-
1 немножко
-
2 être d'une seule pièce
Margot: -... puisque tu m'aimes, puisque tu veux que je t'aime, je te demande d'être un peu plus attentif... un peu plus fin... de ne pas être toujours d'une seule pièce, d'un seul bloc, de ne pas être toujours cette lumière blanche qui m'aveugle... (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Марго: -... если ты меня любишь, если ты хочешь, чтобы я тебя любила, прошу тебя быть немножко внимательнее... немножко тоньше... не таким однобоким, не таким негибким, не сиять ослепляющей меня белизной...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être d'une seule pièce
-
3 un peu bien
разг.(un peu bien [или beaucoup])немножко слишком, немножко чересчурSganarelle: - Cela m'est sorti un peu bien vite de la bouche. (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Сганарель: - У меня эти слова как-то слишком быстро сорвались с языка.
-
4 peu
1. adv1) мало, немногоpeu lui importe — ему совершенно безразличноpeu leur importe — для них абсолютно неважноéchapper de peu à la mort — едва избегнуть смертиpeu s'en faut — чуть не...; почти что...il n'est pas pour peu dans... — он принимал немалое участие в...il n'était pas peu fier — он был весьма гордtrès peu pour moi разг. — нет (уж), спасибо ( вежливый отказ); мне это не подходитsi peu que (ce soit)... loc conj — как ни мало..., как бы мало ни...2) ( обозначение времени)d'ici peu ça va changer — скоро всё изменитсяdepuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно2. m1) немногие2) немногое, малоеvivre de peu — жить малымse contenter de peu — довольствоваться малымhomme de peu уст. — человек низкого званияpour si peu — из-за такого пустякаc'est peu que (+ subj), c'est peu de... — недостаточно...c'est du peu прост. — уж недолго осталось (ждать)3)а) (un)un tout petit peu — совсем немного; чуточкуun peu — 1) немного 2) (с наречием) разг. очень, слишком 3) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай ( с императивом)va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делаетб) ( в ответной реплике) конечно!, а как же!quelque peu — немного, довольно; отчасти••pas qu'un peu разг. — порядочноun peu... beaucoup... passionnément — любит... не любит... ( гадание на ромашке)un peu, mon neveu! разг. — а как же!, ещё бы!pour un peu, un peu plus et... — ещё немного и...un peu que je... прост. — так я и...4) (le)le peu que je possède — то немногое, чем я владею••5) -
5 semer
vt1) сеятьqui sème peu, peu récolte посл. — посеешь с лукошко, так и пожнёшь немножкоil faut semer pour récolter [recueillir] посл. — не посеешь - не пожнёшь••on récolte ce qu'on a semé посл. — что посеешь, то и пожнёшьsemer de l'argent — сорить деньгами3) пересыпать, усыпать4) разбрасывать, расставлятьsemer des mines мор. — ставить мины5) распространять, сеять6) разг. оторваться, оставить кого-либо позади; уйти ( от погони) -
6 soit
1. conj1)soit l'un, soit l'autre — либо один, либо другойsoit que... soit que... — то ли..., то ли..., либо..., либо...2) предположим, пусть будет2. advsoit! — ладно!, пусть!, пусть будет так!vous le voulez, soit! — вы этого желаете, пусть будет так! -
7 слегка
-
8 allumer ses quinquets
прост.(allumer [или ouvrir] ses quinquets)вылупить, выставить гляделки, вытаращить зенки- Amusez-vous bien: ouvrez de toutes vos forces vos grands quinquets et pensez à votre vieux... (G. Flaubert, Correspondance.) — - Развлеките себя немножко: раскройте изо всех сил ваши глазища и попробуйте подумать о вашем старичке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > allumer ses quinquets
-
9 au point
(обыкн. употр. с гл. être)1) (быть) в завершенном, законченном состоянииOrnifle. -... Dieu, en donnant le désir, aurait pu donner en même temps aux hommes un peu plus de discernement. Ce n'est pas tout à fait au point son invention! (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Орнифль. -... Бог, давая людям желание, мог бы им также дать немножко больше соображения. Его изобретение не очень-то совершенно.
