-
1 will-o'-the-wisp
-
2 will-o'-the-wisp
-
3 nieuchwytny czar
неуловимое обаяниеOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > nieuchwytny czar
-
4 nieuchwytny niepokój
неуловимое беспокойствоOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > nieuchwytny niepokój
-
5 nieuchwytny ruch
неуловимое движениеOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > nieuchwytny ruch
-
6 intangible
1. adjective1) неосязаемый2) неуловимый; непостижимый2. nounнечто неуловимое, непостижимое* * *1 (0) не воспринимаемый на ощупь2 (a) нематериальный; неосязаемый; непостижимый; неуловимый; неясный; смутный3 (n) нематериальные активы; нечто неосязаемое* * *1) неосязаемый 2) неуловимый; непостижимый* * *[in·tan·gi·ble || ɪn'tændʒəbl] n. нечто неуловимое, нечто непостижимое adj. неосязаемый, неуловимый, непостижимый* * *неощутимнеощутимый* * *1. прил. 1) неосязаемый 2) неуловимый 3) нематериальный 2. сущ. 1) нечто неуловимое 2) экон.; мн. хорошая репутация фирмы и т. п. (нематериальные активы) -
7 will-o'-the-wisp
ˈwɪləðwɪsp сущ.
1) блуждающий огонек
2) нечто обманчивое, неуловимое блуждающий огонек ненадежный человек обманчивая надежда;
недостижимая цель will-o'-the-wisp блуждающий огонек ~ нечто обманчивое, неуловимоеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > will-o'-the-wisp
-
8 imponderable
1. adjective1) невесомый, очень легкий2) не поддающийся учету; незначительный; неощутимый2. noun(usu. pl.)нечто невесомое; что-л. неуловимое; что-л., не имеющее реальных оснований* * *1 (0) не поддающийся точному определению2 (n) невесомое; невесомый; неопределимое; очень легкий* * *невесомый, очень легкий; неощутимый тж* * *[im·pon·der·a·ble || ɪm'pɑndrəbl /-'pɒn-] n. нечто невесомое, что-либо неуловимое adj. невесомый, неощутимый, незначительный, очень легкий, неуловимый, не поддающийся учету* * *1. прил. 1) невесомый, очень легкий; неощутимый тж. перен. 2) не поддающийся учету или точной оценке 3) невообразимый 2. сущ.; обыкн. мн. 1) что-л. невесомое 2) что-л. не поддающееся учету, точной оценке или определению; что-л. непредсказуемое -
9 Cheshire cat
(литературоведение) Чеширский Кот (персонаж книги "Алиса в стране чудес" Льюиса Кэролла) - to grin like a * ухмыляться во весь рот нечто неуловимое, внезапно возникающее и бесследно исчезающееБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Cheshire cat
-
10 feeling
ˈfi:lɪŋ
1. сущ.
1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле queasy feeling ≈ тошнота feeling of relaxation ≈ расслабленность sick feeling, sinking feeling ≈ слабость gut feeling ≈ инстинктивное чувство Syn: sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. ≈ После аварии он не чувствовал своих ног. Syn: sensitivity
2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling ≈ вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings ≈ обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings ≈ отвести душу feeling ran high ≈ страсти разгорелись to hide, mask one's feelings ≈ прятать свои чувства to repress one's feelings ≈ подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling ≈ сильное чувство eery feeling, strange feeling ≈ страх перед чем-то неведомым feeling of pride ≈ чувство гордости friendly, tender, warm feeling ≈ теплое чувство gloomy feeling, sad feeling ≈ грусть, чувство грусти good feeling ≈ доброжелательность hostile feeling ≈ враждебность ill feeling ≈ неприязнь, предубеждение;
враждебность intangible feeling ≈ неуловимое чувство intense feeling ≈ сильное чувство innermost feelings, intimate feelings ≈ самые сокровенные чувства pent-up feelings ≈ сдерживаемые чувства hard feelings ≈ злость sneaking feeling ≈ неосознанное чувство uneasy feeling ≈ беспокойство He was afraid of hurting my feelings. ≈ Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. ≈ Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. ≈ У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? ≈ А как же мои чувства? Syn: emotion, sentiment, sensitivity
3) мнение( о чем-л.), отношение( к чему-л.) ;
часто мн. взгляд to express feelings ≈ выражать чувство, отношение to show one's feelings ≈ выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. ≈ Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. ≈ Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling ≈ общественное мнение Syn: appreciation, attitude, opinion
4) любовь, сочувствие, симпатия( к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. ≈ Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. ≈ развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. ≈ Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности.
6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. ≈ В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.
7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. ≈ Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn: premonition, presentiment
2. прил.
