-
1 наказание
1. punishment, penalty(задача, възложена от учител като наказание) impositionтова ти е божие наказание it is a judgment on youнаказание понесено по чужда вина vicarious punishmentнаказания и глоби юр. pains and penalties2. (мъчение) torture, torment; impositionтова дете е цяло наказание that child is a (perfect) nuisance; that child is the torment of my lifeтова радио е цяло наказание that radio is a curse/nuisance* * *наказа̀ние,ср., -я 1. punishment, penalty; ( задача, възложена от учител) imposition; административно \наказаниее administrative sanction; дисциплинарно \наказаниее extra-legal penalty; за \наказаниее as a punishment; заслужено \наказаниее due penalty; излежавам \наказаниее serve o.’s sentence, do time; \наказаниее понесено по чужда вина vicarious punishment; \наказаниея и глоби юр. pains and penalties; налагам \наказаниее inflict/impose a punishment (on); понасям \наказаниее безропотно kiss the road; смъртно \наказаниее capital punishment, death penalty; телесно \наказаниее flogging, corporal punishment; това ти е божие \наказаниее it is a judgement on you;2. ( мъчение) torture, torment; imposition; това дете е цяло \наказаниее that child is a (perfect) nuisance; that child is the torment of my life; това радио е цяло \наказаниее that radio is a curse/nuisance.* * *amercement; castigation; infliction{in'flikSxn}; judgement; penalty{'penxlti}: dead наказание - смъртно наказание; plague; punishment; strafe{stra;f}* * *1. (задача, възложена от учител като НАКАЗАНИЕ) imposition 2. (мъчение) torture, torment;imposition 3. punishment, penalty 4. НАКАЗАНИЕ понесено по чужда вина vicarious punishment 5. за НАКАЗАНИЕ as a punishment 6. излежавам НАКАЗАНИЕ serve o.'s sentence, do time 7. наказания и глоби юр. pains and penalties 8. налагам НАКАЗАНИЕ inflict/impose a punishment (on) 9. смъртно НАКАЗАНИЕ capital punishment, death penalty 10. телесно НАКАЗАНИЕ flogging, corporal punishment 11. това дете е цяло НАКАЗАНИЕ that child is a (perfect) nuisance;that child is the torment of my life 12. това радио е цяло НАКАЗАНИЕ that radio is a curse/nuisance 13. това ти е божие НАКАЗАНИЕ it is a judgment on you -
2 наказание ср
punishment -
3 самоналожено наказание
penance -
4 избягвам
1. избягам run/get/break away, escape, flee, fly; make off; get looseразг. cut away, beat itизбягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jailтой няма да ми избяга I've got him safeизбягвам с някого (приставам) elope with s.o2. избягна3. avoid, obviate(нападение, преследване, наказание) evade(осуетявам) avert, prevent(от задължение, отговорност) shirkизбягвам глоба escape a fineизбягвам удар dodge a blowизбягвам наказание evade/escape a penaltyстачката бе избягната the strike was averted/preventedза да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding4. (въздържам се от) refrain, abstain (or from); eschew5. shun, avoid, keep away from; give-a wide berth to6. (гледам да не употребявам) abstain from* * *избя̀гвам,гл. run/get/break away, escape, flee, fly; take (to) flight; make off; get loose; разг. cut away, beat it; полит., воен. defect (to the enemy); \избягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jail; \избягвам от преследвачите fling off o.’s pursuers; \избягвам от страната flee/fly the country; \избягвам с някого ( приставам) elope with s.o.; той няма да ми избяга I’ve got him safe.——————гл.1. avoid, obviate; shun, avoid, keep away from; give a wide berth to; ( нападение, преследване, наказание) evade; ( осуетявам) avert, prevent; (да правя нещо) avoid, eschew (с ger.), fight shy of (с ger.), refrain, abstain (from c ger.); (от задължение, отговорност) shirk; за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding; \избягвам глоба escape a fine; \избягвам удар dodge a blow;2. ( въздържам се от) refrain, abstain (от from c ger.); eschew (c ger.), try not to (c inf.); \избягвам месо abstain from (eating) meat.* * *aback; abscond; avoid: избягвам meeting with him! - Избягвай срещите с него!; by-pass; decamp; dodge; elude; escape: избягвам from prison - избягвам от затвора; evade; flee; get away; get out; make off; prevent; run; run away: She избягвам from home. - Тя избяга от дома си.* * *1. (въздържам се от) refrain, abstain (or from);eschew 2. (гледам да не употребявам) abstain from 3. (да правя нещо) avoid, eschew (c ger.), refrain, abstain (from c ger.) 4. (нападение, преследване, наказание) evade 5. (осуетявам) avert, prevent 6. (от задължение, отговорност) shirk 7. 1, избягам run/get/break away, escape, flee, fly;make off;get loose 8. 2, избягна 9. 5 shun, avoid, keep away from;give-a wide berth to 10. avoid, obviate 11. ИЗБЯГВАМ глоба escape a fine 12. ИЗБЯГВАМ да abstain/refrain from (c ger.). eschew (c ger.), try not to (c inf.) 13. ИЗБЯГВАМ месо abstain from (eating) meat 14. ИЗБЯГВАМ наказание evade/escape a penalty 15. ИЗБЯГВАМ от затвора escape from prison, break out of prison, break jail 16. ИЗБЯГВАМ с някого (приставам) elope with s.o 17. ИЗБЯГВАМ удар dodge a blow 18. за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding 19. пол., воен, defect (to the enemy), ИЗБЯГВАМ от преследвачите fling off o.'s pursuers 20. разг. cut away, beat it 21. стачката бе избягната the strike was averted/prevented 22. той няма да ми избяга I've got him safe -
5 лек
1. прил. (не тежък) lightлек като перце light as a featherлек бомбардировач a light bomber, fighter-bomberлека категория сп. lightweightлека храна a light dietлеко вино a light/small wineлека музика light musicлеко четиво light readingлека кавалерия light cavalryлеки дрехи light/cool clothes2. (лесен) light,easy, simple; softлек живот an easy lifeлека смърт an easy/a peaceful deathлека работа easy work; a soft jobлека работа! have a good day (at the office etc.)good luck!3. (слаб, едва забележим) light, slight; mild, soft; gentle(ефирен) filmyлек вятър a light/gentle/soft wind/breezeлек дъжд a light rainлеки очертания soft outlinesлек шум a slight noiseлеко наказание a light/mild/merciful punishmentлеко заболяване a mild case of, a touch ofлек упрек a mild reproof5. (за човек) (несериозен) light, frivolous(неморален) light, loose, wantonлека жена a light woman, a woman of easy virtue, a gay womanлеко момиче a girl of/about the town, a girl of easeлеки нрави lax moralsлеко поведение loose behaviour; wantonnessлек характер an easy/a sweet temper/disposition6. (за стил) easy, flowing, facile, simpleлеко перо a fluent penлека нощ good nightлека атлетика field and track athleticsс леко сърце with a light heartлека му пръст! may he rest in peace!7. същ. remedy, cure (и прен.)