-
1 оборотень
-
2 оборотень
werewolf имя существительное: -
3 оборотень
(демонический персонаж в мифологии и верованиях многих народов Европы, Азии, Африки, Америки: колдун, обернувшийся животным, или человек, обращённый в животное колдуном) were-animal; (с приставкой "were-" - любое животное-оборотень) were-ass, werebear, werefox, werehyena, werejaguar, weretiger, werewolf -
4 оборотень
1) General subject: loup garou, shapeshifter, turnskin (в сказках), were bear, were-bear, werewolf, werwolf, wolfman, zombi, zombie, Dr. Jekyll and Mr. Hyde (в котором верх берет то доброе, то злое начало), shape-shifter2) French: loup-garou3) Religion: Gytrash (A north of England spirit, which in the form of horse, mule or large dog, haunts solitary way)4) Mythology: skinchanger5) Folklore: lycanthrope, changeling6) American English: double dealer -
5 оборотень
м. фольк.werewolf* -
6 оборотень
-
7 оборотень
/ˈobərətʲɪnʲ/
-
8 оборотень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Dwimmerlaik[/ref] ВАМ, КК, НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > оборотень
-
9 Оборотень
Узник Азкабана, Твари и растенияРусско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Оборотень
-
10 оборотень
м. фольк. -
11 оборотень
1. werewolf2. werewolves -
12 свидетель-оборотень
Универсальный русско-английский словарь > свидетель-оборотень
-
13 кролик-оборотень
Animated movies: were-rabbit -
14 зомби
zombie имя существительное: -
15 новобранец
-
16 оживший мертвец
zombie имя существительное: -
17 чудной тип
zombie имя существительное: -
18 скучный человек
Dryasdust имя существительное: -
19 С-54
появляться/появиться (являться/ЯВИТЬСЯ obs) НА СВЕТ VP usu. pfv)1. (subj: human to be brought into lifeX появился на свет - X came into the (this) worldX was born, о ПОЯВЛЕНИЕ НА СВЕТ NP fixed WO- s.o. 's appearance in the worlds.o.'s entrance ( adv ent) into the world, s.o.'s birth.«Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его» (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a).Нельзя ли отсюда вывести, что дети, не успевшие вдосталь пожить, для восстановления равенства отправлялись не в землю, но специальным рейсом - прямой дорогой - через дерево - на небо, с тем чтобы скорейшим образом снова появиться на свет?.. (Терц 3). May this have meant that children, since they had not had time for a full life, were despatched by way of compensation, not into the earth, but by a direct, privileged route—via the tree-to heaven, in order to be born once again as quickly as possible?... (3a).У них (герра и фрау Урбах) дети. Тот мальчик, появлением на свет которого был неожиданно осчастливлен герр Урбах, и девочка по имени Мари (Федин 1). They (Herr and Frau Urbach) had children. That little boy with whose appearance in the world Herr Urbach was unexpectedly blessed, and a little girl named Marie (1a).Едва ли кто-нибудь, кроме матери, заметил появление его (Алексеева) на свет, очень немногие замечают его в течение жизни... (Гончаров 1). It is doubtful if anyone except his mother noticed his (Alexeyev's) advent into the world, and indeed very few people are aware of him while he lives... (1a).2. ( subj: usu. concr or count abstr) ( usu. of a literary work, painting, sculpture etc, or of a document, testimony, accusation etc) to come into existence, be created, produced, brought outX появился на свет - X appeared (emerged)X saw the light of day (of a work of literature, art etc only) X was born (of a document, testimony etc only) X came to light, о ПОЯВЛЕНИЕ НА СВЕТ NP fixed WO= the emergence (of sth.)the appearance (of sth.)....Что ни говори, не приди в голову Чичикову эта мысль (купить мёртвые души), не явилась бы на свет сия поэма (Гоголь 3)....Say what you like, if this idea (to buy dead souls) had not occurred to Chichikov, this epic poem would never have seen the light of day (3a). -
20 С-371