Alors moi, je vais vous avertir... Pas de Guignol dans cette maison. Si d'ici un mois, vous n'êtes pas tout à fait au point... C'est moi, vous m'entendez bien, qui vous fous dehors. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — И я предупреждаю вас. В нашем магазине шуток не полагается. Если через месяц вы еще не подготовитесь... Я сам, слышите, я сам вышвырну вас вон.
Il ne se hâtait pas. Ses cours du lendemain étaient au point, y penser lui donna un autre motif de se réjouir. (J. Chessex, L'Ogre.) — Кальме не торопился. Лекции на завтра у него были уже подготовлены, и когда он вспоминал об этом, его снова охватывало чувство удовлетворения.
- en être au point où...... la Libération approche. À l'heure H on va passer aux actes. Seulement, pour agir, ça nécessite qu'on soit techniquement au point. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Освобождение приближается. В час "Ч" мы начнем действовать. Только для этого нужно, чтобы с техникой у нас все было в порядке.
- mettre au point
- remettre au point
- en venir au point -
10 avoir des papillons dans le compteur
Vous avouerez qu'il faut avoir des papillons dans le compteur pour être restée trois ans avec un type pareil! (J. Prévert, Dialogue de Le jour se lève.) — Признайтесь, надо быть немножко не в себе, чтобы прожить с таким типом три года!
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des papillons dans le compteur
-
11 c'est violent
-
12 ça me gratouille
разг.у меня слегка чешется, мне немножко щекотноÇa ne vous gratouille pas de plaisir, vous, quand vous êtes sur le plateau? Au plexus, là? (L. Bellon, Changement à vue.) — Когда вы на сцене, у вас не щекочет немножечко от удовольствия, вот здесь, под ложечкой?
-
13 ce qu'il en tiendrait dans mon œil
капельку, немножкоDictionnaire français-russe des idiomes > ce qu'il en tiendrait dans mon œil
-
14 céder d'un cran
разг. немножко уступить -
15 cela me passe
разг.1) это до меня не доходит; это выше моего понимания2) -
16 doucement les basses
разг.(doucement [или прост. molla] les basses)1) потише, потише..., без громких словAurélie. - Écoute, je vais te dire la vérité. Le boulanger. - Oh! Doucement les basses, mon petit cœur. C'est encore un truc comme les trucs de M. le Curé, ça: il faut regarder les choses en face... Un peu de vérité, je ne dis pas, mais beaucoup de vérité... Je me fais vieux, qu'est-ce que tu veux, une clarté un peu vive ça me gêne, ça me pique les yeux. (J. Giono, La Femme du boulanger.) — Орели: - Послушай же, я скажу тебе всю правду. Пекарь: - Ну, ну, без громких слов, душенька. Это ведь опять трюк в духе г-на Кюре; надо прямо смотреть на вещи... Ладно; немножко правды, но много... Я стал стареть, что поделаешь. Чересчур яркий свет мешает мне, режет глаза.
Dictionnaire français-russe des idiomes > doucement les basses
-
17 dur à cuire
разг.крепкий, несгибаемый; не поддающийся никакому воздействиюWatrin ne cessait de pleurer depuis la nouvelle, et ce terrible guerrier, cette culotte de peau, ce vieux dur-à-cuire qui pleurait, c'était épouvantable, avec une pointe de grotesque qui empirait tout. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — С тех пор, как это стало известно, Ватрен не переставал плакать, и видеть, как плачет этот отчаянный вояка, этот старый служака, прошедший огонь и воду и медные трубы, было страшно, немножко смешно и от этого еще страшнее.
il est dur à cuire — его не проймешь; он крепкий мужик
Les "enfants" étaient probablement les trois gaillards les plus durs à cuire... (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) — "Парнишками" были, по-видимому, три здоровенных детины, самые "трудно-воспитуемые" из всех...