(лекарство) medicineза всичко има лек there is a remedy for everythingнямам и за лек not have a bit/jot/whit (of), not have enough to swear by* * *лек,прил.1. (не тежък) light; \лек бомбардировач воен., авиац. light bomber, fighter-bomber; \лека закуска (light) snack, slight breakfast; \лека категория спорт. lightweight; \лека кола (motor)car; \лека храна light diet;2. ( лесен) light, easy, effortless; facile; simple; soft; разг. cushy; водя \лек живот lead a gay life; \лек живот easy life; \лек като пух as light as thistle-down; \лека работа soft/cushy job; \лека работа! have a good day (at the office etc.); good luck! \лека смърт easy/peaceful death; не му е \лека задачата he faces a rough ride;3. ( слаб, едва забележим) light, slight; mild, soft; gentle; ( ефирен) filmy; gossamer (attr.), gossamery; \лек вятър light/gentle/soft wind/breeze; \лек дъжд light rain; \лек упрек mild reproof; \лек шум slight noise; \леко заболяване mild case of, a touch of; \леко наказание light/mild/merciful punishment;4. ( пъргав) light (of foot), nimble; имам \лека стъпка be light on o.’s feet;5. (за човек несериозен) light, frivolous; ( неморален) light, loose, wanton; \лек характер easy/sweet temper/disposition; \лека жена light woman, woman of easy virtue, gay woman; \леки нрави lax morals; \леко момиче girl of/about the town, girl of ease; \леко поведение loose behaviour; wantonness;6. (за стил) easy, flowing, facile, simple; \лека музика breezy music; \леко перо fluent pen; • има \лека ръка he is always lucky; \лека атлетика спорт. field and track athletics; \лека му пръст! may he rest in peace! \лека нощ good night.——————м., -овѐ, (два) лѐка remedy, cure, curative (и прен.); ( лекарство) medicine; нямам и за \лек not have a bit/jot/whit(of), not have enough to swear by.* * *merciful (за наказание); cure{kyux}; cushy; light{lait}: a лек diet - лека храна; medicine; mild (за наказание); mobile (подвижен); remedy (лекарство): Тhere is a лек for everything. - Има лек за всичко.; slight: a лек movement of the hand - леко движение на ръката; soft (за вятър); insubstantial* * *1. (ефирен) filmy 2. (за стил) easy, flowing, facile, simple 3. (за човек) (несериозен) light, frivolous 4. (лекарство) medicine 5. (лесен) light,easy, simple;soft 6. (неморален) light, loose, wanton 7. (пъргав) light (of foot), nimble 8. (слаб, едва забележим) light, slight;mild, soft;gentle 9. 1 прил. (не тежък) light 10. 7 същ. remedy, cure (и прен.) 11. good luck! 12. ЛЕК бомбардировач а light bomber, fighter-bomber 13. ЛЕК вятър a light/gentle/soft wind/breeze 14. ЛЕК дъжд a light rain 15. ЛЕК живот an easy life 16. ЛЕК като перце light as a feather 17. ЛЕК упрек a mild reproof 18. ЛЕК характер an easy/a sweet temper/disposition 19. ЛЕК шум a slight noise 20. ЛЕКa атлетика field and track athletics 21. ЛЕКa жена a light woman, a woman of easy virtue, a gay woman 22. ЛЕКa закуска a (light) snack, a slight breakfast 23. ЛЕКa кавалерия light cavalry 24. ЛЕКa категория сп. lightweight 25. ЛЕКa кола (motor)car 26. ЛЕКa му пръст! may he rest in peace! 27. ЛЕКa музика light music 28. ЛЕКa нощ good night 29. ЛЕКa работа easy work;a soft job 30. ЛЕКa работа! have a good day (at the office etc.) 31. ЛЕКa смърт an easy/a peaceful death 32. ЛЕКa храна a light diet 33. ЛЕКo вино а light/small wine 34. ЛЕКo заболяване a mild case of, a touch of 35. ЛЕКo момиче a girl of/about the town, a girl of ease 36. ЛЕКo наказание a light/mild/merciful punishment 37. ЛЕКo перо a fluent pen 38. ЛЕКo поведение loose behaviour;wantonness 39. ЛЕКи дрехи light/cool clothes 40. ЛЕКи нрави lax morals 41. ЛЕКи очертания soft outlines 42. ЛЕКо четиво light reading 43. водя ЛЕК живот lead a gay life 44. жена с ЛЕКо поведение a woman of easy virtue 45. за всичко има ЛЕК there is a remedy for everything 46. има ЛЕКа ръка he is always lucky 47. имам ЛЕКа стъпка be light on o.'s feet 48. нямам и за ЛЕК not have a bit/jot/whit (of), not have enough to swear by 49. с ЛЕКо сърце with a light heart -
6 налагам
1. (поставям) lay. put(компрес) apply(кокошка) set(зеле, туршия) pickle2. force, impose, thrust (на on, upon); enforce, enjoin(данък) impose, assess, levy(наказание) set, inflict, imposeналагам глоба fine (s.o.)налагам мито impose dutyналагам запор distrain, sequester, sequestrate, levy a distraint onналагам запор върху имуществото на някого distrain upon s.o.'s propertyналагам контрибуции impose indemnitiesналагам ембарго върху lay an т embargo onналагам мълчание enforce/enjoin silenceналагам подчинение enjoin obedienceналагам дисциплина impose/inculcate discipline/obedienceналагам закона enforce the lawналагам волята си have o.'s way, have/work o.'s willналагам забрана върху стоката на някого levy execution on s.o.'s goodsцени наложени от производителите prices laid down by the manufacturersмъча се да наложа мнението се на press o.'s view onналагам някому да направи вещо force s.o. to do s.th., force s.o. into doing s.th.наложиха ми да замина they forced/compelled me to startналожиха й да постъпи в манастир they forced her into a conventне желая да ти налагам съпруг I don't want to force a husband on youналагам схващанията си на децата си force o.'s ideas upon o.'s childrenналагам си търпение be patient, have patienceналагам си да направя нещо force o.s. to do s.th., force o.s. into doing s.th.не можах да си наложа да го направя I couldn't bring myself to do itналагам някого (лансирам) boost s.o. into a position, (против желание, воля) foist/impose s.o.3. (правя необходимо) necessitateзаплахата от бунт налага бързо действие на полицията the threat of riot necessitates prompt action by the policeтова налага необходимостта от ново правителство this calls for a new governmentзаплахата от глад налага бързи мерки от страна на правителството the threat of hunger necessitates prompt action by the government4. (бия) beat, pommel, drub, give a drubbing, thrash, wallopтой започна да го налага he laid on vigorouslyналагам ce5. have/get o.'s way; impose o.'s will; lay down the law; make o.'s authority felt; domineerналагам се на някого have/get o.'s way; impose o.'s will on s.o.; cany o.'s point; prevail on/upon s.o.; get the better of s.o., get the upper handтой обича да се налага he likes to have his own wayтой не можа да ми се наложи he couldn't have his own way with me; I stood my groundняма да позволя да ми се налагаш I won't be ordered aboutкъм края на играта нашият отбор се наложи at the end our team got the upper hand6. (добивам известност) establish o.s., make o.'s reputation, make a name for o.s.