождавам) set free;release;turn/let loose 13. (оставам да падне) drop, (и бомба) let fall 14. (оставям да расте) (let) grow 15. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen 16. (привеждам в действие, движение) start, put in action/ operation 17. (птица) let out 18. (разправям, разпространявам) spread 19. (свършва се) be over 20. 11) vote 21. allow, permit (да to) 22. keеp him out 23. ПУСКАМ балон/гълъб release/fly a balloon/ pigeon 24. ПУСКАМ бюлетина vote 25. ПУСКАМ в действие (завод и пр.) put into operation;commission 26. ПУСКАМ в обръщение issue, circulate 27. ПУСКАМ в продажба offer for sale 28. ПУСКАМ в ход всички средства leave no stone unturned;move heaven and earth 29. ПУСКАМ влак/рейс run a train/bus 30. ПУСКАМ вода в клозет flush a toilet 31. ПУСКАМ водата от нещо let the water out of s.th. 32. ПУСКАМ глас З) shout/cry at the top of o.'s voice 33. ПУСКАМ гуша grow/develop/get a double chin 34. ПУСКАМ дим emit smoke, (от цигара) exhale smoke 35. ПУСКАМ издънки/ филизи shoot, sprout 36. ПУСКАМ искри let out sparks 37. ПУСКАМ кон в галоп/тръс gallop/trot a horse 38. ПУСКАМ кораб launch a ship 39. ПУСКАМ корем become pot-bellied/paunchy, grow/ develop/get a pot-bеlly/corporation 40. ПУСКАМ корен(и) take/ strike root (и прен.), ПУСКАМ листа put forth leaves 41. ПУСКАМ котва вж. котва 42. ПУСКАМ кръв на някого bleed s.o. 43. ПУСКАМ куче let a dog loose 44. ПУСКАМ му края вж. край 45. ПУСКАМ на пазара put on the market 46. ПУСКАМ на паша turn out to graze 47. ПУСКАМ на свобода set free;release 48. ПУСКАМ наематели take in lodgers;let a house/room, etc. 49. ПУСКАМ нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train 50. ПУСКАМ нова книга (за автор) publish a new book 51. ПУСКАМ нови пощенски марки issue new postage stamps 52. ПУСКАМ някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence 53. ПУСКАМ някому муха/фитили вж. муха, фитил 54. ПУСКАМ окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum 55. ПУСКАМ от печат release 56. ПУСКАМ отоплението turn on the heating 57. ПУСКАМ отрова (за змия) eject poison 58. ПУСКАМ пара let/blow off steam 59. ПУСКАМ пипала throw out tentacles/feelers 60. ПУСКАМ писмо 61. ПУСКАМ плоча play a record 62. ПУСКАМ под гаранция release on bail 63. ПУСКАМ подписка за start a subscription for,invite subscribers for 64. ПУСКАМ радиото switch/turn on the radio 65. ПУСКАМ ракета launch/fire a rocket 66. ПУСКАМ ракети (фойерверки) let off fireworks 67. ПУСКАМ си брада/мустаци grow a beard/moustache 68. ПУСКАМ си косата let o.'s hair grow 69. ПУСКАМ слухове spread/ start/circulate rumours 70. ПУСКАМ сонда за drill/bore for, (изследвам) prospect for 71. ПУСКАМ стрела shoot/send an arrow 72. ПУСКАМ торпила fire/launch a torpedo 73. ПУСКАМ филм (по екраните) release a film 74. ПУСКАМ фонтан/шадраван set a fountain playing 75. ПУСКАМ хвърчило fly/sail a kite 76. ПУСКАМ чешмата/водата turn on the tap/the water 77. ПУСКАМ шеги crack jokes 78. ПУСКАМ юздите на give the rein to (и прен.) 79. гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has 80. заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only 81. може да пусне (за плат) the colours may run 82. не го пускайте да влезе don't let him in 83. няма да те пусна I won't let you go 84. пусна (позволявам) let (да -) 85. пусни ми ръката let go of my hand 86. този плат пуска this material is not colour-fast 87. той пусна въжето he let go (his hold of) the rope 88. цензурата пусна статията the censor passed the article 89. църквата/киното пусна the service/ film is over

    Български-английски речник > пускам

  • 16 слово

    1. word
    2. (реч) speech, oration, ( обръщение) address
    дар слово gift of speech, разг. gift of the gab
    имам дар слово разг. have a glib tongue
    свобода на словото freedom of speech
    надгробно слово a funeral oration
    тронно слово a speech from the throne
    * * *
    сло̀во,
    ср., -а̀ 1. word;
    2. ( реч) speech, oration, ( обръщение) address; ( проповед) sermon; • губя дар \словоо lose the faculty of speech; дар \словоо gift of speech, разг. gift of the gab; заключително \словоо concluding speech; имам дар \словоо разг. have a glib tongue; have a ready flow of language; надгробно \словоо funeral oration; свобода на \словоото freedom of speech; тронно \словоо speech from the throne.
    * * *
    word (дума); disquisition (и реч): freedom of слово - свобода на словото, make a слово about - произнасям слово за; utterance
    * * *
    1. (проповед) sermon 2. (реч) speech, oration, (обръщение) address 3. word 4. дар СЛОВО gift of speech, разг. gift of the gab 5. заключително СЛОВО a concluding speech 6. имам дар СЛОВО разг. have a glib tongue 7. надгробно СЛОВО a funeral oration 8. свобода на СЛОВОто freedom of speech 9. тронно СЛОВО a speech from the throne

