Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

непр.

  • 41 вынести

    1) hináustragen (непр.) vt; heráustragen (непр.) vt; fórttragen (непр.) vt ( унести)

    тече́нием ло́дку вы́несло на бе́рег — die Strömung trieb das Boot ans Úfer

    2) перен. ( перенести) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt; áusstehen (непр.) vt; erdúlden vt, erléiden (непр.) vt ( вытерпеть); verdáuen vt (разг.)

    я не вы́несу э́того — ich kann es nicht áushalten

    3)

    вы́нести реше́ние — éinen Beschlúß fássen

    вы́нести пригово́р — ein Úrteil fällen

    вы́нести благода́рность — den Dank áussprechen (непр.)

    ••

    вы́нести впечатле́ние — éinen Éindruck bekómmen (непр.) [davóntragen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > вынести

  • 42 принести

    1) bríngen (непр.) vt, herbéibringen (непр.) vt; hólen vt ( пойти за чем-либо); überbríngen (непр.) vt ( доставить)

    принести́ обра́тно — zurückbringen (непр.) vt

    2) (her)ánwehen vt, (her)ántreiben (непр.) vt ( о ветре); ánschwemmen vt ( о воде)
    3) ( дать) (éin)bríngen (непр.) vt; éintragen (непр.) vt ( доход)
    4) ( родить - о животных) wérfen (непр.) vt
    5) безл.

    отку́да тебя́ принесло́? разг.wo kommst du denn (plötzlich) her?

    6)

    принести́ сча́стье [несча́стье] — Glück [Únglück] bríngen (непр.)

    принести́ в дар — schénken vt

    ••

    принести́ же́ртву — ein Ópfer bríngen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > принести

  • 43 сбросить

    1) ábwerfen (непр.) vt; hinúnterwerfen (непр.) vt, hinúnterstürzen vt; herúnterwerfen (непр.) vt, herúnterstürzen vt; zusámmenwerfen (непр.) vt ( в кучу); ábleiten vt, áblassen (непр.) vt (воду, жидкие отходы)
    2) (одежду, обувь) ábwerfen (непр.) vt, áusziehen (непр.) vt
    3) перен. ábwerfen (непр.) vt; stürzen vt ( свергнуть)
    ••

    сбро́сить со счето́в — ábrechnen vt, ábziehen (непр.) vt, nicht in Betrácht zíehen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > сбросить

  • 44 сдать

    1) ( передать) übergében (непр.) vt; ábgeben (непр.) vt ( отдать); áufgeben (непр.) vt ( багаж)

    сдать дела́ — ein Amt übergében (непр.)

    2) ( внаём) vermíeten vt; verpáchten vt ( в аренду)
    3) (крепость и т.п.) übergében (непр.) vt; áufgeben (непр.) vt; räumen vt ( оставить)

    не сдать пози́ции — die Stéllung hálten (непр.) [beháupten] (тж. перен.)

    4) ( сдачу деньгами) heráusgeben (непр.) vt
    5) ( карты) áusgeben (непр.) vt, vertéilen vt

    кто сдаёт? — wer ist am Gében?

    6) разг. alt wérden ( постареть); schwächer wérden ( ослабеть); nicht mehr recht funktioníeren (о механизме и т.п.)
    7) ( экзамен) áblegen vt; bestéhen (непр.) vt ( выдержать)

    Новый русско-немецкий словарь > сдать

  • 45 сесть

    1) sich (hín)sétzen, Platz néhmen (непр.); sich níederlassen (непр.) ( опуститься)
    2) (в вагон и т.п.) éinsteigen (непр.) vi (s); sich éinschiffen ( на корабль)
    3) ( о солнце) úntergehen (непр.) vi (s)
    4) ( приземлиться) lánden vi (s) ( о самолёте); sich níederlassen (непр.) ( о птице)
    5) ( приняться за что-либо) sich sétzen, sich máchen (an A)