налагам се като художник establish o.s. as a painter; make o.'s mark/reputation as a painter; make a name for o.s. as a painterнеговите романи започват да се налагат на вниманието на читателите his novels are beginning to draw the attention of the publicанглийски се наложи като международен език English has established itself as an international language7. безл. it is necessary/indispensable/imperativeналага се да се вземат мерки (it is necessary that) steps/measures should be takenтова се налага от обстоятелствата circumstances demand itналага ми се да отида I have to goако се наложи, в случай, че се наложи if (the) occasion should demand; if need beкогато се наложи when it becomes necessary; on occasion* * *нала̀гам,гл.2. force, impose, thrust (на on, upon); enforce, enjoin; ( данък) impose, assess, levy; ( наказание) set, inflict, impose; мъча се да наложа мнението си на press o.’s view on; \налагам авторитета си make o.’s authority felt; \налагам волята си have o.’s way, have/work o.’s will; \налагам глоба fine (s.o.); \налагам дисциплина impose/inculcate discipline/obedience; \налагам ембарго върху lay an embargo on; \налагам забрана върху стоката на някого levy execution on s.o.’s goods; \налагам закона enforce the law; \налагам запор distrain ( върху upon), sequester, sequestrate, levy a distraint on; \налагам контрибуции impose indemnities; \налагам мито impose duty; \налагам мълчание enforce/enjoin silence; \налагам някого ( лансирам) boost s.o. into a position, ( против желание, воля) foist/impose s.o.; \налагам някому да направи нещо force s.o. to do s.th., force s.o. into doing s.th.; \налагам (някому) да се подчини enforce obedience; \налагам по точки спорт. win on points; \налагам подчинение enjoin obedience; \налагам си ограничения impose restrictions (up)on o.s.; \налагам си търпение be patient, have patience; наложиха ѝ да постъпи в манастир they forced her into a convent; наложиха ми да замина they forced/compelled me to start; не желая да ти \налагам съпруг I don’t want to force a husband on you; не можах да си наложа да го направя I couldn’t bring myself to do it; цени, наложени от производителите prices laid down by the manufacturers;3. ( правя необходимо) necessitate; това налага необходимостта от ново правителство this calls for a new government;4. ( бия) beat, pommel, drub, give a drubbing, thrash, thwack, wallop; sl. duff up; той започна да го налага he laid on vigorously;\налагам се 1. have/get o.’s way; impose o.’s will; lay down the law; make o.’s authority felt; domineer; към края на играта нашият отбор се наложи at the end our team got the upper hand; \налагам се на някого have/get o.’s way: impose o.’s will on s.o.; carry o.’s point; prevail on/upon s.o.; get the better of s.o., get the upper hand; няма да позволя да ми се налагаш I won’t be ordered about; той не можа да ми се наложи he couldn’t have his own way with me; I stood my ground;2. ( добивам известност) establish o.s., make o.’s reputation, make a name for o.s. ( като as); неговите романи започват да се налагат на вниманието на читателите his novels are beginning to draw the attention of the public; ( разпространявам се) gain ground;3. безл. it is necessary/indispensable/imperative; ако се наложи, в случай, че се наложи if (the) occasion should demand; if need be; когато се наложи when it becomes necessary, on occasion; налага ми се да отида I have to go; налага се да се вземат мерки (it is necessary that) steps/measures should be taken; това се налага от обстоятелствата circumstances demand it.* * *do on; enforce; give{giv}; impose: налагам discipline - налагам дисциплина; inflict (наказание); lay on (наказание); levy (данък); necessitate* * *1. (бия) beat, pommel, drub, give a drubbing, thrash, wallop 2. (данък) impose, assess, levy 3. (добивам известност) establish о.s., make o.'s reputation, make a name for o.s. 4. (зеле, туршия) pickle 5. (кокошка) set 6. (компрес) apply 7. (наказание) set, inflict, impose 8. (поставям) lay. put 9. (правя необходимо) necessitate 10. force, impose, thrust (на on, upon);enforce, enjoin 11. have/get o.'s way;impose o.'s will;lay down the law;make o.'s authority felt;domineer 12. НАЛАГАМ (някому) да се подчини enforce obedience 13. НАЛАГАМ ce 14. НАЛАГАМ волята си have o.'s way, have/work o.'s will 15. НАЛАГАМ глоба fine (s.o.) 16. НАЛАГАМ дисциплина impose/inculcate discipline/obedience 17. НАЛАГАМ ембарго върху lay an т embargo on 18. НАЛАГАМ забрана върху стоката на някого levy execution on s. o.'s goods 19. НАЛАГАМ закона enforce the law 20. НАЛАГАМ запор distrain, sequester, sequestrate, levy a distraint on 21. НАЛАГАМ запор върху имуществото на някого distrain upon s.o.'s property 22. НАЛАГАМ контрибуции impose indemnities 23. НАЛАГАМ мито impose duty 24. НАЛАГАМ мълчание enforce/enjoin silence 25. НАЛАГАМ някого (лансирам) boost s.o. into a position, (против желание, воля) foist/impose s.o. 26. НАЛАГАМ някому да направи вещо force s.о. to do s.th., force s.o. into doing s.th. 27. НАЛАГАМ подчинение enjoin obedience 28. НАЛАГАМ се като художник establish o.s. as a painter;make o.'s mark/reputation as a painter;make a name for o.s. as a painter 29. НАЛАГАМ се на някого have/get o.'s way;impose o.'s will on s.o.;cany o.'s point;prevail on/upon s.o.;get the better of s.o., get the upper hand 30. НАЛАГАМ си да направя нещо force о. s. to do s. th., force o.s. into doing s.th. 31. НАЛАГАМ си ограничения impose restrictions (up)on o,s. 32. НАЛАГАМ си търпение be patient, have patience 33. НАЛАГАМ схващанията си на децата си force o.'s ideas upon o.'s children 34. ако се наложи, в случай, че се наложи if (the) occasion should demand;if need be 35. английски се наложи като международен език English has established itself as an international language 36. безл. it is necessary/indispensable/imperative 37. заплахата от бунт налага бързо действие на полицията the threat of riot necessitates prompt action by the police 38. заплахата от глад налага бързи мерки от страна на правителството the threat of hunger necessitates prompt action by the government 39. когато се наложи when it becomes necessary; on occasion 40. към края на играта нашият отбор се наложи at the end our team got the upper hand 41. мъча се да наложа мнението се на press o.'s view on 42. налага ми се да отида I have to go 43. налага се да се вземат мерки (it is necessary that) steps/measures should be taken 44. наложиха й да постъпи в манастир they forced her into a convent 45. наложиха ми да замина they forced/compelled me to start 46. не желая да ти НАЛАГАМ съпруг I don't want to force a husband on you 47. не можах да си наложа да го направя I couldn't bring myself to do it 48. неговите романи започват да се налагат на вниманието на читателите his novels are beginning to draw the attention of the public 49. няма да позволя да ми се налагаш I won't be ordered about 50. това налага необходимостта от ново правителство this calls for a new government 51. това се налага от обстоятелствата circumstances demand it 52. той започна да го налага he laid on vigorously 53. той не можа да ми се наложи he couldn't have his own way with me;I stood my ground 54. той обича да се налага he likes to have his own way 55. цени наложени от производителите prices laid down by the manufacturers -