-
18 être à la pose
разг.(être [или прост. le faire] à la pose [тж. faire la pose])быть позером, кривлякойIls ont l'air de braves gens, les nouveaux voisins!.. mais un peu à la pose... la jeune fille surtout qui fait des révérences de cour en costume de chasse et qui parle comme à la Comédie-Française. (Gyp, La Chasse de Blanche.) — Они, кажется, славные люди, новые соседи, но немножко позеры, в особенности девица, которая делает придворные реверансы и говорит как в "Комеди Франсез".
-
19 être près de ses pièces
разг.2)Comme Philippe avait toujours fait un peu la fête et qu'il était près de ses pièces, je lui ai prêté mon magot pour s'acheter des meubles. (F. Coppée, Un Accident.) — Филипп всегда был немножко кутилой, и деньги у него были на исходе, поэтому я ему одолжил деньжат на мебель.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être près de ses pièces
-
20 faire du pétard
разг.(faire du pétard [тж. se mettre en pétard])1) поднять шум, скандалEn cas de danger, faites du pétard. Avertissez en passant les hommes de la maison pour qu'ils en fassent aussi... (A. Chamson, Le Dernier village.) — В случае опасности поднимите шум. Предупредите соседей, чтобы и они дали тревогу...
Si on ne tirait pas dans les pattes, les uns les autres, ils ne pourraient plus se moquer de nous comme ils le font. Ah! parole! le jour où on se tiendra tous, le jour où, quand on en touchera un, tous les autres se mettront en pétard, comme un seul homme, ah! parole! ce jour-là. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Если бы мы хоть немножко поддерживали друг друга, они бы больше не могли издеваться над нами, как они это делают. Честное слово! В тот день, когда мы будем едины, когда, если тронут одного из нас, все остальные поднимутся как один, вот тогда, ей-богу, дело пойдет на лад...
2) (тж. aller/être en pétard) прост. кипятиться; сердитьсяIls diraient: tu te souviens, il y avait Riri qui roupillait toute la sainte journée et Claude qui causait en pointillé et puis Jacquot qui était toujours en pétard, et puis ce brave Chanteloube qui était là, à nous faire la morale... (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Они тогда бы тебе сказали: "Помнишь, там был Рири, который спал весь божий день, Клод, который любил поострить, вечно кипятившийся Жако и добряк Шантелуб, читавший нам мораль...".
См. также в других словарях:
немножко — немножко … Орфографический словарь-справочник
немножко — См … Словарь синонимов
немножко — НЕМНОГО, нареч. и в знач. сказ. Не очень много, в нек рой степени, слегка. Н. устал. Времени осталось н. Н. смущается. Н. моложе. Живёт здесь н. больше года. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НЕМНОЖКО — немного; почти что; совсем чуть чуть; постепенно. Саня был немножко похожий на умного, но не до такой степени, чтобы Вера им восхищалась. Я себе думаю! В то время она уже была немножко беременной. ■ Эту парочку, немножко завернутую в какие то… … Большой полутолковый словарь одесского языка
НЕМНОЖКО — очень похоже на русское «почти», но опять таки похоже не совсем, а «немножко». * Афиша: Электрический театр. Ежедневно новая программа: Макс Линдер; Макс Линдер решил умереть; Макс Линдер еще жив; Макс Линдер еще немножко жив. Анонс: Но все же… … Язык Одессы. Слова и фразы
немножко — нар., употр. часто Вы используете слово немножко вместо слово «немного» в разговорной речи, часто для того, чтобы высказывание не звучало слишком категорично или обидно. Он немножко опоздал. | Она всё таки немножко странная. • немножечко нар.… … Толковый словарь Дмитриева
немножко — 1. немножко, немножко 2. немножко (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
НЕМНОЖКО — Через немножко. Кар. Спустя некоторое время. СРГК 3, 412 … Большой словарь русских поговорок
Немножко беременна (фильм) — Немножко беременна Knocked Up Жанр комедия Режиссёр Джудд Апатоу Продюсер Джудд Апатоу Ивэн Голдберг … Википедия
Немножко женаты — The Five Year Engagement … Википедия
Немножко беременна — Knocked Up … Википедия