    сесть за рабо́ту — sich an die Árbeit máchen

    сесть за уро́ки — sich an die Háusaufgaben sétzen

    6) (осесть - о пыли и т.п.) sich sétzen
    7) ( о ткани) éingehen (непр.) vi (s), éinlaufen (непр.) vi (s); zusámmenschrumpfen vi (s)
    8) разг. ( оказаться под арестом) hínter Schloß und Ríegel kómmen (непр.) vi (s); éingesperrt wérden

    сесть в тюрьму́ — ins Gefängnis kómmen (непр.) vi (s)

    ••

    сесть на мель — auf Grund áuflaufen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > сесть

  • 46 смотреть

    1) séhen (непр.) vi, vt, scháuen vi, vt; zúsehen (непр.) vi, zúschauen vi ( быть наблюдателем)

    смотре́ть сюда́ — hérsehen (непр.) vi, hérschauen vt

    смотре́ть туда́ — hínsehen (непр.) vi, hínschauen vi

    смотре́ть на кого́-либо [что-либо] — j-m [etw.] (A) ánsehen (непр.) [ánblicken, betráchten]

    смотре́ть в окно́ — durch das Fénster séhen (непр.) vi

    мы смотре́ли, как худо́жник рису́ет — wir sáhen [scháuten] zu, wie der Máler zéichnete, wir sáhen [scháuten] dem Máler beim Zéichnen zu

    2)

    смотре́ть что-либо [на что-либо] — etw. séhen (непр.), (sich D) ánsehen (непр.) vt, ánschauen vt

    вы смотре́ли э́тот фильм? — háben Sie díesen Film geséhen?, háben Sie sich (D) díesen Film ángesehen?

    на э́то прия́тно смотре́ть — das ist schön ánzusehen

    3) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) überwáchen vt, áufpassen vi (auf A); áchtgeben (непр.) vi (auf A); pflégen vt ( ухаживать)

    смотре́ть за поря́дком — auf die Órdnung áufpassen vi

    4)

    о́кна смо́трят в сад — die Fénster géhen in den Gárten (hináus)

    5) разг. ( иметь вид) áussehen (непр.) vi, das Áussehen (G) háben

    он смо́трит победи́телем — er sieht síegesbewußt aus; er hat éine Síegermiene áufgesetzt

    я совсе́м ина́че смотрю́ на э́то де́ло — ich séhe die Sáche ganz ánders

    как вы на э́то смо́трите? — was méinen Sie dazu?

    ••

    смотря́ по... — je nach...

    смотря́ по тому́ — je nachdém

    смотре́ть в лицо́ опа́сности — der Gefáhr ins Áuge scháuen vi

    ты на него́ не смотри́ — nimm dir an ihm kein Béispiel

    смотри́, не опозда́й! — schau zu, daß du nicht zu spät kommst!

    смотре́ть в о́ба — auf der Hut sein, scharf áufpassen vi

    смотри́ в о́ба! — sieh dich vor!, nimm dich in acht!

    Новый русско-немецкий словарь > смотреть

  • 47 сохранить

    1) ( сберечь) erhálten (непр.) vt; áufbewahren vt; verwáhren vt, áufheben (непр.) vt ( спрятать); béibehalten (непр.) vt ( в прежнем состоянии)

    сохрани́ть от чего́-либо — bewáhren vt vor (D)

    я сохраню́ э́то для тебя́ — ich will es für dich áufbewahren [áufheben]

    2) (соблюсти, не утратить) (áufrecht)erhálten (непр.) vt

    сохрани́ть мир — den Fríeden erhálten (непр.)

    сохрани́ть в си́ле — áufrechterhalten (непр.) vt

    сохрани́ть за собо́й — behálten (непр.) vt

    сохрани́ть за собо́й пра́во — sich (D) das Recht vórbehalten (непр.)

    сохрани́ть в па́мяти — im Gedächtnis behálten (непр.) vt

    сохрани́ть па́мять о ком-либо — j-m (A) in gútem Ándenken behálten (непр.)

    сохрани́ть хладнокро́вие — rúhig Blut bewáhren

    Новый русско-немецкий словарь > сохранить

  • 48 сторона

    ж
    1) Séite f

    сторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks

    сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels

    на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite

    по э́ту сто́рону — díesseits (G)

    по ту сто́рону — jénseits (G)

    с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten

    в стороне́ — ábseits, beiséite

    пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)

    сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)

    отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt

    ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits

    ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite

    уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)

    2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)

    догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl

    высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten

    стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)

    3) разг. ( страна) Land n (умл.); Gégend f

    чужа́я сторона́ — Frémde f

    ••

    обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]

    моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an

    я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]

    э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir

    держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)

    с одно́й стороны́ — éinerséits

    с друго́й стороны́ — ándrerséits

    отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt

    на стороне́ — áuswärts

    наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt

    челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m

    узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)

    брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сторона

  • 49 читать

    1) lésen (непр.) vi, vt

    чита́ть вслух — laut lésen (непр.) vt; vórlesen (непр.) vt ( кому-либо); verlésen (непр.) vt (зачитать - о списке и т.п.)

    чита́ть по склада́м — buchstabíeren vt

    2) (лекции и т.п.) lésen (непр.) vt, hálten (непр.) vt

    чита́ть исто́рию ру́сской литерату́ры — Vórlesungen über rússische Literatúrgeschichte hálten (непр.)

    ••

    чита́ть ме́жду строк — zwíschen den Zéilen lésen (непр.) vt

    чита́ть мы́сли — Gedánken lésen (непр.) [erráten (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > читать

  • 50 бежать

    1) láufen (непр.) vi (s); rénnen (непр.) vi (s) ( стремительно)

    бежа́ть ры́сью — tráben vi (s)

    2) ( спасаться бегством) flíehen (непр.) vi (s), die Flucht ergréifen (непр.); áusbrechen (непр.) vi (s), flüchten vi (s) (из заключения и т.п.)
    3) ( о времени) verflíegen (непр.) vi (s); verrínnen (непр.) vi (s)

    дни бегу́т — die Táge flíehen

    4) ( о воде) láufen (непр.) vi (s), rínnen (непр.) vi (s)
    ••

    молоко́ бежи́т ( при кипячении) — die Milch läuft über

    часы́ бегу́т ( спешат) — die Uhr geht vor

    Новый русско-немецкий словарь > бежать

  • 51 въехать

    1) (hin)éinfahren (непр.) vi (s); heréinfahren (непр.) vi (s); hináuffahren (непр.) vi (s), heráuffahren (непр.) vi (s) (на гору и т.п.); (hin)éinreiten (непр.) vi (s), heréinreiten (непр.) vi (s) ( верхом); hináufreiten (непр.) vi (s), heráufreiten (непр.) vi (s) ( в гору верхом); éinreisen vi (s) ( в страну)
    2) ( поселиться) éinziehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > въехать

  • 52 закрыть

    1) schlíeßen (непр.) vt, zúmachen vt

    закры́ть глаза́ — die Áugen schlíeßen (непр.)

    закры́ть кни́гу — das Buch zúschlagen (непр.)

    закры́ть рот — den Mund zúmachen

    закры́ть на ключ [на замо́к] — zúschließen (непр.) vt, verschlíeßen (непр.) vt

    2) ( покрыть чем-либо) bedécken vt, zúdecken vt, verdécken vt

    ту́чи закры́ли не́бо — die Wólken bedéckten den Hímmel, der Hímmel bewölkte sich

    3) (границу, путь и т.п.) spérren vt
    4) ( закончить) (áb)schlíeßen (непр.) vt

    закры́ть собра́ние — die Versámmlung schlíeßen (непр.)

    ••

    закры́ть ско́бки — die Klámmern schlíeßen (непр.)

    закры́ть счёт бухг. — die Réchnung ábschließen (непр.)

    закры́ть глаза́ на что-либо — ein Áuge bei etw. zúdrücken

    Новый русско-немецкий словарь > закрыть

  • 53 залиться

    1) ( куда-либо) flíeßen (непр.) vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)
    2) ( запеть) (ánfangen (непр.) vi zu) síngen (непр.) vi, sich dem Síngen híngeben (непр.); schlágen (непр.) vi ( о соловье)
    ••

    зали́ться ла́ем — ein Gebéll ánstimmen

    зали́ться слеза́ми — in Tränen áusbrechen (непр.) vi (s) [zerflíeßen (непр.) vi (s)]

    зали́ться сме́хом — in Gelächter áusbrechen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > залиться

  • 54 ломать

    1) bréchen (непр.) vt, zerbréchen (непр.) vt; zerschlágen (непр.) vt ( разбивать); ábreißen (непр.) vt, níederreißen (непр.) vt, ábbrechen (непр.) vt ( сносить - о здании); kapúttmachen vt (разг. - об инструментах, игрушках)
    2) перен. bréchen (непр.) vt, zerstören vt, zuníchte máchen vt
    3) безл.

    меня́ лома́ет ( при болезни) разг. — ich hábe Glíederreißen

    ••

    лома́ть го́лову над чем-либо — sich (D) den Kopf zerbréchen (непр.) über (A)

    лома́ть ру́ки — die Hände ríngen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > ломать

  • 55 найти

    I
    1) (áuf)fínden (непр.) vt; áusfindig máchen vt ( разыскать)

    их нигде́ нельзя́ найти́ — sie sind nírgends zu fínden

    мы нашли́ ко́мнату пусто́й — wir fánden das Zímmer leer

    2) ( открыть) entdécken vt; erfínden (непр.) vt ( изобрести)
    3) ( застать) vórfinden (непр.) vt, ántreffen (непр.) vt
    ••

    найти́ своё выраже́ние — séinen Áusdruck fínden (непр.), sich äußern

    найти́ своё отображе́ние — sich wíderspiegeln

    найти́ воплоще́ние — verkörpert wérden

    II
    1) stóßen (непр.) vi (s) ( на что-либо - auf A); zúdecken vt (о туче и т.п.)
    2) разг. ( овладеть) überkómmen (непр.) vt, befállen (непр.) vt

    на него́ нашло́ весе́лье — ihn überkám Lústigkeit

    что э́то на тебя́ нашло́? — was ist in dich gefáhren?

    3) разг. ( собраться) sich (án)häufen, (in Ménge) zusámmenkommen (непр.) vi (s)

    нашло́ мно́го госте́й — es sind víele Gäste zusámmengekommen

    ••

    нашла́ коса́ на ка́мень — es ging hart auf hart

    Новый русско-немецкий словарь > найти

  • 56 отдать

    1) ( дать) (áb)gében (непр.) vt; wéggeben (непр.) vt ( уступить); ópfern vt ( пожертвовать)

    отда́ть свои́ си́лы на что-либо — séine Kräfte für etw. híngeben (непр.)

    2) ( возвратить) zurückgeben (непр.) vt; юр. zurückerstatten vt
    3) (отправить, поместить куда-либо) gében (непр.) vt, schícken vt

    отда́ть в шко́лу — in die Schúle schícken vt [gében (непр.) vt]

    отда́ть под суд — vor Gerícht stéllen vt

    4) мор. (отвязать, отпустить) lóslassen (непр.) vt, lósmachen vt

    отда́ть я́корь — vor Ánker géhen (непр.) vi (s)

    ••

    отда́ть честь воен.(militärisch) grüßen vt, die Éhrenbezeigung erwéisen (непр.) (D)

    Новый русско-немецкий словарь > отдать

  • 57 отнести

    1) (hín)trágen (непр.) vt; wégtragen (непр.) vt, fórtbringen (непр.) vt ( прочь); (hín)bríngen (непр.) vt ( доставить)
    2) (ветром и т.п.) fórttragen (непр.) vt, fórttreiben (непр.) vt; fórtschwemmen vt ( течением)
    3) (отодвинуть - о сроке и т.п.) verlégen vt, verschíeben (непр.) vt
    4) (приписать, причислить) zúrechnen vt, zúschreiben (непр.) vt (к кому́-либо, чему́-либо - D)

    к како́му ви́ду отнести́ э́то расте́ние? — wélcher Art ist díese Pflánze zúzurechnen?