7 понасям
1. (за вятър, вода) drag along, carry off, sweep away(за превозно средство) bear offконете понесоха шейната the horses bore off the sledgeкъде си понесъл това дете? where are you taking that child to?3. (търпя) stand, endure, bear; sustain(не противодействувам срещу) tolerate, support, put up withпонасям болки bear/stand painпонасям загуба suffer/sustain a lossпонасям мъжки endure stoically; keep a stiff upper lipпонасям наказание bear/pay the penalty (за for); take the punishmentпонасям наказание за престъпленията си be brought to punishment for o.'s crimesне понасям (дадено лекарство) be allergic toпонасям поражение suffer/sustain defeatпонасям последствията take/face/suffer the consequences/разг. face the music, pay the piperпонасям разноските по carry the cost of, bear the charges ofразг. foot the billпонасям унижение eat humble pie; be humiliatedпонасям голямо унижение eat dirtпонасям тежко take badlyкоето е неизбежно трябва да се понася what can't be cured must be enduredне мога да го понасям I cannot stand himпонасям зле студа/горещината feel the cold/the heatпонасям ce4. sweep/sail/float/rush along(за коне) rush off5. прен. (за звук, мълва) spread, be heard* * *пона̀сям,гл.3. ( търпя) stand, endure, bear; sustain; (не противодействам срещу) tolerate, support, put up with; което е неизбежно трябва да се понася what can’t be cured must be endured; не ми понася sl. I can’t hack it; не \понасям ( дадено лекарство) be allergic to; \понасям болки bear/stand pain; \понасям голямо унижение eat dirt; \понасям загуба suffer/sustain a loss; \понасям мъжки endure stoically; keep a stiff upper lip; grin and bear it; \понасям наказание undergo/suffer punishment; \понасям последствията take/face/suffer the consequences; разг. face the music, pay the piper; \понасям тежко take badly; \понасям унижение eat humble pie; be humiliated;\понасям се 1. sweep/sail/float/rush along; (за коне) rush off;* * *sweep away (за вятър): Where are you понасямing this suitcase. - Къде си понесъл този куфар.; stand: I cannot понасям the silence. - Не мога да понасям тишината.; abide; forbear{fO`bqx}; incur; pocket (обида); receive: She took the insult badly - Тя тежко понесе обидата; submit; suffer: понасям a defeat - понасям поражение; support; sustain; tolerate (не противодействам срещу)* * *1. (вземам със себе си) take (along), carry (along) 2. (за вятър, вода) drag along, carry off, sweep away 3. (за коне) rush off 4. (за превозно средство) bear off 5. (не противодействувам срещу) tolerate, support, put up with 6. (търпя) stand, endure, bear;sustain 7. /разг. face the music, pay the piper 8. sweep/sail/float/rush along 9. ПОНАСЯМ ce 10. ПОНАСЯМ болки bear/stand pain 11. ПОНАСЯМ голямо унижение eat dirt 12. ПОНАСЯМ загуба suffer/sustain a loss 13. ПОНАСЯМ зле студа/горещината feel the cold/ the heat 14. ПОНАСЯМ мъжки endure stoically;keep a stiff upper lip 15. ПОНАСЯМ наказание bear/pay the penalty (за for);take the punishment 16. ПОНАСЯМ наказание за престъпленията си be brought to punishment for o.'s crimes 17. ПОНАСЯМ поражение suffer/sustain defeat 18. ПОНАСЯМ последствията take/face/suffer the consequences 19. ПОНАСЯМ разноските пo carry the cost of, bear the charges of 20. ПОНАСЯМ тежко take badly 21. ПОНАСЯМ унижение eat humble pie;be humiliated 22. което е неизбежно трябва да се понася what can't be cured must be endured 23. конете понесоха шейната the horses bore off the sledge 24. къде си понесъл това дете? where are you taking that child to? 25. не ПОНАСЯМ (дадено лекарство) be allergic to 26. не мога да го ПОНАСЯМ I cannot stand him 27. прен. (за звук, мълва) spread, be heard 28. разг. foot the bill -
8 достоен
достоен съм за нещо be worthy/deserving of s.th., deserve s.th., merit s.th.достоен за похвала praiseworthyдостоен за внимание noteworthy, deserving attention. worthy of notice2. (заслужен) well-deserved, meritedдостойна награда a well-deserved reward(справедлив) just; condignдостоен мир a just peaceдостойно наказание a condign/just punishmentдостоен противник/съперник an enemy/foe worthy of o.'s steelоказвам се достоен противник на be/prove o.s. a match for* * *досто̀ен,прил., -йна, -йно, -йни 1. ( който заслужава) worthy (за of), deserving (of); \достоенен за внимание noteworthy, deserving attention, worthy of notice; \достоенен за похвала praiseworthy; \достоенен съм за нещо be worthy/deserving of s.th., deserve s.th., merit s.th.;2. ( заслужен) well-deserved, merited; ( справедлив) just; condign; \достоенен мир just peace; \достоенйно наказание condign/just punishment; • \достоенен противник/съперник enemy/foe worthy of o.’s steel; оказвам се \достоенен противник на be/prove o.s. a match for.* * *condign: a достоен punishment - достойно наказание; dignified ; stately {`steitli}; valiant ; well-deserved (заслужен); (който заслужава): deserving ; worthy of* * *1. (заслужен) well-deserved, merited 2. (който заслужава) worthy (за of), deserving (of) 3. (справедлив) just;condign 4. ДОСТОЕН за внимание noteworthy, deserving attention. worthy of notice 5. ДОСТОЕН за похвала praiseworthy 6. ДОСТОЕН мир a just peace 7. ДОСТОЕН противник/съперник an enemy/foe worthy of o.'s steel 8. ДОСТОЕН съм за нещо be worthy/ deserving of s.th., deserve s.th., merit s.th. 9. достойна награда a well-deserved reward 10. достойно наказание a condign/just punishment 11. оказвам се ДОСТОЕН противник на be/ prove o.s. a match for -
9 мек
1. soft(за метал) soft, pliant, pliable, malleable(за глина) ductileмека глина (за грънци) pasteмека стомана тех. mild steel(който лесно се огъва) soft, supple(за смес) creamyмека кожа supple/soft leather(за хляб) fresh(за мебел) upholsteredwell-padded, ( кашкав) pappy, squashy, mushy(отпуснат-за мускул и пр.) limp, softс мека подвързия paper-backed/-boundмека шапка a felt hat2. (за човек) (благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind(приветлив) suave(отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient3. (за климат) soft, mild, clement, genial(не мразовит) open4. (за светлина) soft, shaded, subdued(за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued5. (за наказание) mild, merciful, clement6. (за тютюн) mild, mediumмеко небце анат. soft palate, velumмека Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap* * *мек,прил.1. soft; ( пухкав) cushiony; (за метал) soft, pliant, pliable, malleable; (за глина) ductile; \мека глина (за грънци) paste; ( който лесно се огъва) soft, supple; (за смес) creamy; \мека кожа supple/soft leather; (за хляб) fresh; (за мебел) upholstered; cushioned; well padded; ( кашкав) pappy, squashy, mushy; ( отпуснат за мускул и пр.) limp, soft; \мека шапка a felt hat; c \мека подвързия полигр. paper-backed/-bound;2. (за човек) ( благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind; ( приветлив) suave; ( отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient;3. (за климат) soft, mild;5. (за наказание) mild, merciful, clement;6. (за тютюн) mild, medium; • казвам в \мека форма put (s.th.) mildly; \мека Мария soft/accommodating chap, easy-going chap; \меко небце анат. soft palate, velum.* * *merciful (за наказание); (прен.) mellow; melodious; clement; cottony; flabby; malleable (ковък); medium; meek; melting; mild: a мек soap - мек сапун; mild (за климат); mushy; pappy (кашкав); pliant; soft: мек leather - мека кожа; suave; supple; velvet (като кадифе); yielding* * *1. (за глина) ductile 2. (за климат) soft, mild, clement, genial 3. (за мебел) upholstered 4. (за метал) soft, pliant, pliable, malleable 5. (за наказание) mild, merciful, clement 6. (за светлина) soft, shaded, subdued 7. (за смес) creamy 8. (за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued 9. (за тютюн) mild, medium 10. (за хляб) fresh 11. (за човек) (благ) soft-/ tender-hearted, gentle, kind 12. (който лесно се огъва) soft, supple 13. (не мразовит) open 14. (отпуснат-за мускул и пр.) limp, soft 15. (отстъпчив) soft, compliant, yielding, (милостив) lenient 16. (приветлив) suave 17. soft 18. well-padded, (кашкав) pappy, squashy, mushy 19. МЕКa Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap 20. МЕКa глина (за грънци) paste 21. МЕКa шапка a felt hat 22. МЕКo небце анат. soft palate, velum 23. МЕКа зима/ МЕКо време an open winter/open weather 24. МЕКа кожа supple/soft leather 25. МЕКа стомана тех. mild steel 26. казвам в МЕКа форма put (s.th.) mildly 27. с МЕКа подвързия paper-backed/-bound -
10 незаслужен
undeserved; unmeritedнезаслужено наказание an undeserved punishmentнезаслужен укор an undeserved rebukeнезаслужена награда an unmerited rewardнезаслужена участ an unjust fate* * *незаслу̀жен,прил. undeserved; unmerited; unwarranted, gratuitous; \незаслужена награда an unmerited reward; \незаслужена участ an unjust fate; \незаслужено наказание an undeserved punishment.* * *undeserved: an незаслужен punishment - незаслужено наказание; unmerited* * *1. undeserved;unmerited 2. НЕЗАСЛУЖЕН укор an undeserved rebuke 3. НЕЗАСЛУЖЕНa награда an unmerited reward 4. НЕЗАСЛУЖЕНo наказание an undeserved punishment 5. НЕЗАСЛУЖЕНа участ an unjust fate -
11 нося
1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry(донасям) bring(отнасям) take(имам у себе си) have with/on/about one(за река вятър) carry, bear, drift(име, следи, признаци) bear(в утробата си) carry(в сърцето си) bearнося оръжие carry armsнося пушка/куфар carry a gun/suitcaseнося си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocketнося документите си have o.'s documents with oneнося името си от take o.'s name fromнося дете на ръце carry a child in o.'s armsкакво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here?нося ви приятно известие I'm bringing you good newsнося следи от bear the mark/traces ofкраката му едва го носят he can hardly stand on his feetноси ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lipsнося печата на carry/bear the seal ofоставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current2. (докарвам, причинявам) bringтова носи щастие this brings luckданъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue3. (издържам-тежест) bear, support, sustainтези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch4. (понасям, издържам) bearтой носи he has a broad backнося пиене carry o.'s liquor wellтой носи много, главата му носи много he can stand a lotтой носи майтап he can take a joke5. (дреха и пр..) wear, ( в даден случай) have on(номер обувки и пр.) takeнося пръстен wear a ringнося очила wear spectaclesнося дълга коса wear o.'s hair longнося брада wear a beardтой не носи шапка (обикновено) he does not wear a hatтой носеше сламена шапка he had a straw hat onима още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat6. (снасям) layтези кокошки носят много яйца these hens are good layersнося отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blameнося наказание bear/carry a penaltyнося смъртно наказание carry a death penaltyнося караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/dutyноси кир doesn't stain easily, doesn't show the dirtматерия, която носи кир a hard surface material/fabricнося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot)носи им много здраве remember me/us to themноси ме feel dizzy, o.'s head swimsнося ce7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along(за дим, облаци) float, drift(летя) fly(no вода, въздух) navigateкорабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the wavesптицата се носи по вятъра the bird rides on the windнося се по течението (и прен.) go with the tideчайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves)скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snowконникът се носеше над полето the rider galloped across the fieldsята птици се носят над морето flocks of birds are flying over the seaвъв въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the airлед се носеше по реката ice floated/drifted along the riverпесента се носеше из нивята the song floated over the fieldsоблаци се носеха над планината clouds were floating above the mountainноси се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat thatноси се миризма/звук a smell/sound* * *но̀ся,гл., мин. св. деят. прич. но̀сил 1. (в ръце, чанта, на гръб) carry; ( донасям) bring; ( отнасям) take; ( имам у себе си) have with/on/about one; (за река, вятър) carry, bear, drift; ( име, следи, признаци) bear; (в утробата си) carry; мед. gestate; (в сърцето си) bear; ( оръжие) амер., разг. tote; какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? краката му едва го носят he can hardly stand on his feet; не \нося пари със себе си I have no money on/with me; носена топка спорт. held ball; носи ти се славата everybody’s talking about you, your name’s on everybody’s lips; \нося дете на гръб ride a child on o.’s back; \нося печата на carry/bear the seal of; \нося следи от bear the mark/traces of; остави се да бъде носен от течението he let himself drift with the current;3. ( издържам тежест) bear, support, sustain; тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch;4. ( понасям, издържам) bear; \нося пиене carry o.’s liquor well; той носи he has a broad back; той носи майтап he can take a joke; sl. he can stand the gaff; той носи много, главата му носи много he can stand a lot;5. ( дреха и пр.) wear, (в даден случай) have on; ( номер обувки и пр.) take; има още много да носиш това сако there’s plenty of wear in this jacket; \нося брада wear a beard; \нося дълга коса wear o.’s hair long; \нося очила wear spectacles; \нося пръстен wear a ring;6. ( снасям) lay; тези кокошки носят много яйца these hens are good layers;\нося ce 1. ( ходя, движа се безцелно) drift about/along; ( движа се стремглаво) rush (along), scud (along); ( движа се плавно) glide; ( едва докосвам повърхността) skim; (за облаци) sail; (за дим, облаци) float, drift; ( летя) fly; (по вода, въздух) navigate; във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air; конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields; корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves; лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river; носи се слух, че it is rumoured that; rumours are flying about/around that; \нося се по течението (и прен.) go with the tide; птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind; скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow; чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves);2. (за дреха) be worn; има още много да се носи (ще трае) there is plenty of wear in it; това сега много се носи this is now in general wear;3. ( обличам се): \нося се добре dress well, be always well turned out, be particular about o.’s clothes; • носи им много здраве remember me/us to them; \нося караулна служба воен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty; \нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot); \нося отговорност bear a/the responsibility, be responsible; bear the blame.* * *bear; carry: I нося a child in my arms. - Нося дете в ръцете си.; deposit; waft (за вятър, вълни); yield* * *1. (no вода, въздух) navigate 2. (в ръце, чанта, ни гръб) carry 3. (в сърцето си) bear 4. (в утробата си) carry 5. (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) 6. (докарвам, причинявам) bring 7. (донасям) bring 8. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on 9. (едва докосвам повърхността) skim 10. (за дим, облаци) float, drift 11. (за река 12. (издържам - тежест) bear, support, sustain 13. (имам у себе си) have with/on/about one 14. (име, следи, признаци) bear 15. (летя) fly 16. (номер обувки и пр.) take 17. (отнасям) take 18. (понасям, издържам) bear 19. (снасям) lay 20. (ходя, движа се безцелно) drift about/along 21. НОСЯ ce 22. НОСЯ брада wear a beard 23. НОСЯ ви приятно известие I'm bringing you good news 24. НОСЯ дете на ръце carry a child in o.'s arms 25. НОСЯ документите си have o.'s documents with one 26. НОСЯ дълга коса wear o.'s hair long 27. НОСЯ името си от take o.'s name from 28. НОСЯ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty 29. НОСЯ наказание bear/carry a penalty 30. НОСЯ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) 31. НОСЯ оръжие carry arms 32. НОСЯ отговорност bear a/the responsibility, he responsible;bear the blame 33. НОСЯ очила wear spectacles 34. НОСЯ печата на carry/bear the seal of 35. НОСЯ пиене carry o.'s liquor well 36. НОСЯ пръстен wear a ring 37. НОСЯ пушка/куфар carry a gun/suitcase 38. НОСЯ сe по течението (и прен.) go with the tide 39. НОСЯ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket 40. НОСЯ следи от bear the mark/traces of 41. НОСЯ смъртно наказание carry a death penalty 42. във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air 43. вълните НОСЯт лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks 44. вятър) carry, bear, drift 45. данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 46. има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 47. какво те носи насам? what brings you here?what wind blows you here? 48. конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields 49. корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves 50. краката му едва го НОСЯт he can hardly stand on his feet 51. лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river 52. материя, която носи кир а hard surface material/fabric 53. не НОСЯ пари със себе си I have no money on/with me 54. носи им много здраве remember me/us to them 55. носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt 56. носи ме feel dizzy, o.'s head swims 57. носи се миризма/звук a smell/sound 58. носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that 59. носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips 60. облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain 61. оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 62. песента се носеше из нивята the song floated over the fields 63. птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind 64. скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow 65. тези кокошки НОСЯт много яйца these hens are good layers 66. тези колони НОСЯт тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 67. това носи щастие this brings luck 68. той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat 69. той носеше сламена шапка he had a straw hat on 70. той носи he has a broad back 71. той носи майтап he can take a joke 72. той носи много, главата му носи много he can stand a lot 73. чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) 74. ята птици се НОСЯт над морето flocks of birds are flying over the sea -
12 санкция
1. sanction(одобрение) approval2. (наказание) sanctionприлагам санкции use sanctionsприлагам стопански санкции срещу apply economic pressures against* * *са̀нкция,ж., -и 1. sanction; ( одобрение) approval;2. ( наказание) sanction; имуществена \санкцияя penalty payment; парична \санкцияя pecuniary sanction; правна \санкцияя warrant of law; юридически \санкцияи legal sanctions.* * *approbation ; authorization; sanction (наказание): The Prime-minister will use санкцияs against the corruption. - Министър-председателят ще приложи санкции против корупцията.* * *1. (наказание) sanction 2. (одобрение) approval 3. sanction 4. прилагам санкции use sanctions 5. прилагам стопански санкции срещу apply economic pressures against -
13 смекчавам
1. (омекотявам) soften2. прен. (облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage(успокоявам) mollify(израз, твърдение, светлина, цветове) tone down(вина) extenuate(удар) cushion(правя по-умерен) moderate; modifyсмекчавам гнева си mollify o.'s angerсмекчавам наказание/присъда mitigate a punishment/sentence3. вж. palatalizeсмекчавам се soften, be mollified(за гняв, болка) subside, be toned down* * *смекча̀вам,гл.1. ( омекотявам) soften;2. прен. ( облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage; ( успокоявам) mollify; ( израз, твърдение, светлина, цветове) tone down; ( вина) extenuate; ( удар) cushion; ( правя по-умерен) moderate; modify; \смекчавам международното положение ease international tension; \смекчавам наказание mitigate a punishment;3. език. palatalize;* * *soften ; (прен.): extenuate: This fact смекчавамs your guilt. - Този факт смекчава вината ти.; assuage (наказание); melt ; mince ; quiet ; sweeten* * *1. (вина) extenuate 2. (за гняв, болка) subside, be toned down 3. (израз, твърдение, светлина, цветове) tone down 4. (омекотявам) soften 5. (правя no-умерен) moderate;modify 6. (удар) cushion 7. (успокоявам) mollify 8. СМЕКЧАВАМ гнева си mollify o.'s anger 9. СМЕКЧАВАМ наказание/присъда mitigate a punishment/sentence 10. СМЕКЧАВАМ се soften, be mollified 11. ез. palatalize 12. прен. (облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage -
14 смъртен
1. (смъртоносен) mortal, deadly(за рана) fatal(за оръжие) lethalсмъртен удар death-blow2. (отнасящ се до смърт) death (attr.)смъртен случай deathсмъртен час death-hourсмъртен одър/смъртно легло deathbedсмъртен акт a death certificate, a certificate of deathсмъртно наказание юр. a death penalty; capital punishment; the extreme penalty (of the law)смъртна присъда a death sentence3. (най-страшен, опасен) deadly, mortalсмъртен враг a deadly enemy/foe; a mortal enemyсмъртна вражда death-feudсмъртен грях църк. a deadly/mortal sinсмъртен скок сп. прен. somersault4. (който не е безсмъртен) earth-/wornan-born, born of womanmortal (и като сьщ.)смъртна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor* * *смъ̀ртен,2. ( отнасящ се до смърт) death (attr.); \смъртенен акт death certificate, certificate of death; \смъртенен одър/\смъртенно легло deathbed; \смъртенна присъда юр. death sentence; \смъртенно наказание юр. death penalty; capital punishment; the extreme penalty (of the law);3. ( най-страшен, опасен) deadly, mortal; \смъртенен враг deadly enemy/foe; mortal enemy; \смъртенен грях църк. deadly/mortal sin; \смъртенен скок спорт. прен. somersault; \смъртенна вражда death-feud;4. ( който не е безсмъртен) earth-/woman-born, born of woman; mortal (и като същ.); • \смъртенна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor.* * *mortal: All men are смъртен. - Всички хора са смъртни.; earth-born: a смъртен certificate - смъртен акт, receive a смъртен sentence - получавам смъртна присъда, a смъртен penalty - смъртно наказание; deadly: the seven смъртен sins - седемте смъртни гряха* * *1. (за оръжие) lethal 2. (за рана) fatal 3. (който не е безсмъртен) earth-/wоrnan-born, born of woman 4. (най-страшен, опасен) deadly, mortal 5. (отнасящ се до смърт) death (attr.) 6. (смъртоносен) mortal, deadly 7. mortal (и като сьщ.) 8. СМЪРТЕН акт а death certificate, a certificate of death 9. СМЪРТЕН враг a deadly enemy/foe;a mortal enemy 10. СМЪРТЕН грях църк. a deadly/mortal sin 11. СМЪРТЕН одър/смъртно легло deathbed 12. СМЪРТЕН скок сп. прен. somersault 13. СМЪРТЕН случай death 14. СМЪРТЕН удар death-blow 15. СМЪРТЕН час death-hour 16. смъртна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor 17. смъртна вражда death-feud 18. смъртна присъда a death sentence 19. смъртно наказание юр. a death penalty;capital punishment;the extreme penalty (of the law) -
15 телесен
bodily, corporal, physical(плътски) corporealтелесно възпитание physical training/educaticn, съкр. Р.Т.телесна повреда a physical/bodily injury, юр. batteryтелесно наказание a corporal punishment* * *телѐсен,прил., -на, -но, -ни bodily, corporal, physical; ( плътски) corporeal; \телесенен цвят carnation, flesh-colour; \телесенна повреда physical/bodily injury, юр. battery; \телесенно наказание corporal punishment; \телесенно (физическо) възпитание physical training/education, съкр. P.T.* * *bodily ; corporal: a телесен punishment - телесно наказание; physical: a телесен force - телесна сила; carnal ; corporeal ; hylic {hi;lik} (фил.); material (материален); somatic* * *1. (плътски) corporeal 2. bodily, corporal, physical 3. телесна повреда a physical/bodily injury, юр. battery 4. телесно възпитание physical training/educaticn, ськр. Р.Т. 5. телесно наказание a corporal punishment -
16 дисциплинарен
(за наказание, рота) disciplinaryдисциплинарен съд воен. summary court-martial* * *дисциплина̀рен,прил., -на, -но, -ни (за наказание, рота) disciplinary; \дисциплинаренен съд воен. summary court-martial.* * *disciplinary* * *1. (за наказание, рота) disciplinary 2. ДИСЦИПЛИНАРЕН съд воен. summary court-martial -
17 заслужен
well-deserved, well-earned, merited(справедлив) deserved, ( за наказание и) condignзаслужен отговор a well-deserved rejoinder/snubзаслужена награда a well-deserved/-earned rewardзаслужен упрек a deserved/merited reproach* * *заслу̀жен,мин. страд. прич. well-deserved, well-earned, merited; ( справедлив) deserved, (за наказание и) condign.* * *condign; meritorious* * *1. (справедлив) deserved, (за наказание и) condign 2. well-deserved, well-earned, merited 3. ЗАСЛУЖЕН отговор а well-deserved rejoinder/snub 4. ЗАСЛУЖЕН упрек a deserved/merited reproach 5. ЗАСЛУЖЕНa награда a well-deserved/-earned reward -
18 затвор
1. prison, jail, gaol, ам. penitentiary; sl. clinkам. sl. can(временен) lock-up, разг. bull penам. do timeизпращам някого в затвора send s.o. to prison, put s.o. into prison, jail s.o.това ще те вкара в затвора that will land you in prison; you'll end up on the wrong side of the lawвръщам арестуван обратно в затвора (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisonerосвобождавам/пускам от затвора discharge from prison2. (наказание) imprisonment; penal servitudeстрог тъмничен затвор penal servitude; close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second divisionосъждам някого на пет години затвор sentence s.o. to a five years' imprisonment, pass (a) sentence of five years' imprisonment on s.o., give s.o. a prison sentence of five yearsчовек, осъден на доживотен затвор a lifer3. (оръдие) breech-block(на пушка) bolt, breech-block/-bolt(на фотоапарат) shutter, obturator, sealзатвор за моментални снимки drop-shutter* * *затво̀р,м., -и, (два) затво̀ра 1. prison, jail, gaol, амер. penitentiary; разг. the nick; sl. stir; clink; амер. sl. can; ( временен) lock-up, разг. bull pen; бягам от \затвора break (out of) prison, escape from prison; в \затвора in prison/jail, in limbo, behind (prison) bars; връщам арестуван обратно в \затвора (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisoner; \затвор за малолетни престъпници borstal; изпращам някого в \затвора send s.o. down/to prison, put s.o. into prison, jail s.o.; clap s.o. in prison; лежа в \затвора lie in prison, разг. be in cold storage; амер. do time; освобождавам/пускам от \затвора discharge from prison; отивам в \затвора go to prison/clink, be put in prison/clink; това ще те вкара в \затвора that will land you in prison; you’ll end up on the wrong side of the law;2. ( наказание) imprisonment; penal servitude; доживотен \затвор life imprisonment, penal servitude for life; осъждам някого на пет години \затвор sentence s.o. to a five years’ imprisonment, give s.o. a prison sentence of five years; предварителен \затвор imprisonment before trial; строг тъмничен \затвор penal servitude; close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second division; той лежа в \затвора пет години разг. he did a five year stretch; човек, осъден на доживотен \затвор lifer.