1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn: sentient, sensitive
2) сочувственный, сочувствующий;
прочувствованный( о речи) He could not have used more feeling language. ≈ Он говорил очень прочувственно. Syn: sympathetic, compassionate
1. ощущение, чувство, сознание - * of safety чувство безопасности - * of cold ощущение холода - the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность - I have no * in my arm у меня онемела рука - I have no * in my leg у меня затекла нога - a sence of * чувство осязания ощупывание - * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция - a * of pride чувство гордости - a man of * сентиментальный или эмоциональный человек - to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ - to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства;
переживания - to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку - to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) - to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу - he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... - to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие - to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу - the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу - to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия;
доброта - not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних - to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение - *s ran high at the time страсти разгорелись в то время - the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих - I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки - to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение;
впечатление - he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях - what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?;
а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) - to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту - she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка( эмоциональная) атмосфера;
настроение - the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений - his new picture is full of * его новая картина( написана) с большим настроением - to play the piano with * играть( на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие - he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти - I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный - * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный - * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий - * remark сочувственное замечание( устаревшее) остро переживаемый, глубокий( о чувстве) - * grief глубокое горе - * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/ to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.) ;
стараться разжалобить( кого-л.) ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно;
to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.) ;
nothing hurts like the truth = правда глаза колет ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник;
Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул;
Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать;
to relieve one's feelings отвести душу ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение -
11 fugitive
ˈfju:dʒɪtɪv беглец - a * from justice лицо, скрывающееся от правосудия беженец;
изгнанник - a * from the invaded areas беженец из оккупированных (врагом) районов странник;
бродяга нечто неуловимое нестойкая краска беглый - * soldier беглый солдат - * debtor сбежавший должник вынужденный покинуть свой дом;
беженский, перемещенный мимолетный;
преходящий - * idea мимолетная мысль непрочный, нестойкий - * colours непрочные краски летучий, фугитивный недолговечный, имеющий преходящий интерес - * verse стихотворение-однодневка - the value of most newspaper writing is only * интерес к большинству газетных статей быстро улетучивается странствующий, бродячий - * theatrical company гастролирующий театр fugitive беглец ~ беглый ~ беженец ~ дезертир ~ мимолетный, непрочный ~ verse стихотворение, сочиненное по (какому-л.) случаюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fugitive
-
12 marsh-fire
блуждающий огонек нечто обманчивое, неуловимоеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > marsh-fire
-
13 marsh-light
блуждающий огонек нечто обманчивое, неуловимоеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > marsh-light
-
14 subtile
ˈsʌtl уст.;
= subtle тонкий, нежный - * perfume нежный /тонкий/ запах - of * texture тонкой структуры острый, проницательный - * policy умная /тонкая/ политика - * mind острый ум - * senses обостренные чувства - * observer проницательный наблюдатель - * remark тонкое замечание трудно уловимый, едва различимый - * distinction тонкое различие - * charm неуловимое обаяние (странный и) таинственный - * power таинственная сила искусный, умелый, ловкий - * device хитроумное приспособление - * fingers ловкие /искусные/ пальцы - a * bit of work искусное изделие утонченный, изысканный - * delight утонченное наслаждение - * art тонкое искусство хитрый, коварный;
изворотливый - * enemy коварный враг - * rogue ловкий мошенник действующий исподтишка, незаметно - * poisons медленно действующие яды ненасыщенный;
негустой -
15 subtle
ˈsʌtl прил.
1) а) нежный б) утонченный
2) неуловимый, тонкий;
едва различимый
3) а) острый, тонкий, проницательный б) искусный, ловкий;
тонкий, умный subtle policy ≈ тонкая политика
