-
1 обелить
-
2 обелить
weißwaschen (непр.) vt; rechtfertigen( rechtfertigte, gerechtfertigt) vt ( оправдать) -
3 weißwaschen
-
4 Mohrenwäsche
сущ.1) разг. попытки оправдать кого-л., что-л., попытки сделать чёрное белым, попытки обелить кого-л., что-л.2) ирон. попытки обелить (кого-л., что-л.) попытка сделать чёрное белым, попытки оправдать (кого-л., что-л.) попытка сделать чёрное белым -
5 weißwaschen отд
разг1.vt пытаться обелить [оправдать] кого-л2.sich ẃéíßwaschen пытаться обелить [оправдать] себя [свои поступки] -
6 brennen
1. * vt1) жечь; сжигатьsengen und brennen — предавать огню, сжигать всё дотлаKohle ( Holz) brennen — жечь уголь ( дрова), отапливаться углем ( дровами)eine Lampe brennen — жечь лампу, пользоваться лампойein Loch in die Tischdecke brennen — прожечь дыру на скатертиer hat sich eine Blase am Finger gebrannt — от ожога у него на пальце вскочил волдырьj-m eine Kugel auf den Pelz brennen — разг. выстрелить в кого-л.4) керам., мет. обжигать5)Kaffee ( Mandeln) brennen — поджаривать кофе ( миндаль)Schnaps aus Kartoffeln brennen — гнать водку из картофеля••2. * vi1) гореть, пылатьflackernd brennen — мигать, колыхаться ( об огне), гореть неровным светом ( о лампе)lichterloh brennen — пылать, быть объятым пламенемdie Sonne brennt — солнце палитdas Streichholz will nicht brennen — спичка не зажигается2) перен. гореть, пылать; пламенетьheiß brannte die Schlacht — поэт. разгорелся бойes brannte ihm wie Feuer in den Adern — у него словно огонь пробежал по жиламes brennt ihm auf der Zunge — разг. у него язык чешется (сообщить о чём-л.)die Arbeit brennt mir auf den Nägeln ( auf den Nähten) — у меня крайне спешная работаin Liebe brennen — поэт.( вос)пылать любовьюSenf brennt auf der Zunge — горчица щиплет ( жжёт) языкmir brennen die Augen — у меня сильная резь в глазах6) (auf A, vor D) перен. гореть (напр., нетерпением), сгорать (напр., от нетерпения)er brennt auf ein Wiedersehen — он с нетерпением ждёт новой встречи, он страстно жаждет новой встречиer brennt darauf ( danach), es zu tun — он горит нетерпением это сделать3. * vimpes brennt! — пожар!, горит!; "жарко!" (при игре, когда ищущий подходит близко к спрятанному предмету); разг. это горит!, это нужно сделать немедленно!, это не терпит ни минуты промедления!es brennt ja noch nicht! — нечего( так) спешить, ведь не на пожар!wo brennt's denn (schon wieder)? — что там ( опять) случилось?4. * (sich)обжигаться, жечьсяhast du dich sehr gebrannt? — ты сильно ( больно) обжёгся?sich an etw. (D) brennen — перен. разг. обжечься на чём-л. -
7 Mohrenwäsche
-
8 rein
I 1. adj1) чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратныйeine reine Quelle — чистый источник ( родник) (б. ч. перен.)Rein Schiff! — мор. произвести приборку! ( команда)den Mantel rein bürsten — почистить пальто щёткойdie Stube rein fegen — подмести комнатуetw. rein halten — содержать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.sein Tor rein halten — спорт. не пропускать мяч в свои воротаdie Tafel rein wischen — стирать с доски ( написанное)2) чистый, свободный от примесейein reines Blau ( Rot) — чистый синий ( красный) цвет, ярко-синий ( ярко-красный) цветein reines Deutsch sprechen — чисто говорить по-немецки; не засорять немецкий язык иностранными словамиreine Luft — чистый ( свежий) воздухreines Roggenbrot — хлеб из чистой ржаной мукиdas Instrument hat eine reine Stimmung — муз. у инструмента чистое звучаниеvon reinem ( reinstem) Wasser — чистой ( чистейшей) воды (о драгоценном камне и перен.)3) чистый; незапятнанный; невинный, безгрешныйein reines Gewissen haben — иметь чистую совестьmit reinen Händen dastehen — быть незапятнанным, не запятнать своей репутацииeine reine Jungfrau — чистая ( невинная, непорочная) деваreine Tiere — библ. чистые животныеeine reine Weste haben — перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть ( незапятнанную репутацию)er war rein von aller Schuld — он был совершенно невиновенsich rein waschen — перен. оправдываться; обелить себяsich rein und züchtig halten — вести себя скромно и целомудренноer ist der reinste Tyrann — он настоящий ( сущий) тиранdas ist reiner Unsinn — это сущий вздорes ist reiner Wahnsinn — это просто безумие5)mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л.; закончить дела с чем-л.mit j-m im reinen sein — достичь согласия с кем-л.; покончить