——————м., -и, (два) затво̀ра ( оръдие) breech-block; (на пушка) bolt, breech-block/-bolt; (на фотоапарат) shutter, obturator, seal; барабанен \затвор drum gate; \затвор за моментални снимки drop-shutter; сегментен \затвор slide gate; секторен \затвор fan-shaped/sector/swinging gate; хидравличен \затвор water-gate/seal, hydraulic seal/valve; шлюзов \затвор lock-gate hatch, water gate, penstock.* * *Bastille; calaboose; confinement; gaol{djeil}; gunlock (на оръжие); prison{'prizn}: send s.o. to затвор - изпращам някого в затвора* * *1. (временен) lock-up, разг. bull pen 2. (на пушка) bolt, breech-block/-bolt 3. (на фотоапарат) shutter, obturator, seal 4. (наказание) imprisonment;penal servitude 5. 1 prison, jail, gaol, ам. penitentiary;sl. clink 6. 3 (оръдие) breech-block 7. ЗАТВОР за моментални снимки drop-shutter 8. ам. do time 9. ам. sl. can 10. бягам от ЗАТВОРа break out of prison, escape from prison 11. в ЗАТВОРa in prison/jail, in limbo, behind (prison) bars 12. връщам арестуван обратно в ЗАТВОРа (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisoner 13. доживотен ЗАТВОР life imprisonment, penal servitude for life 14. изпращам някого в ЗАТВОРа send s.o. to prison, put s.o. into prison, jail s.o. 15. лежа в ЗАТВОРa lie in prison, разг. be in cold storage 16. освобождавам/пускам от ЗАТВОРа discharge from prison 17. осъждам някого на пет години ЗАТВОР sentence s.o. to a five years' imprisonment, pass (a) sentence of five years' imprisonment on s.o., give s.o. a prison sentence of five years 18. отивам в ЗАТВОРa go to prison/clink, be put in prison/clink 19. строг тъмничен ЗАТВОР penal servitude;close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second division 20. това ще те вкара в ЗАТВОРа that will land you in prison;you'll end up on the wrong side of the law 21. човек, осъден на доживотен ЗАТВОР a lifer -
19 изселвам
изселя move (от from)(за наказание) intern(от страната) deport, exile, banish, expatriateизселвам се move (в to)migrate (to), ( от страната) emigrate (от from)* * *изсѐлвам,\изселвам се move (в to); migrate (to); (от страната) emigrate (от from).* * *banish; deport; emigrate: I'll изселвам to another country. - Ще се изселя в друга страна.; expatriate; migrate* * *1. (за наказание) intern 2. (от страната) deport, exile, banish, expatriate 3. migrate (to), (от страната) emigrate (от from) 4. ИЗСЕЛВАМ се move (в to) 5. изселя move (от from) -
20 изтърпявам
stand, endure, bear, suffer(понасям) put up withизтърпявам наказание (затвор) serve a term of imprisonment* * *изтърпя̀вам,гл. stand, endure, bear, suffer; ( понасям) put up with; \изтърпявам докрай sweat it out; \изтърпявам наказание ( затвор) serve a term of imprisonment.* * *endure; sustain; tolerate* * *1. (понасям) put up with 2. stand, endure, bear, suffer 3. ИЗТЪРПЯВАМ наказание (затвор) serve a term of imprisonment
См. также в других словарях:
НАКАЗАНИЕ — НАКАЗАНИЕ вид негативной санкции, применяемой в случае нарушения принятых установлений (правил, законов) и заключающейся в ограничении возможностей и понижении социального статуса (лишение прав, имущества, свободы) виновного в этом.… … Философская энциклопедия
НАКАЗАНИЕ — НАКАЗАНИЕ, наказания, ср. 1. Взыскание, налагаемое имеющим право, власть или силу, на того, кто совершил преступление или проступок; кара. Тяжкое наказание. Налагать на кого нибудь наказание. Заслужить наказание. Подвергнуться наказанию за что… … Толковый словарь Ушакова
наказание — (телесное, строгое, легкое, исправительное, уголовное), взыскание, кара, казнь, пеня, расправа, штраф, эпитимия. Ср … Словарь синонимов
Наказание — Любая реакция, следующая за определенным событием и уменыпающая вероятность возникновения этого события в будущем. К примеру, если ребенка бранят каждый раз, когда он кормит собаку едой со стола, то в конце концов он прекратит это делать.… … Большая психологическая энциклопедия
НАКАЗАНИЕ — Разберись, кто прав, кто виноват, да обоих и накажи. Александр Пушкин Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. Царь Соломон Притчи, 13, 24 В книге Бытия немало примеров наказания тех, кто ослушался… … Сводная энциклопедия афоризмов
НАКАЗАНИЕ — (punishment) Преднамеренное нанесение ущерба субъекту уполномоченными на то лицами, являющееся результатом нарушения им правил, соблюдение которых от него требуют и за нарушение которых он считается ответственным. Поскольку принудительная власть… … Политология. Словарь.
Наказание — (лат. supplicium; англ. penalty, punishment) в уголовном праве РФ мера гос ного принуждения, назначаемая по приговору суда лицам, признанным виновными в совершении преступления. Н. заключается в предусмотренных УК РФ* лишении или ограничении прав … Энциклопедия права
НАКАЗАНИЕ — мера государственного принуждения, назначаемая по приговору суда (ст. 43 УК РФ). Н. применяется к лицу, признанному виновным в совершении преступления, и заключается в предусмотренных УК РФ лишении или ограничении прав и свобод этого лица. Цели Н … Юридический словарь
Наказание — мера принуждения, заключающаяся в предусмотренных законом лишении или ограничении прав и свобод, применяемая по приговору суда к лицу, признанному виновным в совершении преступления. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
НАКАЗАНИЕ — (юридическое), мера государственного принуждения, применяемая по приговору суда к лицам, совершившим преступления. Заключается в лишении или ограничении прав и свобод осужденных. В российском праве основными видами наказания являются штраф,… … Современная энциклопедия
НАКАЗАНИЕ — НАКАЗАНИЕ, я, ср. 1. Мера воздействия на того, кто совершил проступок, преступление. Не пустили гулять в н. за шалость. Заслуженное н. Тяжёлое н. 2. перен. О ком чём н. трудном, тяжёлом, неприятном (разг.). Н. мне с ним. Не ребёнок, а н. Что за н … Толковый словарь Ожегова