    Български-английски речник > слово

  • 17 банкнотен

    bank-note (attr.)
    банкнотно обръщение paper money/currency, bank-note cur-rency/circulation
    * * *
    банкно̀тен,
    прил., -на, -но, -ни bank-note (attr.); \банкнотенно обращение paper money/currency, bank-note currency/circulation.
    * * *
    1. bank-note (attr.) 2. банкнотно обръщение paper money/currency, bank-note cur-rency/circulation

    Български-английски речник > банкнотен

  • 18 брайно

    brother
    * * *
    бра̀йно,
    м., - вци диал. brother; (обръщ. към мъж) uncle.
    * * *
    1. (обръщение към мъж) uncle 2. brother

    Български-английски речник > брайно

  • 19 брат

    1. brother
    доведен брат half-/foster-brother. stepbrother
    роден брат full/whole brother
    2. (монах) brother (pl. brethren)
    3. (другар) брат по оръжие brother-in-arms
    ам. разг. bud
    5. (издьнка, само в мн. ч.) sucker, shoot
    хвавали са го братята he's off his chump
    * * *
    м., -я 1. brother; \братко (обръщ.) brother; \братя от една майка uterine brothers; доведен \брат half-/foster-brother, stepbrother; еднокръвен \брат half-brother (through the father); едноутробен \брат uterine brother; ро̀ден \брат full/whole brother;
    2. ( монах) brother, pl. brethren;
    3. ( другар): \брат по оръжие brother-in-arms;
    4. ( приятелско обръщ.) old chap/fellow/man; амер. разг. bud; • хванали са го \братята ирон. he’s off his chump.
    * * *
    brother: Meet my брат John. - Запознай се с брат ми Джон.; foster brother (млечен); step-brother (доведен, заварен)
    * * *
    1. (другар): БРАТ по оръжие brother-in-arms 2. (издьнка, само в мн. ч.) sucker, shoot 3. (монах) brother (pl. brethren) 4. (приятелско обръщение) old chap/fellow/man 5. brother 6. ам. разг. bud 7. братя от една майка uterine brothers 8. доведен БРАТ half-/foster-brother. stepbrother 9. еднокръвен БРАТ half-brother (through the father) 10. едноутробен БРАТ uterine brother 11. роден БРАТ full/whole brother 12. хвавали са го БРАТята he's off his chump

    Български-английски речник > брат

  • 20 госпожа

    lady, ( пред име) Mrs, (пред френско, немско и италианско име) Madame, Frau, Signora
    госпожо madam, ma'am
    моята госпожа разг. my missus
    * * *
    госпожа̀,
    ж., -и lady, ( пред име) Mrs, ( пред френско, немско и италианско собств. име) Madame, Frau, Signora; ( при лично обръщ.) Madame; \госпожао madam, ma’am; моята \госпожаа разг. my missus; уважаема \госпожао dear madam.
    * * *
    madam (без да се споменава името); (женена) Madame; Mrs/Ms (пред име)
    * * *
    1. (при лично обръщение) Madame: госпожо madam, ma'am 2. lady, (пред име) Mrs, (пред френско, немско и италианско име) Madame, Frau, Signora 3. моята ГОСПОЖА разг. my missus 4. уважаема госпожо dear madam

    Български-английски речник > госпожа

См. также в других словарях:

  • обръщение — същ. апел, позив, възвание, призив същ. оборот, стокооборот, джиро същ. призоваване, зов, повик същ. ход, работа, действие, въртене …   Български синонимен речник

  • в обръщение — словосъч. установен, общоприет, на мода, моден …   Български синонимен речник

  • баче — обръщение, не към по възрастен, към всеки, може да бъде както с положителна натовареност, така и пренебрежително (Кажи, баче! Кво прайш, баче?) …   Речник на Северозападния диалект

  • онуфри — обръщение, обида …   Речник на Северозападния диалект

  • Килкис (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Килкис. Город Килкис Κιλκίς Страна ГрецияГрец …   Википедия

  • гръцмуня — да ти изям (папам) гръцмуня мило обръщение към малко дете …   Речник на Северозападния диалект

  • дреа — дреха да та еба у дреата да те еба в дрехата, универсална ругатня, може да съдържа както симпатия, така и презрение, приятелско обръщение, смислово непреводимо, използва се също и еби са у дреата …   Речник на Северозападния диалект

  • жено — мънинка, жено малка обръщение към всичко живо, включително и към животни, не става дума за жена, може да звучи и гальовно и заплашително, експресивно (Жено мънинка ти! Таа жената мънинка!) …   Речник на Северозападния диалект

  • кръпел — обидно обръщение, иначе означава цепеница, Да та ебъ у кръпеля! …   Речник на Северозападния диалект

  • мъдестия — еее, мъдестия подигравателно обръщение …   Речник на Северозападния диалект

  • ям — да ти ям (да ти папам) дробеца (сърчицето, бъбречето) мило, гальовно обръщение към дете …   Речник на Северозападния диалект

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»