дела с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein — быть в нерешительности, не понимать самого себяetw. ins reine bringen — выяснить что-л.; урегулировать что-л.mit j-m ins reine kommen — прийти к согласию, договориться с кем-л.; раскусить кого-л.6) швейц., рейнск. тонкий••j-m reinen Wein einschenken — говорить с кем-л. начистоту( откровенно)mit j-m reinen Tisch machen — рассчитаться с кем-л.; разделаться ( покончить) с кем-л.reine Wirtschaft machen — заплатить долги, рассчитаться; навести порядокreinen Mund halten — держать язык за зубамиdie Luft ist rein — опасности нет, опасность миновалаrein wie Gold — кристально чистый; надёжный, верный2. adv1) чистоrein singen — петь чистым голосомder Mond leuchtete hell und rein — луна излучала чистый и ясный свет2) совсем, совершенноeine rein persönliche Angelegenheit — чисто ( сугубо) личное делоrein (gar) nichts — разг. ровным счётом ничегоer war rein toll — разг. он совсем с ума сошёлer ist rein weg — разг. он в полном восторге; он вне себя от восхищенияes ist rein aus damit — разг. с этим раз и навсегда поконченоes ist mir rein unmöglich — разг. это для меня совершенно невозможноalles rein aufessen — разг. съесть всё дочистаdas hab' ich rein vergessen — разг. я это совершенно ( начисто) забылII разг. -
9 sich rein waschen
мест.перен. обелить себя, оправдываться -
10 sich reinwaschen wollen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich reinwaschen wollen
-
11 sich weiß brennen
мест.общ. искать себе оправдание, пытаться обелить себя -
12 sich weißwaschen
мест.разг. пытаться обелить себя [свои поступки], пытаться оправдать себя [свои поступки] -
13 weißwaschen
гл.разг. пытаться оправдать кого-л., пытаться обелить кого-л. -
14 einen Mohren weiß waschen wollen
(Umögliches, Widersprüchliches versuchen, etw. Unmögliches erreichen (besonders einen Schuldigen als unschuldig erscheinen lassen))пытаться сделать невозможное; пытаться оправдать, обелить кого-л.Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > einen Mohren weiß waschen wollen
-
15 Mohrenwäsche
/ неоправданная попытка обелить [выгородить] виновного. Die Verteidigungsrede war eine vergebliche Mohrenwäsche.In diesem Fall eine Mohrenwäsche vorzunehmen, ist fehl am Platz. Das Rowdytum muß bestraft werden.2. шутл. купание детейстирка очень грязного белья.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mohrenwäsche
-
16 weißwaschen
vt оправдать, обелить кого-л. Viele Nazis wurden nach dem Kriege weißgewa-schenund sind der Vergeltung entgangen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > weißwaschen
См. также в других словарях:
ОБЕЛИТЬ — ОБЕЛИТЬ, обелю, обелишь, совер. (к обелять). 1. (несовер. не употр.) что. То же, что побелить (обл.). Обелить потолок, стены. 2. перен., кого что. Восстановить чью нибудь репутацию, оправдать в чем нибудь, признать заподозренного невинным,… … Толковый словарь Ушакова
обелить — простить, извинить, оправдать, вынести оправдательный приговор, признавать невиновным Словарь русских синонимов. обелить см. оправдать 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алекса … Словарь синонимов
ОБЕЛИТЬ — ОБЕЛИТЬ, лю, лишь; лённый ( ён, ена); совер., кого (что). Оправдать, снять подозрение с кого н. О. себя в глазах окружающих. | несовер. обелять, яю, яешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обелить — (оправдать, снять подозрения с кого либо), обелю, обелит (неправильно обелит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Обелить — I сов. перех. см. обелять I II сов. перех. см. обелять II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обелить — обелить, обелю, обелим, обелишь, обелите, обелит, обелят, обеля, обелил, обелила, обелило, обелили, обели, обелите, обеливший, обелившая, обелившее, обелившие, обелившего, обелившей, обелившего, обеливших, обелившему, обелившей, обелившему,… … Формы слов
ОБЕЛИТЬ — Ни обелит ни очернит [кого]. Новг. О тихом, молчаливом человеке. НОС 6, 83 … Большой словарь русских поговорок
обелить — очернить … Словарь антонимов
обелить — обел ить, л ю, л ит … Русский орфографический словарь
обелить — (II), обелю/, ли/шь, ля/т … Орфографический словарь русского языка
обелить — B/A гл см. Приложение II обелю/(сь) обели/шь(ся) обеля/т(ся) обелённый A/B пр; 245, 254 см. Приложение II обелён … Словарь ударений русского языка