4) а) хитрый, коварный б) вкрадчивый тонкий, нежный - * perfume нежный /тонкий/ запах - of * texture тонкой структуры острый, проницательный - * policy умная /тонкая/ политика - * mind острый ум - * senses обостренные чувства - * observer проницательный наблюдатель - * remark тонкое замечание трудно уловимый, едва различимый - * distinction тонкое различие - * charm неуловимое обаяние (странный и) таинственный - * power таинственная сила искусный, умелый, ловкий - * device хитроумное приспособление - * fingers ловкие /искусные/ пальцы - a * bit of work искусное изделие утонченный, изысканный - * delight утонченное наслаждение - * art тонкое искусство хитрый, коварный;
изворотливый - * enemy коварный враг - * rogue ловкий мошенник действующий исподтишка, незаметно - * poisons медленно действующие яды ненасыщенный;
негустой ~ утонченный;
subtle delight утонченное наслаждение ~ искусный;
subtle device хитроумное приспособление;
subtle fingers ловкие пальцы ~ искусный;
subtle device хитроумное приспособление;
subtle fingers ловкие пальцы -
16 will-o`-the-wisp
Большой англо-русский и русско-английский словарь > will-o`-the-wisp
-
17 cheshire cat
[͵tʃeʃəʹkæt]1) лит. Чеширский Кот (персонаж книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла)2) нечто неуловимое, внезапно возникающее и бесследно исчезающее -
18 fugitive
1. [ʹfju:dʒıtıv] n1. 1) беглецa fugitive from justice - лицо, скрывающееся от правосудия
2) беженец; изгнанникa fugitive from the invaded areas - беженец из оккупированных (врагом) районов
2. странник; бродяга3. нечто неуловимое4. нестойкая краска2. [ʹfju:dʒıtıv] a1. 1) беглыйfugitive soldier [slave] - беглый солдат [невольник]
2) вынужденный покинуть свой дом; беженский, перемещённый2. 1) мимолётный; преходящийfugitive idea /thought/ - мимолётная мысль
2) непрочный, нестойкий3) летучий, фугитивный3. недолговечный, имеющий преходящий интересthe value of most newspaper writing is only fugitive - интерес к большинству газетных статей быстро улетучивается
4. странствующий, бродячий -
19 intangible
1. [ınʹtændʒəb(ə)l] n1. нечто неосязаемое, неуловимое, смутное2. pl эк. нематериальные активы (хорошая репутация фирмы и т. п.)2. [ınʹtændʒəb(ə)l] a1. 1) неосязаемый, не воспринимаемый на ощупь2) неуловимый, смутный; непостижимый, неясныйintangible idea - неясное /смутное/ представление
2. нематериальныйintangible assets - эк. нематериальные активы
intangible property - юр. нематериальное имущество, имущество в правах
-
20 je ne sais quoi
[͵ʒənəseıʹkwɑ:] фр.1) сам(а) не знаю что2) нечто неопределённое, неуловимое, трудно выразимое словамиshe has a certain je ne sais quoi that charms everybody - в ней есть какое-то необъяснимое обаяние /очарование/
См. также в других словарях:
пасс — неуловимое движение рук вора карманника … Воровской жаргон
Эстонская Советская Социалистическая Республика — Эстония (Ээсти НСВ). I. Общие сведения Эстонская ССР образована 21 июля 1940. С 6 августа 1940 в составе СССР. Расположена на С. З. Европейской части СССР, на побережье Балтийского моря, между Финским (на С. ) и Рижским… … Большая советская энциклопедия
Альтерман Теодор Юрьевич — [12(24). 11.1885 ‒ 18(31).3.1915], эстонский актёр. Творческую деятельность начал в 1902. С 1906 (с перерывом) актёр театра «Эстония» (один из его организаторов). Был первым исполнителем ролей: Лео Саалепа и Пийбелехта («Неуловимое чудо» и… … Большая советская энциклопедия
Альтерман — Теодор Юрьевич [12(24). 11.1885 18(31).3.1915], эстонский актёр. Творческую деятельность начал в 1902. С 1906 (с перерывом) актёр театра «Эстония» (один из его организаторов). Был первым исполнителем ролей: Лео Саалепа и Пийбелехта… … Большая советская энциклопедия
НЕУЛОВИМЫЙ — НЕУЛОВИМЫЙ, неуловимая, неуловимое; неуловим, неуловима, неуловимо. 1. Такой, которого не удается, невозможно поймать. Неуловимый вор. || Такой, которого не удается застать или увидать (разг. фам.). Его нигде нельзя застать: он просто неуловим. 2 … Толковый словарь Ушакова
ВКУС — чувство совершенства, имеющееся у человека и способное склонить его к принятию определенных суждений. Понятие В. существенно уже понятия здравого смысла, В. опирается на непосредственное чувство, а не на рассуждение. И. Кант характеризовал В. как … Философская энциклопедия
Ветер — Символизирует дух, живое дыхание вселенной, силу духа в поддержании жизни и объединении всего живого, в связи с чем возникла ассоциация ветра с веревками, нитями и т, п. Веревка ветра, , . Нить то же, что и ветер (Упанишады). Ветер олицетворяет… … Словарь символов
Добровольская, Аврелия-Цецилия Иосифовна — (Добровольская сцен. псевд.; по мужу Бостанжогло) [28.1 (9.2). 1881, Москва ?] арт. оперы (лирико колор. сопрано) и камерная певица. В 1897 1902 обучалась пению в Моск. конс. (кл. В. Зарудной). В 1902 04 выступала в т ре Солодовникова (Москва), в … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Соловьев, Владимир Сергеевич — знаменитый философ и публицист. Род. 16 января 1853 г. Отец его знаменитый историк (см.); мать происходит из малороссийской дворянской семьи Романовых. Двоюродным прадедом С. с материнской стороны был известный украинский философ Сковорода (см.) … Большая биографическая энциклопедия
Лаутер Антс Михкелевич — [р. 23.6(5.7).1894, с. Валга, ныне Раплаского района], эстонский советский актёр, режиссёр, народный артист СССР (1948). В 1913 дебютировал в театре «Эстония» (Таллин). В 1917≈18 выступал в русском театре в Новгороде. Работал в театрах «Эстония»… … Большая советская энциклопедия