    5) ( поставить в соответствие) bezíehen (непр.) vt (к чему́-либо - auf A)

    к чему́ отнести́ э́то замеча́ние? — woráuf ist díese Bemérkung zu bezíehen?

    ••

    отнести́ за счёт кого́-либо — j-m (D) ánrechnen vt, auf j-s Réchnung sétzen vt

    Новый русско-немецкий словарь > отнести

  • 58 отпустить

    1) (позволить уйти и т.п.) entlássen (непр.) vt; géhen [zíehen] lássen (непр.) vt; lóslassen (непр.) vt ( выпустить)

    отпусти́ть с рабо́ты — fréistellen vt

    2) ( на свободу) fréilassen (непр.) vt, láufen lássen (непр.) vt; auf fréien Fuß sétzen vt (о заключённом и т.п.)

    отпусти́ть це́ны — die Préise fréigeben (непр.)

    3) (товар и т.п.) verkáufen vt; áusliefern vt
    4) ( волосы) wáchsen lássen (непр.) vt; stéhen lássen (непр.) vt ( бороду)
    5) (ослабить верёвку и т.п.) lóckern vt
    6) ( о боли) náchlassen (непр.) vi
    ••

    отпусти́ть шу́тку — éinen Witz máchen

    Новый русско-немецкий словарь > отпустить

  • 59 перейти

    1) übergehen (непр.) vi (s), hinübergehen (непр.) vi (s); herüberkommen (непр.) vi (s); überquéren vt (улицу и т.п.)

    перейти́ вброд — durchwáten vt

    2) ( перешагнуть) überschréiten (непр.) vt

    перейти́ все грани́цы перен. — álle Grénzen überschréiten (непр.)

    3) перен. ( на чью-либо сторону) übergehen (непр.) vi (s), übertreten (непр.) vi (s)
    4) ( превратиться) übergehen (непр.) vi (s)
    5)

    перейти́ к сле́дующему вопро́су — zu der nächsten Fráge übergehen (непр.) vi (s)

    перейти́ в сле́дующий класс — in die nächste Klásse versétzt wérden

    Новый русско-немецкий словарь > перейти

  • 60 подтянуть

    1) zusámmenziehen (непр.) vt ( стянуть); féstziehen (непр.) vt ( затянуть); stráffziehen (непр.) vt ( натянуть)
    2) ( наверх) hóchziehen (непр.) vt, heráufziehen (непр.) vt
    3) ( войска) heránziehen (непр.) vt
    4) разг. ( дисциплинировать) diszipliníeren vt; auf Vórdermann bríngen (непр.) vt (разг.)
    5) разг. ( отстающих) náchhelfen (непр.) vi (кого́-либо - D)
    6) (песню и т.п.) mítsingen (непр.) vi, vt

    Новый русско-немецкий словарь > подтянуть

См. также в других словарях:

  • непр. — непр. непроходной …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • непр. — непроходной …   Словарь сокращений русского языка

  • Неприятный tete-a-tete — Непріятный tête à tête. Ср. Приходитъ мужъ. Онъ прерываетъ Сей непріятный tête à tête. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. 8, 23. Ср. Какое адское мученье Сидѣть весь вечеръ tête à tête Съ красавицей въ осьмнадцать лѣтъ. Лермонтовъ. Казначейша. 31. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • неправдашний — непр авдашний и непр авдашный …   Русский орфографический словарь

  • неправдашный — непр авдашный и непр авдашний …   Русский орфографический словарь

  • неправильность — непр авильность, и (свойство) и непр авильность, и (отклонение от нормы, ошибка) …   Русский орфографический словарь

  • непрошеный — непр ошеный, прил. (непр ошеный г ость) …   Русский орфографический словарь

  • неправедность — непр’аведность чаще всего означает неистинность, неискренность, несправедливость, противность правде, долгу, закону, то есть свойство, противоположное праведности (см.), а также в некоторых случаях своекорыстие, мошенничество, стяжание …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • неправ — непр ав, ав а, аво …   Русский орфографический словарь

  • неправда — непр авда, ы …   Русский орфографический словарь

  • неправедность — непр аведность, и …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»