ПРИ СЛУЧАЕ coll PrepP Invar adv1. when or if neededif (when) the occasion requires ( sth. (that...))as required if (when) necessary if (when) need be if (when) one has to....Она (княгиня) отлично ездила верхом, неплохо стреляла, а при случае могла выдоить даже буйволицу (Искандер 3)....She (the princess) was an excellent rider, not a bad shot, and when the occasion required it, she could even milk a buffalo (3a).Главное, (Коля) знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he (Kolya) knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1 a)2. when or if circumstances are favorable or appropriategiven the opportunity (the chance)when (if, as) (the) opportunity arises when (if, as) (the) opportunity presents itself when (if) one has an (the) opportunity when (if) one has the chance.Егорша любил при случае выдать себя за начальника... (Абрамов 1)....Given the opportunity, Egorsha liked to pass himself off as a manager... (1a)(Чекисты) приглашали людей обычно не на Лубянку, а на специально содержавшиеся с этой целью квартиры. Отказывающихся держали там часами, бесконечно долго, предлагая «подумать». Из вызовов тайны не делали: они служили важным звеном в системе устрашения, а также способствовали проверке гражданских чувств - упрямцев брали на заметку и при случае с ними расправлялись (Мандельштам 1). They (the Chekists) generally invited people for these interviews not to the Lubianka, but to apartments specially allotted for the purpose. The uncooperative were kept for hours on end and urged to "think again." No secret was made of all this —it was an important element in the general system of intimidation, as well as being a good way of testing a person's "loyalty." The stubborn became marked men and were "dealt with" as opportunity arose (1a)Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его» (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОБОРОТЕНЬ — ОБОРОТЕНЬ, оборотить, обороть и пр. см. оборачивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
оборотень — волколак, волх, вампир, вурдалак, волкодлак Словарь русских синонимов. оборотень сущ., кол во синонимов: 22 • берендей (3) • … Словарь синонимов
ОБОРОТЕНЬ — ОБОРОТЕНЬ, в верованиях многих народов человек, способный превращаться в зверя, предмет и т.д … Современная энциклопедия
ОБОРОТЕНЬ — в верованиях многих народов человек, способный превращаться в зверя, предмет и т. д … Большой Энциклопедический словарь
Оборотень — вокулака (по повѣрью) человѣкъ, обращающійся въ волка или другихъ животныхъ, или предметы; кудесникъ. Ср. Нынѣ времена жуткія... сказываютъ, и оборотень свиньею бѣгаетъ по городу: вчера у дворца хотѣлъ ее часовой штыкомъ, анъ штыкъ у него… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ОБОРОТЕНЬ — ОБОРОТЕНЬ, оборотня, муж. В мифологических представлениях, в сказках человек, обращенный или обладающий способностью обращаться с помощью волшебства в какого нибудь зверя или в какой нибудь предмет. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
ОБОРОТЕНЬ — ОБОРОТЕНЬ, тня, муж. В сказках, народных поверьях: существо, способное менять человеческий облик и превращаться в животное, предмет. Не человек, а прямо какой то о. (о хитром и двуличном человеке; разг. неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
оборотень — оборотень, тня … Русский орфографический словарь
Оборотень — У этого термина существуют и другие значения, см. Оборотень (значения). «Превращение оборотня», гравюра, Германия, 1722 г … Википедия
оборотень — тня, м. 1) По суеверным представлениям: человек, способный обращаться с помощью колдовства в зверя, растение, любой предмет и т. д. Почему то приходят на ум лешие, белые волки, оборотни из бабушкиных сказок (Арамилев). Синонимы: волкодла/к,… … Популярный словарь русского языка
оборотень — вокулака (по поверью), человек, обращающийся в волка или других животных или предметы; кудесник Ср. Ныне времена жуткие... сказывают, и оборотень свиньею бегает по городу: вчера у дворца хотел ее часовой штыком, ан штык у него пополам. И.И.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона